﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,626
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,751 --> 00:00:03,250
(إنهما يهرّبان المخدرات عبر الحانة، (جاك

3
00:00:03,375 --> 00:00:05,375
وجدنا مخدرات ومسدساً مخبئة في القعر

4
00:00:05,501 --> 00:00:08,334
...ديكلن بورتر)، أنت موقوف) -
لا،مهلًا، توقفوا، إنها لي -

5
00:00:08,834 --> 00:00:13,167
أنا و(ماركو) نتشاور لٕايجاد
منصب له داخل الشركة

6
00:00:13,292 --> 00:00:15,626
بعد ما فعله؟ -
إنها إدارة ذكية للٔاعمال -

7
00:00:15,751 --> 00:00:17,042
صحيح، (نولن)؟

8
00:00:17,167 --> 00:00:18,626
إذاً أصبح الٔامر رسمياً
هو المدير العام الجديد

9
00:00:18,751 --> 00:00:20,584
ابني مغرم جداً بك

10
00:00:20,709 --> 00:00:25,501
أقنعيه بالتخلي عن اهتمامه
بـ(غرايسون غلوبل) وسأدعمك كلياً

11
00:00:25,626 --> 00:00:27,751
خطيبتك السابقة انفصلت عني للتو

12
00:00:27,876 --> 00:00:30,959
(عملية ملفقة؟ (دانيال
يفكر حتماً في المصالحة

13
00:00:31,042 --> 00:00:32,375
هذا هو المطلوب

14
00:00:32,501 --> 00:00:34,501
تدركين أنني على بعد 3 خطوات من دقّ عنقك

15
00:00:34,626 --> 00:00:37,667
إن فعلتَ ذلك فكيف ستجتمع بأختك مجدداً؟

16
00:00:37,792 --> 00:00:40,375
إن اضطررتُ إلى ملاطفة (دانيال) لبعض الوقت

17
00:00:40,501 --> 00:00:42,792
فهذا ثمن صغير أدفعه

18
00:00:47,042 --> 00:00:50,250
"يقال إن أفضل الخطط المدروسة تخفق غالباً"

19
00:00:51,918 --> 00:00:58,542
لٔانه مهما كان التحضير مفصلًا"
"الخطة ستشمل دوماً نقطة ضعف

20
00:00:59,375 --> 00:01:02,042
"وسيكون هنالك دوماً من يسعى لاستغلالها"

21
00:01:04,542 --> 00:01:08,751
"وللحكم على الخطة وصاحبها بالفشل"

22
00:01:13,751 --> 00:01:18,083
"قبل يومين"

23
00:01:20,751 --> 00:01:22,083
مرحباً

24
00:01:25,542 --> 00:01:27,542
أين كنت؟ -
كنت أفكر -

25
00:01:29,626 --> 00:01:31,459
بشأن القبلة

26
00:01:34,292 --> 00:01:37,709
يؤسفني أنك رأيت ذلك
لكنها لم تعنِ شيئاً

27
00:01:37,834 --> 00:01:39,375
(عنت شيئاً لـ(دانيال

28
00:01:40,999 --> 00:01:43,876
أنت طلبت مني الوثوق بك
عليك مبادلتي الثقة

29
00:01:43,999 --> 00:01:46,792
لا يمكنك الاختفاء ببساطة
حين يصبح الوضع مزعجاً قليلًا

30
00:01:48,792 --> 00:01:51,250
سواء أعجبك الأمر أم لا
دانيال) هو الصلة الفضلى المتبقية)

31
00:01:51,375 --> 00:01:52,709
بالٔاشخاص الذين دمروا عائلتينا

32
00:01:52,834 --> 00:01:55,876
لم آتِ إلى هنا ليلة أمس
(لمراقبتك و(دانيال

33
00:01:57,751 --> 00:02:00,292
(جئت لٕاخبارك بأن (هيلين كراولي
تواصلت معي

34
00:02:01,083 --> 00:02:03,959
أو لٔاكون أكثر دقة
سمحت لي بالتواصل معها

35
00:02:04,042 --> 00:02:06,751
هل تعرف (إينيشياتيف) هويتك؟ -
ليس كلياً -

36
00:02:06,876 --> 00:02:09,000
يبدو أن تدابير (تاكايدا) الٔامنية صمدت

37
00:02:09,125 --> 00:02:12,125
لا يبدو أنهم يعرفون شيئاً عنك
أو عن صلتنا العميقة

38
00:02:12,626 --> 00:02:16,000
ماذا تريد منك؟ -
تورطي معها -

39
00:02:17,501 --> 00:02:20,167
أخبرتني بأن (كولين) لا تزال حية

40
00:02:21,667 --> 00:02:24,751
هل قدّمت لك إثباتاً؟ -
كلا -

41
00:02:25,292 --> 00:02:28,209
إذاً لا سبب يدعوك لتصديقهم
...سيقولون أي شيء للتلاعب بك

42
00:02:28,334 --> 00:02:31,918
أفهم ذلك لكن إن اعتقدت أنني تحت سيطرتها

43
00:02:32,000 --> 00:02:33,626
(فستكون لدينا صلة مباشرة بـ(إينيشياتيف

44
00:02:33,751 --> 00:02:36,042
(ولا تشمل عودتك إلى (دانيال

45
00:02:38,042 --> 00:02:39,501
أما زال بإمكانك الاتصال بها؟

46
00:02:40,417 --> 00:02:42,834
لا، قالت إنها ستتصل بي

47
00:02:46,042 --> 00:02:47,667
إذاً علينا استدراجها للظهور

48
00:02:48,292 --> 00:02:50,083
"(صناعات (نولكورب"

49
00:02:52,959 --> 00:02:55,000
"وصلت (إميلي ثورن)، موعدك للتاسعة صباحاً"

50
00:02:55,125 --> 00:02:56,834
شكراً، (غرايس)، أدخليها

51
00:03:01,334 --> 00:03:02,709
صباح الخير -
صباح الخير -

52
00:03:05,375 --> 00:03:08,250
...آسف، ألم يكن ذلك -
...لا، إنه -

53
00:03:08,375 --> 00:03:12,626
...ظننت أننا بعد ليلة أمس
تبادلنا القبل، صحيح؟ لم أحلم بذلك

54
00:03:13,083 --> 00:03:15,000
أجل وكان ذلك رائعاً

55
00:03:15,125 --> 00:03:19,125
...أريد فقط الحرص على أن ما يحدث هنا

56
00:03:20,334 --> 00:03:24,083
أريد التروي -
أجل، هذه فكرة سديدة -

57
00:03:26,834 --> 00:03:29,918
جئت لمكالمتك عن مؤسسة خيرية للٔاطفال

58
00:03:30,000 --> 00:03:33,626
أعمل معها منذ عام 2008 -
حسناً، أخبريني عنها -

59
00:03:33,751 --> 00:03:39,209
المنظمة تساعد مبدئياً الٔاولاد المعرضين
لخطر النسيان في نظام عائلات الرعاية

60
00:03:39,334 --> 00:03:42,584
إن عنيتَ كلامك بشأن إعادة تلميع صورة
(غرايسون غلوبل)

61
00:03:42,709 --> 00:03:46,125
فأود دعوة أبرز مستثمريك
إلى مزادنا العلني السنوي للنبيذ

62
00:03:47,959 --> 00:03:51,334
عذراً، وصل هذا لك، سُلّم باليد
"وعليه رسالة كُتب عليها "طارىء

63
00:03:54,501 --> 00:03:56,375
(ستونهايغن يونايتد سولوشنز)
من أرسل هذا؟

64
00:03:56,501 --> 00:03:58,417
هيلين كراولي)، هي تنتظر على الخط الثاني)

65
00:03:59,876 --> 00:04:01,167
عليّ تلقّي هذا الاتصال

66
00:04:01,292 --> 00:04:03,584
(غرايس)، هلا تعطين الٓانسة (ثورن)
لائحة زبائني السريين؟

67
00:04:03,709 --> 00:04:05,000
طبعاً -
شكراً -

68
00:04:05,125 --> 00:04:08,876
أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟ -
أجل، رجاء -

69
00:04:12,209 --> 00:04:13,667
سأعود سريعاً مع تلك اللائحة

70
00:04:15,083 --> 00:04:17,167
غرايس)، أتمانعين إن استخدمت هاتفك؟)
نفدت بطارية هاتفي

71
00:04:17,292 --> 00:04:19,375
طبعاً، اطلبي رقم 9 للاستخدام -
شكراً جزيلًا -

72
00:04:21,042 --> 00:04:22,999
(هيلين) -
"(مرحباً، (دانيال" -

73
00:04:24,834 --> 00:04:27,042
"هل نشرة (ستونهايفن) التمهيدية أمامك؟"

74
00:04:27,167 --> 00:04:29,250
"أجل، أنظر إليها الٓان بالذات"

75
00:04:29,375 --> 00:04:32,417
"لكن السؤال هو: لماذا؟" -
"اعتبرها هدية" -

76
00:04:32,542 --> 00:04:35,375
في هذا الوقت من الفصل المقبل، تلك"
"الشركة سيزداد مدخولها 3 أضعاف

77
00:04:35,501 --> 00:04:37,626
"لكنها لا تعرف ذلك بعد" -
لكنك تعرفين؟ -

78
00:04:37,751 --> 00:04:39,584
"لمَ إذاً سأوصي بأن تبتاعها؟"

79
00:04:39,709 --> 00:04:42,792
استخدم الغريزة العدائية نفسها التي"
"(أظهرتها للاستيلاء على (نولكورب

80
00:04:42,918 --> 00:04:44,792
"قبل أن يسبقك شخص آخر إلى ذلك"

81
00:04:44,918 --> 00:04:48,375
وبالمناسبة، هل تحققت"
"من مضمون حديثنا السابق؟

82
00:04:48,501 --> 00:04:50,501
أجل وكان حدسك محقاً

83
00:04:50,626 --> 00:04:53,209
هنالك بعض الثغرات في بدايات قسم
نولكورب) للٔابحاث والتطوير)

84
00:04:53,334 --> 00:04:55,375
آنسة (ثورن)، هذه لائحة الزبائن لدينا

85
00:04:55,501 --> 00:04:58,626
أجل، سآتي بعد ظهر اليوم
لتفقّد باقات الزهور

86
00:04:58,751 --> 00:05:00,125
حسناً، شكراً

87
00:05:01,501 --> 00:05:03,876
تفضلي، آمل أن تساعدك -
شكراً -

88
00:05:15,334 --> 00:05:19,375
فيكتوريا)، أظن أن لديّ بعض المعلومات لك)

89
00:05:20,542 --> 00:05:24,918
إذاً أتقول إن الشرطة
هي من حذّر (نايت) و(كيني)؟

90
00:05:25,000 --> 00:05:28,083
إنه التفسير الوحيد
علما بأن الشرطة قادمة

91
00:05:28,209 --> 00:05:30,876
فنقلا المخدرات كلها إلى القارب
للٕايقاع بي

92
00:05:30,999 --> 00:05:32,542
وأنا كنت فريسة سهلة لهما

93
00:05:32,667 --> 00:05:34,042
سأتصل بـ(إميلي) من أجل مال الكفالة

94
00:05:34,167 --> 00:05:37,292
لا أريد توريطها في هذا -
حسناً، سأتصل بـ(نولن) إذاً -

95
00:05:37,417 --> 00:05:38,751
لن تمضي ليلة أخرى هنا

96
00:05:38,876 --> 00:05:40,751
لا أريد توريط أي من أصدقائنا
في هذا المأزق، مفهوم؟

97
00:05:40,876 --> 00:05:43,292
جاك)، هذا ليس وقت العناد)

98
00:05:43,417 --> 00:05:45,542
سنردّ مال الكفالة لمن يقرضنا إياه

99
00:05:47,209 --> 00:05:49,999
ما من مدعٍ عام سيصدق للحظة أن تلك
المخدرات تخصّك

100
00:05:50,083 --> 00:05:52,167
...وإن تعقّبوا رقم تسجيل المسدس فسيكتشفون

101
00:05:52,292 --> 00:05:54,626
(أنه استُخدم لقتل والد (نايت
و(كيني) قبل 6 أعوام

102
00:05:57,584 --> 00:05:59,292
وأنه كان مُلكاً لٔابي

103
00:06:01,042 --> 00:06:05,417
إذاً هل هذه المكيدة هي انتقام
لما أصاب والدهما؟

104
00:06:11,417 --> 00:06:14,125
(لا يمكنك القيام بشيء ضد الٔاخوين (راين

105
00:06:14,250 --> 00:06:18,375
(سيؤذيانك أو يؤذيان (ديكلن) أو (كارل

106
00:06:18,999 --> 00:06:20,375
أماندا)، عديني)

107
00:06:23,000 --> 00:06:25,667
(استمتع بها، (كونراد
(إنها مستوردة مباشرة من (كوبا

108
00:06:25,792 --> 00:06:28,501
هذا لطف كبير منك
لكنه ليس ضرورياً على الٕاطلاق

109
00:06:28,626 --> 00:06:29,959
أجل

110
00:06:30,250 --> 00:06:34,042
جايسون)، يا لفرحتي؟) -
فيكتوريا)، مضى وقت طويل) -

111
00:06:34,167 --> 00:06:37,000
ماذا أحضرك إلى الـ(هامبتونز)؟ -
الروح الرياضية -

112
00:06:37,125 --> 00:06:40,417
يبدو أن خصومة العشرين عاماً
بيني وبين زوجك قد انتهت

113
00:06:40,542 --> 00:06:43,876
جايسون) أحضر لي علبة سيجار كوبي)
لتخليد ذكرى تقاعدي

114
00:06:43,999 --> 00:06:46,167
أهذا ما أصبحوا يسمّون
النفي الٕاداري" حالياً؟"

115
00:06:46,292 --> 00:06:49,125
صدقني، أنا سعيد جداً
بانتهائي من القطاع الخاص

116
00:06:49,250 --> 00:06:52,626
وبمَ يعدك القطاع العام؟
الترشح لمنصب رسميّ؟

117
00:06:52,751 --> 00:06:54,042
ربما

118
00:06:54,542 --> 00:06:56,999
فقط حين ظننتُ أنني الٔاكثر غروراً
في منطقة الولايات الثلاث

119
00:06:57,083 --> 00:06:59,667
آسفة، أيمكنني مكالمتك
على انفراد، (كونراد)؟

120
00:06:59,792 --> 00:07:03,125
بكل سرور -
جايسون)، أعذرنا رجاء) -

121
00:07:06,459 --> 00:07:10,459
أعلم، أعلم، إنه بغيض

122
00:07:10,584 --> 00:07:12,417
هذا جزائي على فتح باب منزلي بنفسي

123
00:07:12,542 --> 00:07:15,876
لا أبالي البتة بخصومتك التافهة
(مع (جايسون بروسر

124
00:07:15,999 --> 00:07:18,334
(ما تهمني هي (هيلين كراولي

125
00:07:18,459 --> 00:07:22,626
يبدو أنها نصحت ابننا بشراء شركة اسمها
(ستونهايفن يونايتد سولوشنز)

126
00:07:22,751 --> 00:07:24,042
أهذا يعني شيئاً لك؟

127
00:07:24,167 --> 00:07:27,709
ستونهايفن) هي شركة مواجهة أزمات)
إن كنت أتذكر جيداً

128
00:07:27,834 --> 00:07:30,751
هذا ما تفعله (إينيشياتيف)، عزيزتي

129
00:07:30,876 --> 00:07:33,959
يغذّون الثَوران ثم ينتفعون من تبعاته

130
00:07:34,042 --> 00:07:37,167
تبعات ماذا؟ كارثة أخرى كرحلة 197؟

131
00:07:37,292 --> 00:07:39,501
كيف علمت بهذا الٔامر؟

132
00:07:39,626 --> 00:07:42,250
بينما كنت منشغلًا بمناقشة
ترشحك لمنصب سياسيّ

133
00:07:42,375 --> 00:07:44,751
كنت أقوم بتحالفات مع أشخاص
(قريبين من (دانيال

134
00:07:44,876 --> 00:07:46,876
سيساعدون على ضمان مستقبل هذه العائلة

135
00:07:46,999 --> 00:07:50,417
وإن كنت لن تفعل شيئاً
لردع أولئك الٔاشرار فأنا سأفعل

136
00:07:50,542 --> 00:07:52,250
وكيف تنوين القيام بذلك؟

137
00:07:58,417 --> 00:08:00,125
بالتخريب

138
00:08:15,999 --> 00:08:18,334
(شكراً على معلومة (ستونهايفن)، (إميلي

139
00:08:18,459 --> 00:08:23,125
طبعاً، هل كانت هامة؟ -
يصعب التأكد حالياً -

140
00:08:23,250 --> 00:08:27,751
لكن بالمناسبة، لا أعرف كيف أن إشراك
دانيال) في مزادك العلني الخيري المقبل)

141
00:08:27,999 --> 00:08:30,375
سيقنعه بالتخلي عن منصبه
(في (غرايسون غلوبل

142
00:08:30,501 --> 00:08:33,626
أعلم، أخشى أن الحفل
كان مقرراً قبل أن تكلميني

143
00:08:33,959 --> 00:08:35,542
ويصعب التغيير في هذا الوقت الضيق

144
00:08:35,667 --> 00:08:37,292
حسناً، هذه حال الحرب
hcS i a

145
00:08:39,125 --> 00:08:43,334
طالما ستقومين بذلك، أيمكنني اقتراح دعوة
جايسون بروسو) إلى الحفل؟)

146
00:08:44,501 --> 00:08:46,876
جايسون بروسر) من صندوق (بروسر ويلث)؟)

147
00:08:46,999 --> 00:08:48,834
هل سمعت به؟ -
طبعاً -

148
00:08:48,959 --> 00:08:51,459
لكن أليس أحد أكبر منافسي
غرايسون غلوبل)؟)

149
00:08:51,584 --> 00:08:54,918
(أجل، رجلان كـ(كونراد) و(جايسون

150
00:08:55,000 --> 00:08:57,250
يححدان رجولتهما وفقاً لحجم محفظتيهما

151
00:08:57,375 --> 00:09:01,083
ووفقاً لخبرتي، أكثر الحفلات الخيرية ربحاً

152
00:09:01,209 --> 00:09:03,959
هي التي تضع مديرين عامين
مغرورين في مواجهة

153
00:09:05,292 --> 00:09:07,918
مع إذنك، أستطيع حتماً جعل (جايسون) يحضر

154
00:09:10,042 --> 00:09:11,417
أمنحك إذني

155
00:09:12,417 --> 00:09:14,334
(ديكلن)، (أماندا)

156
00:09:14,459 --> 00:09:17,542
وفقاً لتعابير وجيهكما، أخمّن أن صديقنا
جاك) لا يزال مسجوناً؟)

157
00:09:17,667 --> 00:09:19,584
بفضل إيقاعك به

158
00:09:19,709 --> 00:09:21,709
ماذا تريدان؟ هلا تخبراننا

159
00:09:21,834 --> 00:09:25,125
اهدأ يا فتى! أتريد الانسحاب؟ الٔامر سهل

160
00:09:25,250 --> 00:09:29,626
بعنا بقية الحانة، في الواقع
يُفترض أن يغطي هذا قيمتها

161
00:09:29,751 --> 00:09:31,709
هذا منزلنا أيها الوغد
لن نبارح مكاننا

162
00:09:31,834 --> 00:09:34,250
(اهدأ، (ديكلن -
ربما يلزمك توقيع أخيك الكبير -

163
00:09:34,375 --> 00:09:36,125
لجعل الٔامر رسمياً بأية حال
لذا سأخبرك بما ستفعله

164
00:09:36,459 --> 00:09:39,375
لمَ لا تخبرنا بقرارك بعد 10 إلى 15 عاماً

165
00:09:39,501 --> 00:09:41,167
حين يخرج من السجن، اتفقنا؟

166
00:09:45,542 --> 00:09:47,417
هو يتبجح فقط، هذا من شيمه

167
00:09:47,792 --> 00:09:50,709
أتقصد حين لا يكون يدس المخدرات
أو المسدسات في قاربنا؟

168
00:09:50,834 --> 00:09:52,334
لا تتظاهر بالبراءة معي

169
00:09:57,501 --> 00:10:01,125
خذ بنصيحتي، مفهوم؟
قم بمجاراتنا لتفادي المتاعب

170
00:10:01,250 --> 00:10:02,667
لا أريد التسبب بمتاعب إضافية لكم

171
00:10:02,792 --> 00:10:04,959
(أظنك تعلم ما يمكنك فعله بنصيحتك، (كيني

172
00:10:13,334 --> 00:10:17,167
قرأتُ تقريرك التقني حول كل ما تملكه
نولكورب) قيد التطوير)

173
00:10:18,542 --> 00:10:21,959
مثير للإعجاب، صحيح؟ -
إنه ناقص في الواقع -

174
00:10:22,584 --> 00:10:28,876
هنالك موارد كبيرة بين عامَي 2004 و2006
لمشروع اختفى من الكتب المحاسبية

175
00:10:28,999 --> 00:10:30,334
(اسمه (كاريون

176
00:10:32,626 --> 00:10:36,167
اسمع، (دانيال)، ليس جميع مشاريعنا
للٔابحاث والتطوير تقدّم منتجات ناجحة

177
00:10:36,292 --> 00:10:40,584
نولن)، مهما أنتجته)
يمكن بيعه لتعويض خسائرنا

178
00:10:40,709 --> 00:10:43,000
إلا إن كنت تخفي شيئاً عني

179
00:10:43,959 --> 00:10:47,000
لا أخفي شيئاً عنك، لا

180
00:10:47,959 --> 00:10:53,083
لكن كنتُ دوماً أحتفظ بمشاريع التطوير
الفاشلة ضمن الشركة

181
00:10:53,209 --> 00:10:55,459
...كل ما تفعله يشمل أجزاء صغيرة

182
00:10:55,584 --> 00:10:59,000
(هنالك قواعد جديدة الٓان، (نولن
وإحداها هي الكشف الكامل

183
00:10:59,125 --> 00:11:01,542
أريد تقريراً يفصّل جميع
مشاريعك التطويرية المتروكة

184
00:11:01,667 --> 00:11:03,042
وأريده بحلول نهاية الٔاسبوع

185
00:11:11,209 --> 00:11:12,584
ما كان سبب ذلك؟

186
00:11:14,417 --> 00:11:18,417
أظنه يعاني من مشكلات حادة مع والده

187
00:11:19,626 --> 00:11:21,584
هل حظيتِ بعطلة كافية؟

188
00:11:24,626 --> 00:11:30,167
كنت أفكر ولم أكن قط مؤهلة
لٔاكون المديرة المالية لديك أصلًا

189
00:11:30,292 --> 00:11:32,751
لذا لا تهمني خسارة منصبي

190
00:11:34,375 --> 00:11:39,167
أنا أهتم لٔامرك وإن كنت تقبل بي

191
00:11:40,459 --> 00:11:42,000
فأود العودة إلى العمل

192
00:11:44,959 --> 00:11:46,250
(بادما)

193
00:11:48,501 --> 00:11:53,584
أنت ذكية، هنالك العديد
من الفرص الٔافضل في السوق

194
00:11:53,709 --> 00:11:57,417
إلا إن كانت تلك الفرص
تقدّم مكتب مدير تشغله أنت

195
00:11:58,292 --> 00:11:59,709
فأنا غير مهتمة بها

196
00:12:01,083 --> 00:12:04,209
حسناً، أقبل بتوظيفك... مجدداً

197
00:12:04,334 --> 00:12:05,959
في أي منصب بالتحديد؟

198
00:12:08,834 --> 00:12:12,417
أتعلم؟ لا تحاول الدفاع عن منطقتك

199
00:12:12,542 --> 00:12:15,918
يمكننا حتماً إيجاد مكان
للمديرة المالية السابقة لدينا

200
00:12:16,000 --> 00:12:17,834
وجدنا مكاناً لك، صحيح؟

201
00:12:19,501 --> 00:12:22,834
طبعاً، سنجد حلًا ما

202
00:12:25,292 --> 00:12:28,042
أهلًا بك، أهلًا بعودتك

203
00:12:29,250 --> 00:12:31,709
ليس مسروراً -
ولا أنا -

204
00:12:32,876 --> 00:12:37,125
(ليس لديّ رفيقة موعد لمزاد (إميلي
العلني الخيري للنبيذ ليلة غد

205
00:12:39,167 --> 00:12:40,501
ألديك أية اقتراحات؟

206
00:12:52,584 --> 00:12:54,999
(كونراد) -
(آنسة (دافنبورت -

207
00:12:55,083 --> 00:12:58,584
كنت أعلم بأنك شجاعة لكن أن تعودي
إلى هنا بهذه السرعة؟

208
00:12:58,709 --> 00:13:00,959
لو لم أكن مهتماً بمعرفة السبب لصُدمت

209
00:13:01,042 --> 00:13:04,959
جئت لحماية استثمار -
وأي استثمار هو ذلك؟ -

210
00:13:05,042 --> 00:13:08,334
وقتي خلال عملي لدى عائلتك

211
00:13:08,459 --> 00:13:11,417
أظن أنك لا تزال تدين لي ببعض الأرباح

212
00:13:11,876 --> 00:13:17,250
الابتزاز، طبعاً، أما من مستوى
لا تنحطّين إليه؟

213
00:13:17,375 --> 00:13:18,959
لا أريد مالًا لٔالزم الصمت

214
00:13:19,542 --> 00:13:23,042
الحقيقة هي أنه سيكون غباء مني
أن أبدأ من جديد في مكان

215
00:13:23,167 --> 00:13:25,834
حيث قدرتي على حفظ عدد من الٔاسرار

216
00:13:25,959 --> 00:13:28,334
قد لا تكون مقدرة بقدر ما
(هي في كنف عائلة (غرايسون

217
00:13:28,459 --> 00:13:32,042
في حال لم تلاحظي، ابني الخائن
يعتلي حالياً عرشي السابق

218
00:13:32,167 --> 00:13:34,876
وقد ساهمتِ جداً في ذلك

219
00:13:34,999 --> 00:13:40,250
لذا وفقاً للوضع الحالي، لا أستطيع
إعادة منحك منصبك السابق

220
00:13:40,375 --> 00:13:43,209
يمكننا النظر إلى الٔامر بطريقة من اثنتين

221
00:13:43,792 --> 00:13:48,167
أعرف مكان "دفن الجثث"، مجازاً وفعلياً

222
00:13:48,292 --> 00:13:53,626
حفظتُ جميع أسرار الخداع من الخطف الملفق
...إلى عائدات الاستثمار المضخمة

223
00:13:53,751 --> 00:13:56,709
وما الطريقة الٔاخرى، آنسة (دافنبورت)؟

224
00:13:57,417 --> 00:14:00,959
ببساطة، أنا بارعة في عملي

225
00:14:01,542 --> 00:14:05,083
وطالما عائلتك موجودة
سيكون هنالك طلب لمواهبي

226
00:14:05,209 --> 00:14:08,584
تدركين أنك تطلبين العودة
(إلى محيط (فيكتوريا

227
00:14:08,709 --> 00:14:13,334
وفقاً لشروطي وجميعها غير قابلة للتفاوض

228
00:14:13,999 --> 00:14:16,042
عليك مشاحنة "السيدة التنين" لٕاقناعها

229
00:14:18,292 --> 00:14:21,584
اكتشاف المواهب مصادفة ينفع حالياً
(آنسة (دافنبورت

230
00:14:21,709 --> 00:14:27,083
المواهب التي ذكرتِها تجعلك مناسبة تماماً
للمساعدة في مسعاي التالي

231
00:14:27,626 --> 00:14:31,334
إذاً، هل اتفقنا؟ -
يمكنك تسميته كذلك -

232
00:14:32,083 --> 00:14:34,459
أحسنت، الربح الصافي للائحة الضيوف هذه

233
00:14:34,584 --> 00:14:37,334
يتخطى الناتج المحلي العام
لمعظم البلدان الصغيرة

234
00:14:37,459 --> 00:14:40,834
لا أحب قبول الرفض -
ولا أنا -

235
00:14:42,876 --> 00:14:46,751
لكن ثمة زبوناً لديك
أواجه مشكلة في الاتصال به

236
00:14:47,959 --> 00:14:50,542
هيلين كراولي)؟ (آيدن) ذكر شيئاً ما)

237
00:14:50,667 --> 00:14:53,459
عن لقائها في إحدى مآدبك
للمستثمرين هذا الصيف

238
00:14:53,584 --> 00:14:57,834
هل دعوت (آيدن)؟ -
(لا، دعوت رئيس (آيدن -

239
00:14:58,042 --> 00:15:00,792
آيدن) طلب الحضور لكن إن كان مستعداً)
للمساهمة في القضية

240
00:15:00,918 --> 00:15:02,209
فلا يمكنني الرفض

241
00:15:06,792 --> 00:15:08,125
دانيال غرايسون) يتكلم)

242
00:15:08,626 --> 00:15:10,792
آنسة (كراولي)، مرحباً

243
00:15:11,250 --> 00:15:15,751
(مساء الخير، (دانيال
آمل أنني لا أقاطع شيئاً

244
00:15:16,125 --> 00:15:19,334
لا، على الٕاطلاق، أتناول العشاء"
"(مع زميلتي (إميلي ثورن

245
00:15:19,459 --> 00:15:21,667
هي مستشارة في ما خصّ همومنا الخيرية

246
00:15:21,792 --> 00:15:24,417
في الواقع، هي تود مكالمتك
إن كنت لا تمانعين

247
00:15:28,000 --> 00:15:29,459
(هيلين)، يمكنك مكالمة (إميلي)

248
00:15:29,584 --> 00:15:32,918
"يسرني جداً التعرف إليك" -
(الشعور متبادل، آنسة (كراولي -

249
00:15:33,000 --> 00:15:36,959
أعرف كم أن وقتك قيّم
لذا سأدخل مباشرة صلب الموضوع

250
00:15:37,042 --> 00:15:39,751
أقيم مزاداً علنياً خيرياً للنبيذ غداً ليلاً

251
00:15:39,876 --> 00:15:44,250
أتصور أن (دانيال) أخبرك"
"بأنني شخص يهتم بخصوصيته

252
00:15:44,375 --> 00:15:45,876
"ليس من عادتي حضور الحفلات"

253
00:15:45,999 --> 00:15:48,167
كنت آمل أن تقومي باستثناء

254
00:15:48,292 --> 00:15:51,751
مؤسستنا الخيرية تدعم الٔاولاد في منازل
الرعاية الذين تخطوا السن القانونية

255
00:15:51,876 --> 00:15:54,083
لا يمتلكون أماكن يقصدونها أو إرشاداً

256
00:15:54,209 --> 00:15:56,292
قد تكون مرحلة مخيفة جداً بالنسبة إليهم

257
00:15:58,918 --> 00:16:03,417
وكلما حضر أشخاص أثرياء انعكس الٔامر
(بشكل أفضل على (دانيال

258
00:16:03,542 --> 00:16:05,209
بصفته المدير العام الجديد

259
00:16:05,918 --> 00:16:10,250
تعجبني طريقة تفكيرك"
"ربما أستطيع الحضور لبعض الوقت

260
00:16:11,792 --> 00:16:15,334
ممتاز، سأضع اسمك
على لائحة الٔاشخاص المهمين

261
00:16:16,584 --> 00:16:18,459
إن كان جميع مستشاريك"
"(بهذا العناد، (دانيال

262
00:16:18,584 --> 00:16:22,250
فأتوقع مستقبلًا جيداً لك"
"عد إلى اجتماعك، سأتصل لاحقاً

263
00:16:23,709 --> 00:16:25,334
"(هذا مثير للٕاعجاب جداً، آنسة (ثورن"

264
00:16:30,709 --> 00:16:34,542
خضتُ حديثاً مثيراً للفضول
مع (دانيال غرايسون) مؤخراً

265
00:16:34,667 --> 00:16:39,417
كان يسأل عن بداياتنا
في تطوير البرامج المعلوماتية

266
00:16:39,542 --> 00:16:43,459
يبدو تحقيقاً روتينياً
يريد فقط التحقق من الشفافية الضرائبية

267
00:16:43,584 --> 00:16:46,083
لا، أظن تساؤله كان أكثر دقة

268
00:16:46,209 --> 00:16:49,000
(كان يسأل عن (كاريون

269
00:16:49,918 --> 00:16:52,751
يستحيل أن يجد تلك المعلومات صدفة

270
00:16:52,876 --> 00:16:57,918
لذا أخبره أحد حتماً -
وتظنني الفاعل؟ -

271
00:16:58,000 --> 00:17:01,417
"أنت من "نفض الغبار
عن (كاريون) ووضعه على مكتبي

272
00:17:01,542 --> 00:17:05,042
فعلت ذلك لتذكيرك بالعظمة
التي أنت قادر عليها

273
00:17:05,167 --> 00:17:09,083
نولن)، أحاول إعادة بناء ثقتك)
السابقة بي وليس تدميرها

274
00:17:10,000 --> 00:17:14,751
(اسمع، أريد تصديقك، (ماركو

275
00:17:14,876 --> 00:17:18,083
صدقاً لكنك ترى لما قد يكون ذلك صعباً

276
00:17:18,209 --> 00:17:20,292
حسناً، سأخبرك بما أراه

277
00:17:20,417 --> 00:17:22,334
مباشرة قبل مجيء (دانيال) للاستقصاء

278
00:17:22,459 --> 00:17:24,626
عادت فتاة معيّنة للظهور
بشكل ملائم في حياتك؟

279
00:17:24,751 --> 00:17:30,000
يبدو أنني أتذكر عودتك إلى حياتي
بالطريقة نفسها تماماً

280
00:17:30,125 --> 00:17:33,334
لكن الفرق الوحيد هو أنني خسرت شركتي كلها
(لصالح (غرايسون غلوبل

281
00:17:33,459 --> 00:17:37,584
في اليوم الذي جئتَ فيه -
وأنت تعلم مدى أسفي حيال ذلك -

282
00:17:38,542 --> 00:17:41,792
في مرحلة ما، سيكون علينا نسيان هذا

283
00:17:45,292 --> 00:17:46,626
حسناً

284
00:17:56,792 --> 00:18:00,501
أتطلع إلى ذلك -
(سررت بلقائك، سيد (آلن -

285
00:18:00,626 --> 00:18:02,626
شكراً على مجيئكما، استمتعا بأمسيتكما

286
00:18:05,292 --> 00:18:07,417
هل أخبرتك كم تبدين جميلة في هذا الثوب؟

287
00:18:08,459 --> 00:18:10,751
أخبرتني مرتين في الواقع -
ماذا عساي أقول؟ -

288
00:18:10,876 --> 00:18:12,209
بعض الٔامور تستحق التكرار

289
00:18:12,334 --> 00:18:15,876
(سيد (غرايسون -
جايسون بروسر)، يا للمفاجأة) -

290
00:18:15,999 --> 00:18:19,709
سررت برؤيتك، (دانيال)، وتهانيّ على ضربة
نولكروب) المفاجئة)

291
00:18:19,834 --> 00:18:23,375
كانت مقاربة عدائية، والدك ما كان ليستطيع
إنجاز تلك الصفقة ا61W.بهذه السرعة

292
00:18:23,501 --> 00:18:27,501
لا تكن واثقاً إلى هذا الحد
أدين لوالدي، بذكائي في هذا العمل

293
00:18:27,626 --> 00:18:30,459
كان مرشدي -
ولم يعد موظفاً حتى حالياً -

294
00:18:31,042 --> 00:18:33,918
من هذه السيدة الجميلة؟ -
(إميلي ثورن) -

295
00:18:34,459 --> 00:18:38,542
(يسرني جداً مجيئك، سيد (بروسر -
آسف، ظننتكما تعرفان بعضكما بعضاً -

296
00:18:38,667 --> 00:18:40,459
في الواقع، والدتك دعتني الليلة

297
00:18:40,584 --> 00:18:42,375
ومن الٔافضل لك أن تكون أحضرت دفتر شيكاتك

298
00:18:42,501 --> 00:18:46,083
فيكتوريا)، ألستِ خلابة؟) -
من بين أمور أخرى -

299
00:18:46,209 --> 00:18:50,584
مرحباً أنتما، أعترف بأنني سعيدة جداً
برؤيتكما معاً مجدداً

300
00:18:50,709 --> 00:18:53,542
جايسون)، سيسرك أن تعرف)
أنني أتخمت المشرب

301
00:18:53,667 --> 00:18:55,959
بأقدم ويسكي ياباني عرفته البشرية

302
00:18:56,709 --> 00:18:58,000
تعال

303
00:18:59,709 --> 00:19:01,167
ما كان ذلك؟

304
00:19:01,876 --> 00:19:04,459
الخصومة بين أبي و(بروسر) أسطورية

305
00:19:04,584 --> 00:19:07,834
هي دعته هنا على الٔارجح
لٕاحراجي في المزاد العلني

306
00:19:08,667 --> 00:19:10,250
سأملٔا كأسي مجدداً

307
00:19:11,626 --> 00:19:16,375
يبدو أن العلاقة الرومانسية الملفقة
تحقق نجاحاً باهراً

308
00:19:16,501 --> 00:19:19,292
كيف يتعامل حبيبك الٓاخر مع الٔامر؟

309
00:19:20,000 --> 00:19:21,626
بشكل جيد قدر المتوقع

310
00:19:23,792 --> 00:19:28,459
انظر إلى نفسك، متأنق كـ(جيمس بوند) مجدداً

311
00:19:28,584 --> 00:19:30,751
إذاً، ماذا لديك لنا اليوم، (كيو)؟

312
00:19:31,417 --> 00:19:36,918
وفقاً لطلب (مونيبيني)، سيطرت على الشبكة
اللاسلكية لخدمات المبنى

313
00:19:37,083 --> 00:19:39,459
كومبيوتر (نول) هذا يتحكم بكافة الٔانظمة

314
00:19:39,584 --> 00:19:41,626
هل يود أحد إضاءة رومانسية؟ -
ممتاز -

315
00:19:42,083 --> 00:19:43,417
يسرني وجودك معنا

316
00:19:45,125 --> 00:19:48,167
سأذهب لمعرفة ما يؤخر رفيقة موعدي

317
00:19:50,250 --> 00:19:53,083
إذاً، أتظنين أن (هيلين) ستحضر؟

318
00:19:53,501 --> 00:19:56,709
بالتأكيد، أنا مقتنعة بأنها
(تتنصت على مكتب (دانيال

319
00:19:56,834 --> 00:19:59,626
ستأتي لأنها فضولية -
بأي شأن؟ -

320
00:19:59,751 --> 00:20:04,501
بشأنك، جعلتُها تعتقد أنك
من اقترح مجيئها الليلة

321
00:20:04,626 --> 00:20:05,959
حسناً

322
00:20:07,459 --> 00:20:08,834
آيدن)، هل أنت جاهز لهذا؟)

323
00:20:09,834 --> 00:20:12,792
تبدو شارد الذهن -
على الٕاطلاق -

324
00:20:13,417 --> 00:20:14,751
لنبدأ

325
00:20:18,918 --> 00:20:22,999
(يريدان الحانة، (جاك
ثم عرض عليّ (نايت) دولاراً

326
00:20:23,584 --> 00:20:25,501
لن يأخذا الحانة منا
ولو مقابل مليون دولار

327
00:20:25,626 --> 00:20:28,375
أعلم، هذا ما قلته لهما لكن ما لا أفهمه

328
00:20:28,501 --> 00:20:30,751
هو سبب رغبتهما أصلًا في
الحصول عليها بهذه الشدة

329
00:20:34,918 --> 00:20:37,417
حان الوقت لتعرف الحقيقة

330
00:20:38,000 --> 00:20:42,375
ديكلن) لا يردّ على اتصالاتي)
وكأنني اقترفت خطأ ما

331
00:20:42,501 --> 00:20:44,876
هل اقترفتُ خطاً ما؟ -
هذا لا يتعلق بك -

332
00:20:45,667 --> 00:20:48,792
ديكلن) يحاول إبقاءك آمنة فحسب) -
من الٔاخوين (راين)؟ -

333
00:20:51,083 --> 00:20:53,918
(هما خلف كل ما كان يحصل في (ستواواي

334
00:20:54,000 --> 00:20:55,918
من ضرب (مات دنكن) حتى الموت

335
00:20:56,000 --> 00:20:58,667
(إلى الٕايقاع بـ(جاك
بتهمة المتاجرة بالمخدرات

336
00:20:58,792 --> 00:21:02,209
وما الذي يمكننا فعله؟ -
اذهبي إلى والديك -

337
00:21:02,334 --> 00:21:05,501
(والداي؟ لمَ؟ إن كان الٔاخوان (راين
يريدان المال

338
00:21:05,626 --> 00:21:08,334
فلديّ الكثير من المال -
لا يتعلق الٔامر بالمال -

339
00:21:08,459 --> 00:21:13,250
يتعلق بالسلطة والنفوذ، والدتك قالت إنها
قد تفعل أي شيء من أجلي

340
00:21:13,375 --> 00:21:16,792
ليس معروفاً عن أمي أنها تفي بوعودها

341
00:21:18,626 --> 00:21:21,667
أما والدي من جهة أخرى يدين لي كثيراً

342
00:21:22,167 --> 00:21:26,167
!50 ألفاً مرة، مرتين

343
00:21:26,876 --> 00:21:28,167
!بيعت

344
00:21:28,918 --> 00:21:32,250
(تهانيّ لـ(آيدن ماثيس) من صناعات (تاكايدا

345
00:21:32,375 --> 00:21:37,626
شكراً، أؤكد لكم أن السيد (تاكايدا) سيتلذذ
شخصياً بهذه الزجاجة

346
00:21:37,751 --> 00:21:39,042
شكراً

347
00:21:42,250 --> 00:21:44,667
والٓان إلى زجاجتنا الٔاخيرة
من مزاد الليلة العلني

348
00:21:44,792 --> 00:21:48,501
الزجاجة الأروع، زجاجة
شاتو ديوي) من العام 1945)

349
00:21:48,626 --> 00:21:51,751
سنبدأ المزاد بعشرة آلاف متواضعة

350
00:21:52,125 --> 00:21:55,501
10 آلاف، شكراً، هل لديّ 20 ألفاً؟

351
00:21:55,626 --> 00:21:58,542
شكراً، من سيعطيني 25 ألفاً؟

352
00:21:58,667 --> 00:22:01,459
هل لدي 25 ألفاً؟ 25 ألفاً

353
00:22:01,584 --> 00:22:03,709
50؟ هل لديّ 50 ألفاً؟

354
00:22:03,834 --> 00:22:07,083
لدينا مزايدة بخمسين ألفاً
هل لدي 60 ألفاً؟

355
00:22:07,834 --> 00:22:12,125
مئة -
(مئة ألف من السيد (غرايسون -

356
00:22:12,250 --> 00:22:15,417
هل لديّ 150 ألفاً؟ 150 ألفاً

357
00:22:15,542 --> 00:22:19,125
لم تفقد جرأتك، صحيح (جايسون)؟
الاقتصاد ليس بهذا السوء

358
00:22:20,000 --> 00:22:23,751
200 -
(200 ألف من السيد (بروسر -

359
00:22:23,876 --> 00:22:27,751
فلتكن نصف مليون، وأنا لا أشرب النبيذ حتى

360
00:22:28,209 --> 00:22:32,375
500 ألف من السيد (روس)، هل لدي 600 ألف؟

361
00:22:32,501 --> 00:22:34,250
600 -
700 -

362
00:22:34,375 --> 00:22:37,918
750 -
750، هل لدي 800؟ -

363
00:22:38,000 --> 00:22:40,501
800 ألف، شكراً، هل لدي 850؟

364
00:22:40,626 --> 00:22:44,083
850 -
850 ألفاً، هل لدي 900؟ -

365
00:22:44,209 --> 00:22:48,751
مليون دولار -
(مليون من السيد (غرايسون -

366
00:22:48,876 --> 00:22:51,042
هل من أحد مستعد للمزايدة أكثر؟

367
00:22:51,167 --> 00:22:55,751
مليون، مرة، مرتين

368
00:22:56,667 --> 00:22:59,375
بيعت إلى السيد (دانيال غرايسون)، تهانيّ

369
00:23:13,834 --> 00:23:17,125
سيد (غرايسون)، تهانيّ -
شكراً، شكراً جزيلًا -

370
00:23:17,250 --> 00:23:22,709
هل دعوتني إلى هنا فقط ليبدو ابنك أكثر
رجولة أمام مستثمريه؟

371
00:23:22,834 --> 00:23:26,209
لا، (جايسون)، دعوتك إلى هنا
لٔانني أستمتع برفقتك

372
00:23:26,334 --> 00:23:31,626
إن صح ذلك فربما يمكننا متابعة هذا الحديث
في مكان أكثر خصوصية

373
00:23:32,125 --> 00:23:36,751
لنشرب المزيد إذاً، الشرفة
الخارجية خصوصية كفاية

374
00:23:36,876 --> 00:23:39,667
(دانيال) -
هيلين)، لقد جئتِ) -

375
00:23:39,792 --> 00:23:41,876
...آسفة على تأخري، هل المزاد -
لقد انتهى -

376
00:23:41,999 --> 00:23:45,125
فوتِ عرضاً جميلًا، المزايدة
أصبحت حامية عند النهاية

377
00:23:45,250 --> 00:23:47,999
يا للأسف، كنت أريد المساهمة

378
00:23:48,083 --> 00:23:52,042
آسف، هل تقابلتما؟
(آيدن ماثيس)، (هيلين كراولي)

379
00:23:52,167 --> 00:23:54,042
آيدن)، سررت بلقائك) -
(ماثيس) -

380
00:23:56,626 --> 00:23:58,209
عذراً، أظنه حان الوقت لدفع ما عليّ

381
00:23:58,334 --> 00:23:59,667
أجل

382
00:24:01,876 --> 00:24:04,459
كنت آمل أن تحضري -
حقاً؟ -

383
00:24:04,584 --> 00:24:07,209
الٔامل ميؤوس مني ويبدو لي
أنك بذلت قصارى جهدك

384
00:24:07,334 --> 00:24:08,918
لٕاحضاري إلى هنا الليلة

385
00:24:09,000 --> 00:24:11,709
(جعلتَ خطيبة (دانيال
السابقة تتصل بي نيابة عنك

386
00:24:11,834 --> 00:24:13,709
(من حفر حفرة لٔاخيه"... سيد (ماثيس"

387
00:24:13,834 --> 00:24:15,292
أريد فقط رؤية أختي

388
00:24:18,250 --> 00:24:20,876
سنتكلم لاحقاً -
إذاً أنا في خدمتك -

389
00:24:23,792 --> 00:24:26,542
عمَ يتحدثان برأيك؟

390
00:24:27,417 --> 00:24:30,083
أتظنين أن (آيدن) بدأ يخفف من خسارته؟

391
00:24:31,250 --> 00:24:32,834
هذا سؤال وجيه

392
00:24:37,999 --> 00:24:41,626
واحد وستة أصفار

393
00:24:42,334 --> 00:24:45,209
لم أظن قط أن التبرع بمليون دولار
يمنح شعوراً بهذه الروعة

394
00:24:45,334 --> 00:24:49,042
أفترض أن مؤسستك الخيرية
تقبل تبرعات بسيطة أيضاً

395
00:24:51,876 --> 00:24:54,999
هذا لطف كبير منك -
أنت (إميلي) حتماً -

396
00:24:55,083 --> 00:24:57,417
(أنا (هيلين كراولي -
(هيلين) -

397
00:24:57,542 --> 00:25:00,209
كم أنه رائع أن أضع أخيراً وجهاً للاسم

398
00:25:00,334 --> 00:25:03,709
بالتأكيد لكن يؤسفني القول
إنني كنت مغادرة

399
00:25:03,834 --> 00:25:06,250
لا ترحلي خالية الوفاض
سأجد لك زجاجة نبيذ

400
00:25:06,375 --> 00:25:09,501
لا، لا أشرب الكحول
هذا يشوش تفكيري

401
00:25:11,334 --> 00:25:12,959
شكراً لك على كرمك

402
00:25:16,083 --> 00:25:18,918
عليّ تصفية الحساب مع
متعهدي الطعام وتجار النبيذ

403
00:25:19,000 --> 00:25:21,626
هذا قد يتطلب بعض الوقت -
ماذا لو نشرب كأساً لاحقاً؟ -

404
00:25:21,751 --> 00:25:24,876
أنا وأنت فقط؟ -
طبعاً -

405
00:25:27,542 --> 00:25:30,417
(سررت بلقائك، (هيلين -
(وأنا أيضاً، (إميلي -

406
00:25:35,959 --> 00:25:40,125
(تحققتُ من (ستونهايفن يونايتد
ولم تعجبني أوضاعهم المالية

407
00:25:40,250 --> 00:25:43,792
أعرف أنها قضية تستحق العناء
وتوصيتي لا تزال قائمة

408
00:25:44,209 --> 00:25:47,042
دانيال)، التردد هو علامة ضعف لدى قائد)

409
00:25:47,167 --> 00:25:49,751
وعليك أن تكون أفضل من والدك
على كافة الٔاوجه

410
00:25:50,417 --> 00:25:53,876
ابتع تلك الشركة الٓان لئلا
تندم على ذلك لاحقاً

411
00:25:53,999 --> 00:25:55,459
طابت ليلتك

412
00:26:08,999 --> 00:26:13,000
تطلبين مني التشكيك
في مصداقية تحقيق للشرطة

413
00:26:13,125 --> 00:26:16,375
بالارتكاز على كلام المتهم ووالدة طفله

414
00:26:16,501 --> 00:26:21,501
أبي، أنت من بين جميع الناس
(عليك فهم ذلك أوقِع بك تماماً كـ(جاك

415
00:26:21,626 --> 00:26:24,918
لكن الفرق أنني كنت واثقاً تماماً من براءتي

416
00:26:25,000 --> 00:26:28,125
إن أراد (ديكلن) ملاذاً آمناً
إلى حين انتهاء الأزمة

417
00:26:28,250 --> 00:26:29,999
فأرحب به هنا

418
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
(أما بالنسبة إلى والد طفلك، آنسة (كلارك

419
00:26:32,250 --> 00:26:35,292
آمل أن تحترمي اضطراري
إلى التصرف بحذر أكبر

420
00:26:35,417 --> 00:26:38,083
في ما خص التأثير الذي يسمح لي اسمي به

421
00:26:38,209 --> 00:26:41,667
زوجتك رحّبت بي علناً في عائلتكم

422
00:26:42,042 --> 00:26:44,709
كدت أموت في هذا المنزل ولم أطلب شيئاً

423
00:26:44,834 --> 00:26:50,667
حاولتِ ابتزاز مبلغ كبير من المال
لقاء يوميات والدك، صحيح؟

424
00:26:50,792 --> 00:26:54,876
سأكون صريحاً معك، لا يعجبني أن عودتك

425
00:26:54,999 --> 00:26:59,000
أدخلت (شارلوت) في عالم مخدرات وجرائم
وتهديد بالعنف

426
00:26:59,125 --> 00:27:04,125
لذا أقدّر لك في المستقبل
أن تبقي بعيدة عنا

427
00:27:05,959 --> 00:27:09,042
أجل، هذه لن تكون مشكلة

428
00:27:09,167 --> 00:27:10,626
جيد

429
00:27:19,792 --> 00:27:21,751
ابنة (كلارك) تلك ميؤوس منها

430
00:27:21,876 --> 00:27:23,999
هل سمعت أياً من ذلك؟ -
بما يكفي لٔاعرف -

431
00:27:24,083 --> 00:27:27,375
أنك إن كنت تفكر جدياً
في تغيير مهنتك نحو السياسة

432
00:27:27,501 --> 00:27:29,584
فأنت تفوت فرصة هائلة

433
00:27:33,709 --> 00:27:36,584
(نولن) -
بادما)، مرحباً) -

434
00:27:36,709 --> 00:27:39,709
كنت متجهاً إلى الخارج -
آسفة، أعرف أنني تأخرت -

435
00:27:39,834 --> 00:27:42,667
(كنت لٔاصل في وقت أبكر لو لم يثقل (ماركو
كاهلي بأعمال إضافية

436
00:27:42,792 --> 00:27:45,918
كانت خطوة قوية منه، لمَ التجهم؟

437
00:27:47,834 --> 00:27:50,459
هذا ليس مهماً حتماً لكن في وقت سابق الليلة

438
00:27:50,584 --> 00:27:53,751
سمعتُ (ماركو) صدفة يتكلم على الهاتف
(مع (دانيال غرايسون

439
00:27:53,876 --> 00:27:56,584
(كانا يتكلمان عن فتاة تدعى (كاري آن
أو ما شابه

440
00:27:57,667 --> 00:28:00,751
طريقته في الكلام جعلتني أرتاب
(بأنه و(دانيال

441
00:28:00,876 --> 00:28:03,292
قد يكونان يحاولان توظيف أشخاص
...بشكل انتقائيّ لإضعافك و

442
00:28:03,417 --> 00:28:09,334
بادما)، أود حتماً مكالمتك عن هذا)
لكنني في خضم... صفقة

443
00:28:09,459 --> 00:28:11,501
هلا تلاقينني في المكتب بعد ساعة

444
00:28:11,626 --> 00:28:13,417
...حسناً، لكنني -
شكراً -

445
00:28:13,542 --> 00:28:14,876
تبدين جميلة

446
00:28:16,209 --> 00:28:18,584
"(أماندا)"

447
00:28:20,834 --> 00:28:22,375
هل تسمح لي بالدخول؟

448
00:28:27,375 --> 00:28:30,042
شارلوت)، آسف، كان عليّ)
...معاودة الاتصال بك، أنا

449
00:28:31,375 --> 00:28:35,000
لا بأس، أعرف أنك كنت
تحاول فقط إبعادي عن الخطر

450
00:28:35,584 --> 00:28:38,792
حان الٓان دوري لردّ الخدمة -
أخبرتك (أماندا) عن الٔاخوين (راين)؟ -

451
00:28:39,292 --> 00:28:42,876
اسمع، قال أبي إن بإمكانك الٕاقامة
في منزلنا حتى انتهاء الٔازمة

452
00:28:42,999 --> 00:28:46,667
عليّ البقاء هنا، أنا مضطر إلى ذلك

453
00:28:46,792 --> 00:28:49,375
لن أسمح لٔاحد بالمجيء وانتزاع كل ما عمل
والدي جاهداً لمنحنا إياه

454
00:28:50,584 --> 00:28:53,459
إن كنتُ و(جاك) سيقضى علينا
فلن يحصل ذلك بدون قتال شرس

455
00:28:55,918 --> 00:28:57,292
سحقاً

456
00:29:03,584 --> 00:29:05,042
كم تريد لقاء مسدس الـ9 مليمترات؟

457
00:29:06,751 --> 00:29:08,292
سيكون لك مقابل 350

458
00:29:08,417 --> 00:29:11,250
هذه تساوي خمسة أضعاف ذلك على الٔاقل

459
00:29:16,334 --> 00:29:17,667
إنه يوم سعدي

460
00:29:24,751 --> 00:29:26,250
هل ثمة مكان لشخص إضافيّ؟

461
00:29:32,918 --> 00:29:35,834
يساورني فضول شديد لمعرفة
كيف تعلمين بهذا القدر عني؟

462
00:29:36,250 --> 00:29:39,626
(عدا ثورتك ضد (ديميتري فلادوف
نعرف القليل عنك

463
00:29:39,751 --> 00:29:42,375
اختفيتَ كلياً في الٔاعوام اللاحقة

464
00:29:49,667 --> 00:29:50,999
جرب الهاتف

465
00:29:52,250 --> 00:29:53,751
إنه لا يعمل -
ليس لدينا إرسال -

466
00:29:55,209 --> 00:29:56,542
هل سمعت ذلك؟

467
00:30:00,584 --> 00:30:02,292
انزلي أرضاً على الفور

468
00:30:18,501 --> 00:30:23,167
ماذا عساي أقول، (فيك)؟
أكره الخسارة، لطالما فعلت

469
00:30:23,292 --> 00:30:26,834
(سبقتَ (كونراد) على تلك الـ(أستون مارتن
الجميلة قبل أعوام قليلة

470
00:30:26,959 --> 00:30:31,042
أجل، لكنني كنت عندئذ
أشتهي شيئاً أكثر جمالًا

471
00:30:33,125 --> 00:30:35,667
في الحقيقة، كنت أريد إثارة إعجابك الليلة

472
00:30:36,417 --> 00:30:40,375
(لسوء الحظ، مدير (غرايسون غلوبل
العام الجديد الجريء

473
00:30:40,501 --> 00:30:43,083
أثبت أنه خصم أفضل مما كنت أتوقع

474
00:30:43,209 --> 00:30:45,417
(اعتد على ذلك، مع سيطرته على (نولكورب

475
00:30:45,542 --> 00:30:48,209
دانيال) كسب ثروة كبيرة وغروراً كبيراً)

476
00:30:48,334 --> 00:30:51,999
وسيقوم قريباً بإضافة
جديدة إلى مجموعة الشركة

477
00:30:52,083 --> 00:30:55,292
(مع ابتياعه (ستونهايفن يونايتد

478
00:30:55,417 --> 00:30:58,876
ستونهايفن)؟ هذا مثير للاهتمام) -
يا إلهي -

479
00:30:59,334 --> 00:31:01,584
جايسون)، هذه ليست معلومات علنية)
إنها إشاعات

480
00:31:01,709 --> 00:31:03,999
أرجوك، (فيكتوريا)، سبق ونسيت الٔامر

481
00:31:04,542 --> 00:31:07,167
لا أفكر الليلة إلا فيك

482
00:31:08,959 --> 00:31:10,999
لدي مسافة طويلة أقطعها للعودة إلى المنزل

483
00:31:11,083 --> 00:31:13,209
لا تخبريني بأنني سأخسرك أيضاً

484
00:31:14,918 --> 00:31:19,792
بالعكس، لا تزال ضمن المنافسة الجدية عليّ

485
00:31:35,083 --> 00:31:37,459
"أريد اجتماعاً لقسم "الدمج والشراء
في الصباح الباكر

486
00:31:37,584 --> 00:31:39,584
(الهدف هو (ستونهايفن يونايتد سولوشنز

487
00:31:44,709 --> 00:31:46,959
ما مصدر اهتمامك بـ(ستونهايفن يونايتد)؟

488
00:31:47,584 --> 00:31:51,501
لا تقولي شيئاً، طالما تعرفين ما تريدون
معرفته لن يقتلوك

489
00:31:53,334 --> 00:31:54,667
هذه نصيحة سيئة

490
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
في المرة المقبلة، الحجيرة ستكون محشوة

491
00:32:01,959 --> 00:32:04,334
من استخدمك للتجسس على (دانيال غرايسون)؟

492
00:32:04,459 --> 00:32:05,792
اذهب إلى الجحيم

493
00:32:07,167 --> 00:32:08,501
إجابة خاطئة

494
00:32:13,959 --> 00:32:15,626
لتبدأ هذه الحفلة

495
00:32:25,501 --> 00:32:28,417
ماذا تريدين؟ -
منحك فرصة -

496
00:32:29,667 --> 00:32:34,501
وهذا أكثر مما تستحقه -
حقاً؟ فرصة للقيام بماذا؟ -

497
00:32:34,626 --> 00:32:36,417
للخروج من هنا قبل أن تنزف

498
00:32:36,918 --> 00:32:39,334
إما أن توضب وأخوك أغراضكما
...الليلة وترحلا

499
00:32:39,459 --> 00:32:42,918
وإلا ماذا؟ -
أو ستتمنى لو قبلتَ بعرضي -

500
00:32:45,417 --> 00:32:49,501
أماندا)، كنت أتصل بك، عذراً)

501
00:32:49,918 --> 00:32:51,209
أجل

502
00:32:51,375 --> 00:32:53,959
ماذا تفعلين هنا، (آشلي)؟ -
جاك) في الٔاعلى، هو بانتظارك) -

503
00:32:58,667 --> 00:32:59,999
!(جاك)

504
00:33:01,626 --> 00:33:03,042
!يا إلهي

505
00:33:04,542 --> 00:33:08,375
ماذا جرى؟ -
السيد (غرايسون) اتفق مع المحكمة -

506
00:33:10,834 --> 00:33:13,167
هل أسقط التهم؟ -
لا -

507
00:33:13,292 --> 00:33:17,959
(زميلي في قيادة (ليبرتي بروجيكت
صديق للقاضي

508
00:33:18,042 --> 00:33:21,459
لذا استوفيت خدمة وطلبت من القاضي
تحديد كفالة تساهل

509
00:33:21,918 --> 00:33:24,876
لمَ غيرت رأيك؟ -
لا أعلم -

510
00:33:24,999 --> 00:33:28,542
بصفتي مواطناً صاحب نفوذ
شعرت بأن من واجبي

511
00:33:28,667 --> 00:33:32,167
التخلص من فساد الشرطة
وتجارة المخدرات في منطقتي

512
00:33:32,292 --> 00:33:35,083
وبصفتي والداً، كنت قلقاً على ابنتي

513
00:33:36,125 --> 00:33:38,709
وعلى أختها -
كفّ عن تفاهاتك -

514
00:33:38,834 --> 00:33:40,250
بمَ تستفيد من ذلك؟ -
(أماندا) -

515
00:33:40,584 --> 00:33:45,709
لا، لا بأس، لديها كل الحق
بالتشكيك في دوافعي

516
00:33:45,834 --> 00:33:48,959
وأجل، آنسة (كلاك)، عدت إلى رشدي

517
00:33:49,042 --> 00:33:51,584
وأدركت أن محنتك هي فرصتي

518
00:33:51,709 --> 00:33:54,292
السيد (غرايسون) قرر الترشح لمنصب سياسيّ

519
00:33:54,542 --> 00:33:58,626
واقترحت عليه أن مساعدتك
(والتخلص من فساد الشرطة في (مونتوك

520
00:33:58,751 --> 00:34:02,667
سينفعانه لٕاعادة تلميع صورته أمام الناس

521
00:34:02,792 --> 00:34:06,751
هذا طبعاً إن كنت تقبل مساعدتي واعتذاري

522
00:34:08,667 --> 00:34:11,542
هلا تمنحاننا بضع دقائق -
طبعاً، أجل -

523
00:34:12,417 --> 00:34:13,834
خذا كل الوقت اللازم

524
00:34:17,292 --> 00:34:20,501
الطريقة الوحيدة لمغادرة هذا المكان
حيين هي التعاون

525
00:34:20,918 --> 00:34:24,709
أنت تهدر وقتك -
تعاوني وسيقتلونك -

526
00:34:24,834 --> 00:34:26,167
حسناً، أنت أولًا

527
00:34:48,626 --> 00:34:49,959
هل أنت بخير؟ -
أجل -

528
00:34:52,876 --> 00:34:54,250
بسرعة، لنذهب -
مهلًا -

529
00:34:55,209 --> 00:34:56,542
!لا، فوراً

530
00:35:23,459 --> 00:35:24,792
أحسنت

531
00:35:33,417 --> 00:35:35,292
لنرَ إن كانت ستصدق ذلك

532
00:35:37,751 --> 00:35:39,417
علينا الافتراق، ألديك سيارة قريبة؟

533
00:35:40,375 --> 00:35:42,459
ليس بعيداً من هنا -
من كانا؟ -

534
00:35:43,626 --> 00:35:44,999
لديّ شكوكي

535
00:35:45,999 --> 00:35:47,292
(وداعاً، سيد (ماثيس

536
00:36:01,209 --> 00:36:04,709
عدتما باكراً، هل فشل موعدكما البارز؟

537
00:36:05,125 --> 00:36:09,417
السؤال الٔافضل هو: ماذا تفعل هنا
في هذا الوقت المتأخر؟

538
00:36:09,959 --> 00:36:11,501
أنجز عملي بأفضل شكل في هذا الوقت

539
00:36:11,626 --> 00:36:15,292
وهل هو عملك أو عمل (دانيال)؟

540
00:36:15,792 --> 00:36:17,209
حسناً، عدنا إلى هذا

541
00:36:18,459 --> 00:36:20,501
نولن)، ماذا عليّ قوله لك؟)
ماذا يمكنني أن أفعل؟

542
00:36:20,626 --> 00:36:22,667
يمكنك الكف عن إحراج نفسك

543
00:36:22,792 --> 00:36:27,999
كلّ خطوة قمتَ بها منذ عودتك كانت
تهدف إلى إضعافي

544
00:36:29,167 --> 00:36:30,792
ماذا كنت تقولين له؟

545
00:36:31,834 --> 00:36:36,000
أخبرتني الحقيقة
وهو مفهوم لا تعرف شيئاً عنه

546
00:36:36,125 --> 00:36:38,542
تحقق من رسائلي الٕالكترونية
تحقق منها

547
00:36:38,667 --> 00:36:41,584
تحقق من كل اتصال أجريته
منذ عودتي للعمل هنا

548
00:36:41,709 --> 00:36:47,000
لا أمانع ذلك وبما أنك لن تقوم بذلك أبداً
عبر البريد الٕالكتروني التقليدي

549
00:36:47,459 --> 00:36:50,751
ينبغي أن يكون... اتصالًا مخفياً

550
00:36:50,876 --> 00:36:54,626
(كهذه الرسالة إلى بريد (دانيال
الٕالكتروني الشخصي

551
00:36:54,751 --> 00:36:57,125
"الموضوع: مشروع أبحاث وتطوير مفقود"

552
00:36:57,250 --> 00:37:01,999
ن. ر.) سينكر وجوده أصلًا)"
"لا تقبل بالرفض

553
00:37:05,042 --> 00:37:07,083
الرسائل الخفية هي التي تفضح المرء

554
00:37:07,209 --> 00:37:09,542
نولن)، أقسم لك إنني لم أكتب هذا)

555
00:37:09,667 --> 00:37:15,542
اسمع، ارحل إلى الٔابد

556
00:37:19,918 --> 00:37:21,292
أنت تقترف خطأ جسيماً

557
00:37:37,209 --> 00:37:39,584
كيف أبلينا؟ -
"بلاء ممتازاً، أداء يستحق أوسكاراً" -

558
00:37:39,709 --> 00:37:42,209
هل اقتنعت (هيلين)؟ -
لا أزال حياً، صحيح؟ -

559
00:37:42,792 --> 00:37:45,501
اسمعي، علينا الاحتفال

560
00:37:45,626 --> 00:37:49,125
آيدن)، أود ذلك لكنني أنتظر أحدهم)

561
00:37:50,334 --> 00:37:51,918
إميلي)، إن نجحت خطتنا الليلة)

562
00:37:52,000 --> 00:37:53,584
فلن تضطري إلى مواصلة
(هذه التمثيلية مع (دانيال

563
00:37:53,709 --> 00:37:57,959
في حال نجحت وإلى أن نتأكد
سنحافظ على مسارنا الحالي

564
00:37:59,083 --> 00:38:01,334
(ولا تقلق، سأسيطر على الوضع مع (دانيال

565
00:38:03,000 --> 00:38:04,334
هذا عادل كفاية

566
00:38:05,751 --> 00:38:07,626
"لكل خطة عيب كبير"

567
00:38:08,667 --> 00:38:09,999
إميلي)؟)

568
00:38:10,375 --> 00:38:11,792
"يكون القلب أحياناً"

569
00:38:13,542 --> 00:38:15,250
ماذا عن شراب قبل النوم بمليون دولار؟

570
00:38:16,083 --> 00:38:18,876
"حتى لدى من يُفترض أنهم الٔاكثر حذراً"

571
00:38:24,417 --> 00:38:27,083
"لكن الطبيعة الحذرة لا تؤمّن النجاح دوماً"

572
00:38:30,667 --> 00:38:33,667
"حين نُبنى خطة على أساس متزعزع"

573
00:38:35,334 --> 00:38:40,542
الفشل لا يكون احتمالًا فحسب"
"يكون مؤكداً

574
00:38:42,042 --> 00:38:43,959
لا أصدق أنك تفتح هذه معي

575
00:38:44,042 --> 00:38:48,250
عش اللحظة، صحيح؟
كما أنك تستحقين العناء

576
00:38:50,083 --> 00:38:55,667
نخب ماذا سنشرب؟ -
التروي في علاقتنا والشرب بسرعة -

577
00:39:02,375 --> 00:39:04,000
يا للهول -
أصبح رديئاً -

578
00:39:04,125 --> 00:39:05,459
يا للهول

579
00:39:06,834 --> 00:39:08,125
أنا آسفة جداً

580
00:39:10,918 --> 00:39:12,459
وإن يكن، إنه في سبيل قضية نبيلة

581
00:39:18,334 --> 00:39:19,667
(آيدن)

582
00:39:22,999 --> 00:39:24,292
عذراً

583
00:39:26,542 --> 00:39:28,250
أظنني أستطيع تخمين ما تفعله هنا

584
00:39:28,375 --> 00:39:32,167
أجل، رأيت الٔانوار مضاءة فقررت
إحضار أغراضي

585
00:39:33,751 --> 00:39:35,250
(دانيال) -
(آيدن) -

586
00:39:36,292 --> 00:39:40,626
آمل أنني لا أقاطع شيئاً -
لا، ليس فعلًا، لا بأس -

587
00:39:42,334 --> 00:39:43,667
تفضل

588
00:39:46,542 --> 00:39:50,042
تفضل -
أفهم أن هذا كل شيء إذاً -

589
00:39:50,167 --> 00:39:53,417
"أجل، صدقني، "ثق بي

590
00:39:54,626 --> 00:39:57,250
حسناً، طابت ليلتكما

591
00:40:03,125 --> 00:40:06,334
آسفة -
عليّ الذهاب أيضاً -

592
00:40:07,626 --> 00:40:10,876
شكراً على النبيذ، صدقاً
كانت بادرة جميلة

593
00:40:10,999 --> 00:40:14,083
أجل، ربما علينا التوقف بينما لا نزال
في البداية... في الوقت الحاضر

594
00:40:28,792 --> 00:40:32,042
"آلو؟" -
هذه أنا، لديّ معلومة جديدة -

595
00:40:33,626 --> 00:40:36,292
(تأكدت من أن (نولن روس
(يخفي برنامج (كاريون

596
00:40:36,417 --> 00:40:38,209
في مكان ما داخل الشركة

597
00:40:38,959 --> 00:40:40,834
جيد، نحن نعتمد عليك

598
00:40:59,709 --> 00:41:02,709
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

