﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,542
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,667 --> 00:00:04,292
هيلين) لم تعد معنا)"
"لكن أوامرك تبقى نفسها

3
00:00:04,417 --> 00:00:07,459
سلّمي البرنامج في صيغته النهائية"
"وإلا سيموت والدك

4
00:00:07,584 --> 00:00:09,292
أحتاج إلى دليل على أنكم لم تقتلوه

5
00:00:09,417 --> 00:00:10,751
تحققي من بصمة الٕاصبع

6
00:00:12,417 --> 00:00:13,918
لا -
(مرحباً، (جاك -

7
00:00:14,000 --> 00:00:15,334
إنه يوم جميل للٕابحار، صحيح؟

8
00:00:15,459 --> 00:00:18,834
(أماندا) سرقت كمبيوتري لتهدد (كونراد)
(بإعادة بيع حانة (ستواواي

9
00:00:18,959 --> 00:00:20,250
نايت) لا يملك شيئاً)

10
00:00:20,375 --> 00:00:23,334
سأتأكد من أن تلك الفتاة"
"لن تلاحقني أبداً مجدداً

11
00:00:23,792 --> 00:00:25,083
!هيا! هيا بنا

12
00:00:26,709 --> 00:00:28,459
(جاك)! أحبك، (جاك)

13
00:00:28,584 --> 00:00:29,959
!(لا! (أماندا

14
00:00:30,042 --> 00:00:32,417
عليك نقله إلى مستشفى -
(لا أستطيع ترك (أماندا -

15
00:00:32,542 --> 00:00:34,542
مهلًا لحظة، عقدي -
!أماندا)! لا) -

16
00:00:36,501 --> 00:00:37,999
!إميلي)، انخفضي)

17
00:00:39,292 --> 00:00:41,000
اعتني بـ(جاك) وبطفلي

18
00:00:47,918 --> 00:00:52,167
في صيغته الٔاكثر نقاوة"
"فعل الثواب يؤمّن التناظر

19
00:00:54,667 --> 00:00:57,751
"يكون ترجمة لدفع ثمن جريمة بحق البريء"

20
00:01:01,626 --> 00:01:05,709
"لكنّ خطر الردّ يكمن في إطالة دورة العنف"

21
00:01:08,334 --> 00:01:10,125
"لكنه يبقى خطراً تنبغي مواجهته"

22
00:01:11,626 --> 00:01:15,083
حين تكون الجريمة الٔاكبر هي السماح"
"للمذنب بالٕافلات من العقاب

23
00:01:17,542 --> 00:01:19,584
،إمز)، تمهلي)
خذي نفساً عميقاً

24
00:01:19,709 --> 00:01:22,000
لقد فعلت والآن (أماندا) ميتة

25
00:01:22,125 --> 00:01:24,626
اسمعي، (نايت) كانت لديه أسبابه الموجبة
(لملاحقة (جاك) و(أماندا

26
00:01:24,751 --> 00:01:26,709
(لسنا متأكدين من أن آل (غرايسون
أمرا بهذه العملية

27
00:01:26,834 --> 00:01:28,125
لا تتجرأ حتى على الدفاع عنهما

28
00:01:28,542 --> 00:01:33,959
أطلب منك فقط التروي
تحدث أمور مريبة لمن تهتمين لٔامرهم

29
00:01:34,501 --> 00:01:36,918
أعرف أن هذا لم يكن ما أردتِه
حين بدأتِ بهذا

30
00:01:37,209 --> 00:01:38,626
أنا لم أبدأ بهذا، (نولن)، هم فعلوا

31
00:01:38,751 --> 00:01:40,834
وإن لم تكن قد فهمت هذا بعد
فلا أحتاج إليك معي

32
00:01:40,959 --> 00:01:42,667
مهلًا، ماذا ستفعلين إذاً؟
هل ستذهبين إلى هناك

33
00:01:42,792 --> 00:01:44,959
وتطلقين النار على آل (غرايسون)؟ -
عليّ الذهاب إلى المستشفى -

34
00:01:45,501 --> 00:01:47,999
إمز)، علينا الانتظار)
(حتى يتصل أحد بنا بشأن (جاك

35
00:01:48,209 --> 00:01:50,584
وإلا سيعرفون أننا من سحبه من الماء

36
00:01:51,751 --> 00:01:56,209
عليك التروي والاستراحة
أما بالنسبة إلى بقائي معك

37
00:01:56,334 --> 00:01:58,417
أظنك أصبحت تعرفين أنني لن أبارح مكاني

38
00:01:58,999 --> 00:02:01,834
إذاً لا تقل لي مطلقاً أن أنسى
أو أتروى أو أسامح

39
00:02:02,751 --> 00:02:05,751
ليس حين أكون واقفة هنا ملطخة بدماء
واحد من الٔاشخاص الذين أحببتهم يوماً

40
00:02:07,334 --> 00:02:08,751
أين كنت بحق الجحيم؟ -
أماندا) قد ماتت) -

41
00:02:08,876 --> 00:02:10,999
!(ماذا؟ كيف؟ (إميلي

42
00:02:11,083 --> 00:02:12,417
امنحها لحظة

43
00:02:25,125 --> 00:02:27,167
"يا إلهي، أنا آسفة جداً"

44
00:02:29,000 --> 00:02:30,334
لا تتأسفي

45
00:02:31,667 --> 00:02:33,999
منحتني الشيء الوحيد الذي ظننت
أنني لن أحظى به يوماً

46
00:02:36,709 --> 00:02:38,000
عائلة حقيقية

47
00:03:14,292 --> 00:03:16,125
"تتصلون بـ(نايت)، تعرفون ما عليكم فعله"

48
00:03:16,250 --> 00:03:18,834
سحقاً، أين هو بحق الجحيم؟

49
00:03:19,834 --> 00:03:21,834
هل كان (تراسك) المتصل؟ ماذا قال؟

50
00:03:21,959 --> 00:03:23,334
لم يكن (تراسك)، لم يتصل بعد

51
00:03:23,459 --> 00:03:26,709
(إذاً لا نعرف إن كانت (إينيشياتيف
(تصدق قصتنا بشأن (أماندا كلارك

52
00:03:26,876 --> 00:03:30,542
يصدف أن قصتنا حقيقية
...ذاك الكمبيوتر الذي هددتني به

53
00:03:30,667 --> 00:03:33,584
هو حقيقي بقدر الخطر الذي نواجهه
طالما يبقى بين أيدي الٓاخرين

54
00:03:33,709 --> 00:03:37,959
إذاً لم يتغير شيء
بعد كلّ التخطيط والتآمر والقتل

55
00:03:38,042 --> 00:03:39,501
تبقى هذه العائلة في خطر كما في السابق

56
00:03:39,626 --> 00:03:43,042
لا نعرف ذلك أيضاً، انعدام الأخبار
في هذه الحالة قد يكون إيجابياً

57
00:03:43,167 --> 00:03:44,584
أجروا له عملية جراحية وأخرجوا الرصاصة

58
00:03:44,709 --> 00:03:46,000
لكن هذا كل ما قالوه لي عبر الهاتف

59
00:03:46,417 --> 00:03:48,125
شارلوت)؟ ماذا جرى؟) -
(تمّ إطلاق النار على (جاك -

60
00:03:48,959 --> 00:03:51,083
يا إلهي -
(أمي، أريدك أن تراقبي (كارل -

61
00:03:51,209 --> 00:03:53,626
لا، طبعاً، أين (أماندا)؟ -
لا نعلم -

62
00:03:54,125 --> 00:03:56,959
لم تقصد المستشفى
ولا تجيب على هاتفها، عليّ الذهاب

63
00:04:00,834 --> 00:04:04,792
أهذا كله جزء من الخطة؟
كم ينبغي أن تُسفك دماء لتنزعجا؟

64
00:04:04,918 --> 00:04:08,167
لٔانني بلغت أقصى حدودي، سأردع أولئك
المتوحشين بطريقة أو بأخرى

65
00:04:08,292 --> 00:04:09,626
!دانيال)، انتظر)

66
00:04:14,876 --> 00:04:16,167
أجب

67
00:04:18,375 --> 00:04:20,417
أجل؟ -
"استطعنا إيجاد" -

68
00:04:20,542 --> 00:04:22,834
هاتف السيدة (كراولي) ووشاحها

69
00:04:23,876 --> 00:04:27,709
"وكمية كبيرة من الدماء" -
وهل كانت (أماندا كلارك) الفاعلة؟ -

70
00:04:27,834 --> 00:04:29,542
نحن لن نصدر أحكاماً قبل أن نجدها

71
00:04:29,792 --> 00:04:31,999
والكمبيوتر؟ -
"ما زال ليس بحوزتنا" -

72
00:04:32,083 --> 00:04:36,959
على افتراض وجوده أصلًا، تفتيشي
لمنزل السيدة (كلارك) لم يكتمل

73
00:04:37,250 --> 00:04:41,125
سيد (تراسك)، ثمة ما علينا مناقشته
وجهاً لوجه، سنأتي إليك

74
00:04:45,876 --> 00:04:49,667
ماذا فعلوا؟ -
بل ما فعلته أنا -

75
00:04:50,417 --> 00:04:53,501
أو بشكل أكثر دقة
(إنه ما فعله (نايت راين

76
00:04:53,626 --> 00:04:56,042
من هو (نايت راين)؟

77
00:04:58,501 --> 00:05:02,459
إذاً كملّخص، (أماندا) ماتت
جاك) قد يكون يحتضر)

78
00:05:02,584 --> 00:05:05,959
والد (بادما) يتم تعذيبه والطريقة
...الوحيدة لمنع قتله

79
00:05:06,042 --> 00:05:09,083
هي بتسليم برنامج معلوماتيّ قد يكون مميتاً
ولا أحد غيري يمكنه إتمامه

80
00:05:09,209 --> 00:05:10,542
هل فوتُ شيئاً؟ -
كلا -

81
00:05:10,667 --> 00:05:13,209
لم أشعر بأن هذا لم يكن
...(ما تصوره (تاكايدا

82
00:05:13,334 --> 00:05:16,751
"حين سلّمكما شهادات "الانتقام -
ليس الوقت مناسباً لنفقد الٕايمان -

83
00:05:16,876 --> 00:05:19,334
متى يكون الوقت لذلك، (آيدن)؟

84
00:05:19,459 --> 00:05:21,459
لم أرَها قط بهذه الحالة

85
00:05:21,584 --> 00:05:22,999
لا أعرف إن كانت
إميلي) لا تزال مسيطرة على نفسها)

86
00:05:23,083 --> 00:05:24,751
ينبغي إيقاف هذا -
لا يمكنها أن تتوقف -

87
00:05:25,292 --> 00:05:27,667
حاجة (إميلي) إلى الانتقام
هي كل ما تبقّى لديها حالياً

88
00:05:27,792 --> 00:05:30,334
إن حرمتها من ذلك فأؤكد لك
أننا سنخسرها أيضاً

89
00:05:30,459 --> 00:05:35,834
(اتصلت (شارلوت) للتو، خرج (جاك
من غرفة الجراحة، سأذهب إلى هناك

90
00:05:36,083 --> 00:05:38,667
ماذا تريدين أن أفعل؟ -
(تابع ملاحقة (إينيشياتيف -

91
00:05:38,792 --> 00:05:40,083
الٓان وقد ترشّح (كونراد) لمنصب الحاكم

92
00:05:40,209 --> 00:05:42,459
سيرغَم على إخلاء مقعده
(في مجلس إدارة (غرايسون غلوبل

93
00:05:42,584 --> 00:05:45,834
(مما يعني أنه يمكنك التقرب أكثر من (دانيال
(والتخلص أخيراً من (هيلين كراولي

94
00:05:45,959 --> 00:05:47,292
أظن أن أحدهم قد يكون سبقني إلى ذلك

95
00:05:47,417 --> 00:05:50,584
هاتفها خارج الخدمة
ومُنحت (بادما) وسيطاً جديداً

96
00:05:50,709 --> 00:05:52,334
إذاً حاول معرفة ما حل بها

97
00:05:52,459 --> 00:05:53,959
أتظنين آل (غرايسون) هما الفاعلان؟

98
00:05:54,042 --> 00:05:55,375
ومن غيرهما؟

99
00:05:58,542 --> 00:06:00,959
هل ستأتي، (نولن)؟ -
اذهب -

100
00:06:07,667 --> 00:06:10,209
كيف حاله؟ -
إنه محظوظ لبقائه حياً -

101
00:06:10,334 --> 00:06:11,667
قال الٔاطباء إنه لو
أصابته الرصاصة مليمترين إلى اليسار

102
00:06:11,792 --> 00:06:13,999
لاخترقت كبده -
هل يعرفون ما جرى؟ -

103
00:06:14,501 --> 00:06:17,125
(أجل، خفر السواحل وجدوا مركب (جاك
(في قعر مضيق (لونغ آيلند

104
00:06:17,250 --> 00:06:19,792
(بالٕاضافة إلى جثة (نايت راين -
(وما من خبر عن (أماندا -

105
00:06:20,959 --> 00:06:23,667
أنا آسفة جداً -
(سأذهب إلى المنزل وأتفقّد (كارل -

106
00:06:25,417 --> 00:06:27,000
هل (كارل) في عزبة (غرايسون)؟

107
00:06:27,125 --> 00:06:29,250
لم أستطع تصليح المكيف الهوائي
ليلة أمس في الحانة

108
00:06:29,375 --> 00:06:32,250
وحين رأت (فيكتوريا) مدى ارتفاع حرارة
الطفل، عرضَت غرفة

109
00:06:32,792 --> 00:06:35,292
أحتاج إلى القهوة، هلا تراقبانه

110
00:06:37,417 --> 00:06:40,876
(هل ظهرت (فيكتوريا) فجأة في (ستواواي
ليلة أمس من بين كل الليالي؟

111
00:06:40,999 --> 00:06:42,834
هذه صدفة كبيرة -
لقد أخبرتك -

112
00:06:42,959 --> 00:06:44,667
(آل (غرايسون
هما خلف هذا كله

113
00:06:46,626 --> 00:06:47,959
وسيدفعان الثمن

114
00:07:05,876 --> 00:07:08,876
اختيار غريب لمكان التلاقي
لا يؤمّن الكثير من الٔامن

115
00:07:08,999 --> 00:07:10,292
لي أو لكما؟

116
00:07:10,876 --> 00:07:14,792
في اجتماعكما الٔاخير الذي طلبتماه
مع إحدى عميلاتنا اختفت بدون أثر

117
00:07:15,042 --> 00:07:18,209
أخبرناك بأن لا علاقة لنا بذلك -
أجل -

118
00:07:18,667 --> 00:07:21,834
وفقاً لكما، هي وقعت ضحية
فتاة صغيرة غاضبة

119
00:07:21,959 --> 00:07:24,667
ويا للصدفة المؤاتية
هذه الٔاخيرة اختفت أيضاً

120
00:07:25,083 --> 00:07:28,709
أصبحت تعرف حتماً أن ما جرى على متن
ذاك القارب لم يكن حادثة

121
00:07:29,000 --> 00:07:32,999
(مجرم منحطّ يدعى (نايت راين
لديه ثأر ضد العريس

122
00:07:33,083 --> 00:07:35,792
ويبدو أنه أراد إرعابهما في شهر عسلهما

123
00:07:35,918 --> 00:07:39,125
كيف تعرف هذا كله؟ -
لٔانه اتصل بي من المركب -

124
00:07:39,792 --> 00:07:42,417
وخدعني لٔاؤكد وجود الكمبيوتر

125
00:07:42,584 --> 00:07:45,542
ولٔاية غاية؟ -
مقابل مكافأة مالية -

126
00:07:46,042 --> 00:07:50,417
(وفي محاولة لينجوا، السيدة (كلارك
عرضت عليه كل الٔادلة ضدنا كفدية

127
00:07:50,834 --> 00:07:54,042
إذاً هل أتوقع إيجاد الكمبيوتر
عند رفع الحطام؟

128
00:07:54,876 --> 00:07:58,125
لسوء الحظ، لسنا خبيرين في عمليات
(الٕانقاذ البحري، سيد (تراسك

129
00:07:58,250 --> 00:08:00,751
لا يمكن حتماً التنبؤ
بحركة التيارات البحرية

130
00:08:01,417 --> 00:08:04,250
انتهت جميع مشكلاتكما بشكل مثير للريبة

131
00:08:04,667 --> 00:08:10,375
ليس جميعها، وليس طالما تواصلون استغلال
ابننا كوكيل لما تخططون لفعله

132
00:08:10,709 --> 00:08:12,792
هذا أمر عليكما تذكّره جيداً

133
00:08:18,626 --> 00:08:20,125
لا أظنه صدّق روايتك

134
00:08:21,417 --> 00:08:24,375
(على افتراض أن السيدة (كلارك
لاقت حتفها حقاً

135
00:08:24,501 --> 00:08:26,584
هنالك شخص واحد حي يمكنه دحض ذلك

136
00:08:27,042 --> 00:08:28,375
(جاك بورتر)

137
00:08:35,501 --> 00:08:37,626
"الجنائز الٔاولى للرحلة 197 تقام اليوم"

138
00:08:37,751 --> 00:08:40,501
(سيد (غرايسون)، السيد (تراسك"
"ينتظرك على الخط الثاني

139
00:08:40,626 --> 00:08:43,459
يقول إنه الوسيط الجديد مع مجموعة"
"هيلين كراولي) الاستثمارية)

140
00:08:44,083 --> 00:08:45,542
صليني به

141
00:08:47,709 --> 00:08:49,751
،(سيد (تراسك
(أنا (دانيال غرايسون

142
00:08:50,083 --> 00:08:52,501
(علمتُ بأنك ستحل محل (هيلين كراولي

143
00:08:52,626 --> 00:08:55,375
إلى الحد الذي يمكن فيه الحلول
(محل امرأة كـ(هيلين

144
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
آمل أنها بخير -
انتقلت إلى أماكن أفضل -

145
00:09:00,125 --> 00:09:02,000
لكنها كانت دوماً تثني عليك

146
00:09:02,125 --> 00:09:05,000
ولهذا قررنا"
"(مواصلة التعامل مع (غرايسون غلوبل

147
00:09:06,167 --> 00:09:07,501
أقدّر ذلك

148
00:09:07,626 --> 00:09:09,751
إن تفقدت علبة بريدك الٕالكتروني"
"فستجد طلب شراء

149
00:09:09,876 --> 00:09:11,959
كلما أسرعت في إنهاء"
"هذه الصفقات كان أفضل

150
00:09:12,042 --> 00:09:15,459
سألقي عليها نظرة بعد ظهر اليوم -
ممتاز، سنتصل بك  -

151
00:09:30,292 --> 00:09:32,959
أرى أنك تشرب قهوتك
مع الكحول هذا الصباح

152
00:09:33,417 --> 00:09:36,292
ماذا تريد، (ماثيس)؟ -
أريد فرصة أخرى -

153
00:09:36,751 --> 00:09:38,834
حين أصبحتَ رئيس مجلس إدارة
قلت لي إنك لن تنسى أمري

154
00:09:38,959 --> 00:09:41,751
إن حصل ما هو غير مرجح
وشغر مكان في مجلس الٕادارة

155
00:09:41,876 --> 00:09:46,000
يبدو أن هذا الٔامر غير المرجح
هو ترشح والدك لمنصب الحاكم

156
00:09:46,125 --> 00:09:48,542
لا تعتمد على نجاح تلك الحملة

157
00:09:49,876 --> 00:09:54,626
سواء نجحَت أم لا، يبقى واقع
شغور منصب في مجلس الٕادارة

158
00:09:54,751 --> 00:09:57,083
لا تزال تريده -
أحب الظن أنني استحققته -

159
00:09:57,209 --> 00:09:59,292
،إن كنت تذكر
(فأنا من سلّمك (نولكورب

160
00:09:59,417 --> 00:10:04,542
وبدون تلك الصفقة، ربما ما كنت لتستطيع
جعل هذه الشركة تحقق الٔارباح مجدداً

161
00:10:04,667 --> 00:10:07,250
أظننا استطعنا مواصلة تحقيق ذلك بدونك

162
00:10:08,292 --> 00:10:09,959
(أفترض أنك تتكلم عن (ستونهايفن

163
00:10:10,501 --> 00:10:12,542
هنالك أموال وافرة
في مجال إعانات الكوارث

164
00:10:12,667 --> 00:10:15,876
ويبدو أن تلك الصفقة
تعود بالنفع على كلينا

165
00:10:16,834 --> 00:10:18,125
وكيف ذلك؟

166
00:10:18,375 --> 00:10:21,083
حين علمتُ بأنك جعلت الاستحواذ
على (ستونهايفن) أولوية لديك

167
00:10:21,209 --> 00:10:24,667
أخذت على عاتقي إقناع منافسك
بعدم المزايدة عليك

168
00:10:25,000 --> 00:10:27,792
عفواً، هل كلمت (بروسر)؟ -
أجل -

169
00:10:27,918 --> 00:10:30,083
(حتى إنني ذهبت بالطائرة إلى (لوس أنجلوس
على نفقتي الخاصة

170
00:10:30,209 --> 00:10:33,501
يمكنك الاتصال به لتأكيد ذلك -
لمَ قد تفعل ذلك؟ -

171
00:10:34,125 --> 00:10:35,751
استباقاً لهذه الفرصة

172
00:10:36,334 --> 00:10:38,334
اسمع لم أرِد أن أبدو متدخلًا في شؤونك

173
00:10:38,459 --> 00:10:40,417
بل أن أكون جاهزاً في الوقت المناسب

174
00:10:40,542 --> 00:10:42,792
،نحن نشكّل فريقاً ممتازاً
أعدني إلى الشركة

175
00:10:42,918 --> 00:10:44,792
وأقسم لك إنّ لا حدود لطموحنا

176
00:11:10,709 --> 00:11:16,959
(ما حصل أمر رهيب، اسمي (تراسك
أحقق في حادثة المركب

177
00:11:17,959 --> 00:11:21,751
من تكونين؟ -
إميلي ثورن)، عرابة الطفل) -

178
00:11:22,125 --> 00:11:23,459
هل تبحثين عن شيء ما؟

179
00:11:24,709 --> 00:11:30,542
(جئت فقط لٕاحضار بعض الملابس لـ(جاك
عمَ تبحث بالتحديد؟

180
00:11:30,667 --> 00:11:34,125
لم يحدَد مكان السيدة (بورتر) حتى الٓان
ولا طوف المركب المطاطي

181
00:11:34,250 --> 00:11:37,459
هل تعرفين أي سبب قد يدفعها إلى الاختفاء؟

182
00:11:38,501 --> 00:11:40,999
الاختفاء؟ لا، لا

183
00:11:42,584 --> 00:11:44,334
أماندا) كانت في غاية السعادة)

184
00:11:44,918 --> 00:11:47,709
،أعذريني
أتقاضى المال لٔاكون شكاكاً

185
00:11:49,501 --> 00:11:50,834
أجل؟

186
00:11:51,501 --> 00:11:54,667
فهمت، أبلغني حين تحصل
على تأكيد للهوية

187
00:11:56,751 --> 00:11:59,501
هل حصل شيء ما؟ -
(يؤسفني إخبارك بهذا، آنسة (ثورن -

188
00:11:59,626 --> 00:12:03,459
خفر السواحل تعرّفوا للتو على ضحية أخرى
إنها أنثى هذه المرة

189
00:12:04,042 --> 00:12:06,709
عائلة (أماندا) قادمة الٓان
للتعرف على الجثة

190
00:12:07,042 --> 00:12:09,584
أية عائلة؟ -
أختها -

191
00:12:12,792 --> 00:12:14,667
هل قتلت (أماندا كلارك)؟

192
00:12:17,000 --> 00:12:19,209
(صباح الخير لك أيضاً آنسة (دافنبورت

193
00:12:19,334 --> 00:12:23,083
لهذا السبب اخترتَ يوم البارحة
لٕاعلان ترشحك لمنصب الحاكم، صحيح؟

194
00:12:23,375 --> 00:12:26,459
احتجتَ إلى شهود لحجة غيابك -
هذا سخيف -

195
00:12:26,584 --> 00:12:29,792
قد يقول البعض إنه رهيب
(أعرف أنك قابلت (نايت راين

196
00:12:29,918 --> 00:12:31,375
(خلال زفاف (جاك) و(أماندا

197
00:12:31,501 --> 00:12:33,375
،أجل
لٕاخباره بإلغاء صفقة الواجهة المائية

198
00:12:34,501 --> 00:12:36,751
كنت أجهل أن ذلك سيتسبب بهذه المجزرة

199
00:12:36,876 --> 00:12:41,584
لا أصدقك -
صدّقي ما تريدينه -

200
00:12:41,709 --> 00:12:44,959
وبينما أنت منشغلة بتوجيه الاتهامات
...تذكّري أنك لم تكوني فحسب

201
00:12:45,042 --> 00:12:49,751
مشاركة ناشطة في جميع اجتماعاتي
...(مؤخراً مع السيدين (راين) و(بورتر

202
00:12:49,876 --> 00:12:52,375
بل كنت مهندسة الصفقة

203
00:12:52,751 --> 00:12:56,167
بدون نسيان أنك شاهدة مادية
على خيانة (أماندا) لي

204
00:12:56,292 --> 00:13:00,292
(لم تكن لدي مشكلة مع (أماندا
ما أصابها مأساة

205
00:13:00,834 --> 00:13:03,792
هذا شعور أنوي ترجمته في المؤتمر الصحافي
الذي توشكين على تنظيمه

206
00:13:04,292 --> 00:13:07,918
إلا إن كانت هذه طريقتك الملتوية
في تقديم استقالتك

207
00:13:10,542 --> 00:13:11,876
لم أظن ذلك

208
00:13:20,501 --> 00:13:22,167
"(الطبيب الشرعي لمقاطعة (سافولك"

209
00:13:24,250 --> 00:13:25,584
كيف حال (جاك)؟

210
00:13:26,167 --> 00:13:27,999
يقول الٔاطباء إنه قد يستيقظ
في أية لحظة

211
00:13:28,999 --> 00:13:30,918
هل أنت بخير؟ -
ليس تماماً -

212
00:13:31,000 --> 00:13:33,751
مهلتك النهائية أصبحت وشيكة"
"(آنسة (لاهاري

213
00:13:33,876 --> 00:13:36,083
"إن لم تلتزمي بها فستكون هنالك عواقب"

214
00:13:36,209 --> 00:13:39,334
حسناً، لا تذعري
...ليس قبل أن نتأكد من

215
00:13:40,918 --> 00:13:43,292
أن ما أرسلوه لك يخص والدك حقاً

216
00:13:43,417 --> 00:13:44,751
ومتى سيكون ذلك؟

217
00:13:45,834 --> 00:13:49,125
اسمعي، سأدخل كمبيوتر دائرة الهجرة
وأتأكد من بصمة إصبع والدك

218
00:13:49,250 --> 00:13:53,000
لن أسلّم ذاك البرنامج قبل أن نتأكد
من أن والدك على قيد الحياة

219
00:13:53,125 --> 00:13:58,709
أعرف أنني خنتك
لكنك الوحيد الذي يستطيع إنقاذه

220
00:13:59,209 --> 00:14:00,542
الوقت يداهمني

221
00:14:02,083 --> 00:14:05,083
ألا يزال رقم (هيلين) معك؟ -
إنه خارج الخدمة -

222
00:14:05,209 --> 00:14:07,626
،أعطيني إياه بأية حال
هي على الٔارجح

223
00:14:07,751 --> 00:14:09,959
قابلت صاحب الرسالة الصوتية
المخيف في مكان ما

224
00:14:10,334 --> 00:14:12,959
سجلاتها الهاتفية
قد تخبرنا بموقعها الٔاخير

225
00:14:13,375 --> 00:14:16,584
(عليك العودة إلى (نولكورب
قد تكونين مراقبة الآن

226
00:14:16,709 --> 00:14:18,042
سألاقيك في المكتب، اتفقنا؟

227
00:14:27,042 --> 00:14:29,459
هل (جاك) بخير؟ -
"لا يزال غائباً عن الوعي" -

228
00:14:29,584 --> 00:14:32,042
ديكلن) معه)"
"(أظنك كنت محقة، (إميلي

229
00:14:32,167 --> 00:14:35,083
(آل (غرايسون) قتلا (هيلين كراولي -
ماذا اكتشفت؟ -

230
00:14:35,209 --> 00:14:38,709
المكانان الٔاخيران حيث استُخدم هاتفها
(كانا عزبة (غرايسون

231
00:14:38,834 --> 00:14:40,959
ثم حانة (ستواواي) في اليوم التالي

232
00:14:41,042 --> 00:14:43,042
(وهو مكان لم تملك (هيلين
سبباً للتواجد فيه

233
00:14:43,167 --> 00:14:44,501
لكن (فيكتوريا) كان لديها سبب

234
00:14:45,209 --> 00:14:48,959
(يا إلهي، كانت توقع بـ(أماندا
لتلاحقها (إينيشياتيف) بدلًا منهما

235
00:14:49,542 --> 00:14:53,292
الابنة صورة عن والدها
هل وفّقت بإيجاد ذاك الكمبيوتر؟

236
00:14:53,417 --> 00:14:55,792
(لا، لا، لكن لا أظن أن (أماندا
ستخاطر باخفائه

237
00:14:55,918 --> 00:14:57,417
(في أي مكان قرب (كارل) و(جاك

238
00:14:59,250 --> 00:15:00,584
عليّ إقفال الخط

239
00:15:00,709 --> 00:15:02,542
"(الطبيب الشرعي لمقاطعة (سافولك"

240
00:15:10,375 --> 00:15:11,709
(فيكتوريا)

241
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
(إميلي) -
أين (شارلوت)؟ -

242
00:15:16,250 --> 00:15:18,250
أصرت على الدخول وحدها

243
00:15:21,751 --> 00:15:25,209
إنها شجاعة كأختها

244
00:15:25,792 --> 00:15:28,834
هنالك لحظات في حياة الشخص
تغيّره إلى الٔابد

245
00:15:29,209 --> 00:15:32,626
وأخشى أن هذه إحدى اللحظات
(بالنسبة إلى (شارلوت

246
00:15:33,125 --> 00:15:36,709
خاصة وأنها هي وأختها تعلقتا جداً
ببعضهما البعض

247
00:15:37,167 --> 00:15:39,751
نحاول حماية أولادنا من الٓالام

248
00:15:40,417 --> 00:15:43,918
لكنّ عدم استطاعتي إيقاف ما يجري
...خلف هذه الٔابواب الفولاذية

249
00:15:44,459 --> 00:15:46,834
تشعرين حتماً بعجز كبير

250
00:15:49,959 --> 00:15:51,250
!أمي

251
00:15:51,834 --> 00:15:56,751
عزيزتي! أنا أمسك بك
حبيبتي، لا بأس، أنا هنا

252
00:15:57,209 --> 00:15:58,542
أنا هنا

253
00:16:12,584 --> 00:16:15,042
أعرف أنك تملك تقنياً
حرية التصرف الكاملة هنا

254
00:16:15,167 --> 00:16:18,959
لكن صدقني حين أقول لك
إنك لن تود العبث معي اليوم

255
00:16:19,834 --> 00:16:22,876
(آسف بشأن (جاك) و(أماندا
لقد سمعت للتو

256
00:16:22,999 --> 00:16:27,834
أعرف أنك لم تعبر المدينة إلى هنا
لتقدّم تعازيك الفاترة، ماذا تريد؟

257
00:16:29,834 --> 00:16:31,125
لم ترسل لي التقرير الذي طلبته

258
00:16:31,250 --> 00:16:32,834
حول تفاصيل مشروعك
للبحث والتطوير الذي أهملته

259
00:16:32,959 --> 00:16:36,667
أجل، أظنني نسيت أمره -
لا أظنك فعلت -

260
00:16:37,125 --> 00:16:38,918
(أظنك لا تريدني أن أعلم بأمر (كاريون

261
00:16:39,000 --> 00:16:41,334
وتفضّل التعرض للطرد على إخباري بماهيته

262
00:16:41,751 --> 00:16:44,542
،لنرَ إن كنتَ محقاً
اطردني

263
00:16:45,918 --> 00:16:49,501
نولن)، إن اكتشفتُ أنك فعلت شيئاً)
عدا تدمير ذاك البرنامج

264
00:16:49,626 --> 00:16:52,375
فلن أطردك فحسب
سأنهكك بالدعاوى القضائية

265
00:16:52,501 --> 00:16:56,250
وأحرص على عدم عملك في المجال
المعلوماتي مجدداً، مفهوم؟

266
00:16:57,417 --> 00:17:02,167
،"تحكّم" و"محو"
فهمت

267
00:17:11,959 --> 00:17:16,501
عزيزتي، هل أنت بخير؟
كيف حال (كارل) الصغير؟

268
00:17:17,375 --> 00:17:18,709
إنه بأحسن حال

269
00:17:19,959 --> 00:17:22,042
أواصل التحقق
لٔارى إن كان قد تغيّر شيء

270
00:17:22,167 --> 00:17:25,042
وإن كان يعرف بطريقة ما
...أن والدته قد رحلت لكن

271
00:17:25,167 --> 00:17:28,667
إنه صغير جداً، لن يفهم

272
00:17:28,792 --> 00:17:30,292
سيفعل يوماً ما

273
00:17:32,459 --> 00:17:35,125
أتذكرين جنازة الجدة (غرايسون)؟ -
أجل -

274
00:17:36,375 --> 00:17:39,542
كانت جثتها هي الوحيدة
التي رأيتُها قبل هذا اليوم

275
00:17:39,667 --> 00:17:43,834
وكانت61W.جميلة جدا، لكن روية
أماندا) مستلقية هناك؟)

276
00:17:43,959 --> 00:17:47,042
أردت القول إنها ليست هي
لٔاتظاهر بأن الٔامر غير صحيح

277
00:17:47,626 --> 00:17:51,834
كانت حياتها شاقة جداً
ليس الجميع محظوظين بقدرنا

278
00:17:52,834 --> 00:17:55,751
الٔامر الٓاخر الذي أتذكره
...(في جنازة الجدة (غرايسون

279
00:17:56,042 --> 00:17:59,000
كان مئات الٔاشخاص
الذين جاؤوا لتقديم التعازي

280
00:17:59,125 --> 00:18:03,167
(لا أستطيع إيجاد أحد خارج (مونتوك
(لدعوته إلى جنازة (أماندا

281
00:18:03,292 --> 00:18:06,542
يبدو أن والدتها اختفت بدون أثر

282
00:18:06,667 --> 00:18:10,042
وحين اتصلت بالسلطات المختصة لٔاعرف إن
كانت ستساعدني على إيجاد عائلتها بالرعاية

283
00:18:10,167 --> 00:18:12,501
قالوا إنني بحاجة إلى أمر من المحكمة
للحصول على سجلاتها

284
00:18:12,626 --> 00:18:16,959
ربما هذا للٔافضل، (أماندا) تخلت عن تلك
الحياة حين جاءت إلى المدينة

285
00:18:17,042 --> 00:18:20,250
وأخشى أنك في حال سلكت هذه الدرب
فلن تجدي إلا الٔالم

286
00:18:22,083 --> 00:18:24,083
من (دانيال)، أحتاج إلى مكالمتك"
"أيمكنك لقائي في المدينة؟

287
00:18:24,209 --> 00:18:25,542
عزيزتي، إنه أخوك

288
00:18:38,375 --> 00:18:39,751
"حريق منزل رعاية"

289
00:18:42,876 --> 00:18:44,542
(الٔاولاد بالرعاية: (أماندا كلارك"
"(إيلاي جيمس)، (نايثن أندرسون)

290
00:18:45,626 --> 00:18:47,083
"(إيلاي جيمس)"

291
00:18:49,918 --> 00:18:52,834
،(نولن روس)
ألعوبة الحياة، كيف أساعدك؟

292
00:18:53,334 --> 00:18:56,042
(أعدت تعقب جميع خطوات (أماندا
لم أجد الكمبيوتر في أي مكان

293
00:18:56,999 --> 00:18:59,792
لم تصدر أية إشارة لديّ
لذا لم يشغّل أحد الكمبيوتر

294
00:18:59,918 --> 00:19:01,626
مما يعني أنه ليس بحوزة آل (غرايسون) أيضاً

295
00:19:01,959 --> 00:19:06,083
وقد يكونان يخسران (دانيال) أيضاً -
ماذا تقصد؟ -

296
00:19:06,209 --> 00:19:09,209
جاء إلى هنا شخصياً"
"(ليطلب مني تدمير (كاريون

297
00:19:09,334 --> 00:19:12,000
وهدد بالقضاء على مستقبلي المعلوماتي
في حال لم أذعن

298
00:19:12,417 --> 00:19:13,999
يواجه أزمة ضمير

299
00:19:14,083 --> 00:19:17,042
أو ربما ارتعب حين أدرك أن لديه ضميراً

300
00:19:18,292 --> 00:19:21,167
المشكلة هي أن ضميري يصدر إشارات تحذير

301
00:19:21,292 --> 00:19:23,626
"(بسبب والد (بادما" -
كما قلت -

302
00:19:23,751 --> 00:19:27,375
أنا ألعوبة الحياة
عليّ فقط معرفة من سيتحكم بي تالياً

303
00:19:28,751 --> 00:19:30,042
"هل من خبر عن (جاك)؟"

304
00:19:30,999 --> 00:19:33,083
،لا، ليس بعد
كنت أوشك على الذهاب إليه

305
00:19:37,042 --> 00:19:39,667
جدار ناريّ"، سألاقيك هناك"

306
00:19:41,542 --> 00:19:42,876
(سمعت أنهم وجدوا جثة (أماندا

307
00:19:43,876 --> 00:19:45,167
شارلوت) تعرفت عليها)

308
00:19:45,626 --> 00:19:50,999
هل هي بخير؟ -
لا، ليست كذلك -

309
00:19:52,584 --> 00:19:55,999
(والٔاسوأ هو أن (فيكتوريا
(تستغل وفاة (أماندا

310
00:19:56,083 --> 00:19:57,667
للتقرب من (شارلوت) مجدداً

311
00:19:59,000 --> 00:20:02,167
لن يكون لـ(فيكتوريا) أي شيء
بدون هذا الحب

312
00:20:02,667 --> 00:20:07,417
لطالما عرفتِ كيف تدمرينها -
بواسطة ولديها -

313
00:20:09,999 --> 00:20:11,792
كيف شردتُ إلى هذا الحد عن الدرب؟

314
00:20:15,459 --> 00:20:16,792
(مرحباً (ديكلن

315
00:20:18,292 --> 00:20:20,250
حسناً، سآتي فوراً

316
00:20:23,709 --> 00:20:25,000
بدأ (جاك) يستفيق

317
00:20:37,876 --> 00:20:40,250
ديك)؟) -
أجل (جاك)، أنا هنا -

318
00:20:40,709 --> 00:20:44,083
إميلي)! أين (أماندا)؟)
هل هي بخير؟

319
00:20:44,751 --> 00:20:47,292
أين (كارل)؟ -
(إنه بخير ومع (شارلوت -

320
00:20:49,375 --> 00:20:50,709
و(أماندا)؟

321
00:20:53,999 --> 00:20:55,292
إميلي)؟)

322
00:20:56,999 --> 00:20:58,292
(جاك)

323
00:21:02,459 --> 00:21:03,792
لقد ماتت

324
00:21:05,709 --> 00:21:07,417
لا، لا، لا

325
00:21:18,375 --> 00:21:22,501
،أنا آسف جداً على خسارتك
(سيد (بورتر

326
00:21:23,125 --> 00:21:24,542
هذا ليس الوقت المناسب

327
00:21:27,209 --> 00:21:28,792
لا، أريد مكالمته

328
00:21:31,667 --> 00:21:33,000
على انفراد

329
00:21:38,292 --> 00:21:45,125
أعتذر، (جاك)، أؤكد لك أنه لم تكن في نيتي
مقاطعتك خلال تفجعك

330
00:21:45,250 --> 00:21:47,501
يمكنك الكف عن التظاهر
أعرف سبب مجيئك الحقيقي

331
00:21:50,125 --> 00:21:52,999
أخبرني المدير للتو بأنك عرضت
تسديد فاتورتي في المستشفى

332
00:21:54,584 --> 00:21:58,542
وصلتك معلومات خاطئة
لم أعرض ذلك بل أصررت

333
00:21:59,042 --> 00:22:03,542
آخر أمر عليك مواجهته حالياً
هو ضربة مالية قوية

334
00:22:03,667 --> 00:22:04,999
أنت سخي جداً

335
00:22:05,667 --> 00:22:09,167
المأساة تُظهر فينا أحلى الصفات

336
00:22:10,542 --> 00:22:15,959
(وبرغم ماضينا الشائك معاً، (أماندا
كانت فرداً من العائلة

337
00:22:16,626 --> 00:22:18,083
مثلك ومثل ابنك

338
00:22:18,709 --> 00:22:21,375
أعتبره إخفاقاً شخصياً أنني لم ألاحظ

339
00:22:21,501 --> 00:22:24,959
أن (نايت راين) كان يستغلني لٕايذائك

340
00:22:25,042 --> 00:22:27,000
فعلتَ الصواب في النهاية

341
00:22:28,584 --> 00:22:30,918
أتمنى فقط
لو أنني استطعت النظر في عينيه

342
00:22:31,999 --> 00:22:37,292
(وسؤاله عن السبب، لمَ كان على (أماندا
دفع ثمن خطايا والدي؟

343
00:22:41,959 --> 00:22:46,083
،بنيّ
تعلّق بذكرياتك الجميلة عن زوجتك

344
00:22:46,709 --> 00:22:49,751
وأبق هذه الذكريات حية
(من أجل الطفل (كارل

345
00:22:52,667 --> 00:22:54,209
لا أعرف كيف سأردّ لك الجميل يوماً

346
00:23:03,876 --> 00:23:07,167
إنه بخير نظراً إلى الظروف

347
00:23:07,542 --> 00:23:11,999
للٔاسف، لا أظننا سنعرف مطلقاً ما جرى
بالتحديد على ذاك المركب

348
00:23:12,083 --> 00:23:15,334
سأحتاج إلى بعض التواقيع منك

349
00:23:18,334 --> 00:23:20,584
جاك)، ماذا تفعل؟)
خرجت للتو من عملية جراحية

350
00:23:20,709 --> 00:23:22,167
عد واستلقِ -
عليّ الخروج من هنا -

351
00:23:22,292 --> 00:23:24,334
وإنهاء ما بدأته (أماندا) قبل فوات الٔاوان

352
00:23:24,709 --> 00:23:26,876
فوات الٔاوان على ماذا؟
عمَ تتكلم؟

353
00:23:26,999 --> 00:23:29,292
(السبب الحقيقي لعودة (أماندا
(إلى الـ(هامبتونز

354
00:23:29,417 --> 00:23:30,918
هو أن آل (غرايسون) أوقعا بوالدها

355
00:23:31,000 --> 00:23:33,542
كل ما كانت تحتاج إليه لفضحهما كان
(على كمبيوتر ما سرقَته من (كونراد

356
00:23:33,667 --> 00:23:35,209
،لهذا السبب قتلاها
...عليّ إيجاده قبل

357
00:23:35,334 --> 00:23:36,667
فقط أخبرنا بمكانه وسنجده من أجلك

358
00:23:36,792 --> 00:23:38,417
لا أعرف مكانه، هذه هي المشكلة

359
00:23:39,042 --> 00:23:42,334
لا يمكنكما إخبار أحد بهذا
وخاصة الشرطة

360
00:23:42,459 --> 00:23:46,125
لن نفعل لكنك أكثر أماناً هنا
خاصة إن كان كلامك صحيحاً

361
00:23:46,250 --> 00:23:47,834
إن لم تساعداني على الخروج
من هنا فسأخرج بنفسي

362
00:23:47,959 --> 00:23:49,459
حسناً، اسمع، سنتدبر لك
(المساعدة في (ستواواي

363
00:23:49,584 --> 00:23:52,792
لكن الٔامر سيتطلب بعض الوقت
لا تفعل شيئاً قبل أن نأتي لاصطحابك

364
00:23:57,709 --> 00:24:00,792
كنت أدقق في تحطم طائرة الرحلة 197

365
00:24:01,334 --> 00:24:05,501
عمَ بالتحديد؟ -
عن الشركات المستفيدة بعد الهجوم -

366
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
احزري من يمتلك حصة مهيمنة في الشركة
المصنّعة لأنظمة الٔامن

367
00:24:09,709 --> 00:24:11,751
لكل مطار كبير في العام

368
00:24:12,834 --> 00:24:16,626
إنها (غرايسون غلوبل)، كل ما نملكه
هو أموال ملطخة بالدم

369
00:24:16,751 --> 00:24:19,042
وإلى أن أكتشف أي كابوس يخططون له
...تالياً بالنسبة إلينا

370
00:24:19,167 --> 00:24:20,501
سأكتفي من تلقّي أوامرهم

371
00:24:20,626 --> 00:24:22,792
،(دانيال)
هذا ليس الوقت للفت الٔانظار

372
00:24:22,918 --> 00:24:25,501
إن أردت تخليص عائلتنا
...من أولئك الطفيليين إلى الٔابد

373
00:24:25,626 --> 00:24:27,125
فعليك استئصالهم جراحياً

374
00:24:27,250 --> 00:24:31,125
كما فعلت ووالدي قبل 20 عاماً؟
لا يمكنهم إرغامي على القيام بشيء

375
00:24:31,250 --> 00:24:35,209
بلى، يمكنهم ذلك، سيرسلون شخصاً
بدلًا من (هيلين) ببساطة

376
00:24:35,999 --> 00:24:38,417
أراهن أنك سبق وصادفت شخصاً
غير متوقع

377
00:24:39,918 --> 00:24:45,751
(أجل، شخصين، رجل يدعى (تراسك
يطلب مني رفع استثماراتهم الٔاجنبية

378
00:24:45,876 --> 00:24:48,542
والٓاخر؟ -
(آيدن ماثيس) -

379
00:24:48,667 --> 00:24:51,501
(يزعم أنه ساعد على إقناع (جايسون بروس
(بالعدول عن شراء (ستونهايفن

380
00:24:52,751 --> 00:24:56,918
إذاً هو واحد منهم -
أو كان يساعدني فحسب -

381
00:24:57,000 --> 00:24:59,209
ممهداً طريقة لدخول الشركة كما قال

382
00:24:59,334 --> 00:25:03,459
هنالك طريقة واحدة لاكتشاف الٔامر
(أعطه حسابات (هيلين

383
00:25:03,584 --> 00:25:06,667
اطلب من (آيدن) القيام بالصفقات
...(وإن كان واحداً من جماعة (إينيشياتيف

384
00:25:06,792 --> 00:25:10,167
فيستحيل أن يضع دمغته
على هذه السجلات المالية

385
00:25:10,709 --> 00:25:15,667
وإن فعل؟ -
سيكسب ثقتك عندئذ... وثقتي -

386
00:25:22,999 --> 00:25:26,000
مرحباً -
مرحباً -

387
00:25:28,167 --> 00:25:30,501
شكراً على هذا كله -
لا تقلق -

388
00:25:30,626 --> 00:25:31,999
(سأرسل الفاتورة إلى (غرايسون

389
00:25:34,501 --> 00:25:37,542
هل وجدت شيئاً؟ -
قلبت المكان رأساً على عقب -

390
00:25:38,209 --> 00:25:41,042
إن كانت (أماندا) قد سرقت كمبيوتر
كونراد) فعلًا فليس هنا بالتأكيد)

391
00:25:41,167 --> 00:25:44,834
(ربما سبق وحصلا عليه، ربما (غرايسون
يعاملني بهذا اللطف لهذا السبب

392
00:25:46,250 --> 00:25:49,792
،(إميلي)
عليّ أن أطلب منك أمراً

393
00:25:51,375 --> 00:25:52,792
أجل، أي شيء

394
00:25:54,667 --> 00:26:00,334
أعرف أن الوقت ضيق بالنسبة إلى الجنازة
لكن هلا تقومين بالتأبين

395
00:26:02,834 --> 00:26:06,083
جاك)، أنا... لا أعرف)

396
00:26:06,209 --> 00:26:09,209
،أرجوك
كنت لٔافعل ذلك بنفسي

397
00:26:09,334 --> 00:26:11,751
...لكن بعد كل ما عرفته في المركب

398
00:26:12,709 --> 00:26:15,375
...الانتقام، المسدس، الكمبيوتر

399
00:26:16,751 --> 00:26:20,000
لستُ واثقاً من أنني عرفتها يوماً

400
00:26:21,125 --> 00:26:25,792
،طبعاً فعلت
كانت زوجتك وكانت تعشقك

401
00:26:26,000 --> 00:26:27,501
الدلائل كلها تحيط بك

402
00:26:30,667 --> 00:26:34,334
(لا شك لديّ في أنّ حب (أماندا
لك كان حقيقياً

403
00:26:34,459 --> 00:26:38,042
كانت لتفعل أي شيء من أجلك -
باستثناء إخباري بالحقيقة -

404
00:26:42,626 --> 00:26:46,083
أحتاج إلى البقاء وحدي -
حسناً -

405
00:26:47,209 --> 00:26:48,542
إن احتجت إلى أي شيء فأنا موجودة

406
00:27:37,209 --> 00:27:39,042
"(خزائن حوض (نوياك"

407
00:27:41,999 --> 00:27:43,292
شارلوت)؟)

408
00:27:46,667 --> 00:27:51,626
،آسفة
أردت فقط المجيء والاطمئنان عليك

409
00:27:52,000 --> 00:27:53,876
لم تكلميني منذ يومين

410
00:27:54,167 --> 00:27:56,501
أظنني أهتم بخصوصيتي
أكثر من بقية أفراد عائلتي

411
00:27:57,999 --> 00:28:01,792
سمعت أن والدك سيدلي بتصريح اليوم

412
00:28:02,584 --> 00:28:04,375
،أعلم
من بين جميع الٔايام

413
00:28:05,417 --> 00:28:07,542
أشعر بأنني كنت قد بدأت أتعرف إليها

414
00:28:07,667 --> 00:28:11,709
كانت قد بقيت لديّ أسئلة عديدة
كان لديها ماضٍ لا أعرف شيئاً عنه

415
00:28:12,334 --> 00:28:15,125
وأكره أن قلة من الٔاشخاص ستحضر جنازتها

416
00:28:15,999 --> 00:28:19,375
إنهم جميع الٔاشخاص
الذين كانوا يهمونها، هذا ما يهم

417
00:28:21,125 --> 00:28:25,626
أظنك محقة لكنها كانت تستحق حياة
أفضل وأطول

418
00:28:28,417 --> 00:28:31,999
أردت فقط الاطمئنان، سأراك في القداس

419
00:28:33,125 --> 00:28:34,459
(إميلي)

420
00:28:35,999 --> 00:28:38,042
كانت محظوظة
بحصولها على صديقة مثلك

421
00:28:46,792 --> 00:28:48,626
ألا تزالين تبحثين عن أخ"
"أماندا كلارك) بالرعاية؟)

422
00:28:49,999 --> 00:28:52,709
"أجل"

423
00:28:52,834 --> 00:28:54,125
"أنا هو"

424
00:28:55,584 --> 00:28:57,209
(ماثيس)، أنا (غرايسون)

425
00:28:58,167 --> 00:29:00,000
،صباح الخير
آمل أنها أخبار جيدة

426
00:29:00,125 --> 00:29:03,834
أنت أخبرني، أنوي تقديمك إلى المجلس
للتدقيق في الاجتماع المقبل

427
00:29:04,209 --> 00:29:06,083
هذه ليست أخباراً جيدة، إنها أخبار رائعة

428
00:29:06,209 --> 00:29:10,709
لكن أود أولًا إظهار قيمتك بجعلك تحوّل
إلى رأس مال بعض الفرص خارج البلاد

429
00:29:10,834 --> 00:29:12,125
يسرني ذلك

430
00:29:12,250 --> 00:29:13,584
،حسناً
أبلغني حين تنجز الصفقات

431
00:29:16,250 --> 00:29:18,209
(إميلي) -
(مرحباً، (دانيال -

432
00:29:20,417 --> 00:29:23,501
...كنت أنوي الاتصال أو المرور بك لكن

433
00:29:23,626 --> 00:29:24,959
أنت منشغل، لا بأس

434
00:29:26,876 --> 00:29:31,542
أنا آسف جداً بشأن كل شيء -
أجل -

435
00:29:33,083 --> 00:29:39,459
هل قد تحضر الجنازة؟ أعرف أن هذا
سيعني الكثير لـ(شارلوت) ولي أيضاً

436
00:29:40,626 --> 00:29:44,334
أجل، سأحضر -
جيد، شكراً -

437
00:30:01,792 --> 00:30:05,542
ولاية (نيويورك) العظيمة
مبنية على قوة مجتمعها

438
00:30:06,667 --> 00:30:12,584
قلب الولاية هو كثافة سكانها
وحكمها أصلًا يعني الحكم لخير الجميع

439
00:30:13,667 --> 00:30:18,250
لذا حين نفقد واحداً منا
هذا يغيّر الولاية والمدينة والمواطن

440
00:30:18,876 --> 00:30:22,876
أدعوكم جميعاً للانضمام إليّ في التفجع
(على خسارة (أماندا كلارك

441
00:30:22,999 --> 00:30:26,083
حياة توقفت للٔاسف قبل عقود من أوانها

442
00:30:27,125 --> 00:30:31,834
أماندا) كانت ضحية الظروف)
وعاشت حياة مضطربة في بدايتها

443
00:30:31,959 --> 00:30:37,501
لكن ناضلت عبر مشكلات هائلة
وأسست عائلة مُحبة خاصة بها

444
00:30:38,792 --> 00:30:42,000
(تترك خلفها زوجها المحب (جاك
(ابنها الصغير (كارل

445
00:30:42,125 --> 00:30:43,751
"كلمة السر خاطئة"

446
00:30:43,876 --> 00:30:45,876
(وأختها غير شقيقتها، ابنتي (شارلوت

447
00:30:45,999 --> 00:30:50,459
وكما تتفجع عائلتي على خسارتها
نكرّم ذكراها

448
00:30:51,083 --> 00:30:53,999
مرحباً، هل تشاهد هذا؟ -
"الحزن هو شعور نتشاركه جميعاً" -

449
00:30:54,083 --> 00:30:55,417
أحدهم شغّل كمبيوترك

450
00:30:55,834 --> 00:30:57,209
(أخبرني بأن ذلك ليس في عزبة (غرايسون

451
00:30:58,042 --> 00:31:00,542
(بل أسوأ من ذلك، في حانة (ستواواي

452
00:31:01,334 --> 00:31:07,167
،كنيويوركيين"
"(كبشر وطبعاً كعائلة (بورتر

453
00:31:07,959 --> 00:31:10,918
جاك)، تعازيّ)

454
00:31:11,918 --> 00:31:14,792
شكراً على كلماتك اللطيفة"
"(سيد (غرايسون

455
00:31:14,918 --> 00:31:20,709
(أنا واثق من أن (أماندا
تراقب وتبتسم الٓان أينما كانت

456
00:31:23,959 --> 00:31:25,417
(لا، (جاك

457
00:31:31,876 --> 00:31:33,167
مرحباً

458
00:31:35,667 --> 00:31:38,417
رأيتك على التلفاز
لم يكن بالتأكيد سهلًا عليك

459
00:31:38,542 --> 00:31:40,792
مشاهدة (كونراد) يستفيد من هذا كله

460
00:31:42,250 --> 00:31:43,709
دعني أساعدك

461
00:31:47,292 --> 00:31:48,626
شكراً

462
00:31:48,959 --> 00:31:51,542
(أذكر حين انتقلت (أماندا
للعيش هنا في البداية

463
00:31:52,876 --> 00:31:55,375
قالت إنه المكان الٔاول الذي تشعر فيه
كأنها في منزلها

464
00:31:55,751 --> 00:32:00,667
باستثناء بيت والدها الصغير
الذي أصبح ملكاً لك الٓان

465
00:32:02,792 --> 00:32:06,792
هل ستذكرين ذلك في تأبينك؟ -
كلا -

466
00:32:08,709 --> 00:32:16,667
ماذا عن وقتكما معاً في الٕاصلاحية؟ لطالما
تساءلتُ عن كيفية تقرّبكما بهذه السرعة

467
00:32:16,999 --> 00:32:18,542
هل أقلّتك من (ألانوود) كما وعدتك؟

468
00:32:19,459 --> 00:32:21,375
كان هذا في كيس التخييم مع الكمبيوتر
الذي كانت تخبئه

469
00:32:21,501 --> 00:32:23,292
أو الذي ربما كنتما كلتاكما تخبئانه

470
00:32:23,417 --> 00:32:25,417
(جاك) -
...بالٕاضافة إلى هذا البؤس كله -

471
00:32:25,542 --> 00:32:27,209
اكتشفتُ أنك كنت تكذبين عليّ أيضاً

472
00:32:27,834 --> 00:32:29,417
لم تكونان تعرفان بعضكما بعضاً فحسب
كنتما كأختين

473
00:32:29,542 --> 00:32:31,459
كان ذلك جزءًا من ماضيّ الذي لم أرِد
أن يعرف أحد شيئاً عنه

474
00:32:31,584 --> 00:32:34,459
لمَ؟
ألم ترغبي في تلطيخ صورتك المثالية؟

475
00:32:34,584 --> 00:32:37,125
للسبب نفسه الذي جعلك لا تخبرني
(بما يحصل مع الٔاخوين (راين

476
00:32:37,250 --> 00:32:39,501
الكبرياء والحفاظ على الذات

477
00:32:39,626 --> 00:32:41,542
ماذا لم تخبريني أيضاً بدافع
الحفاظ على الذات؟

478
00:32:43,334 --> 00:32:46,042
بأن (أماندا) أحبتك منذ لحظة لقائها بك

479
00:32:46,834 --> 00:32:50,542
ولم يتوقف ذلك قط
ليس في منازل الرعاية أو الٕاصلاحية

480
00:32:50,876 --> 00:32:52,375
لم يكن ذلك كذباً

481
00:32:53,250 --> 00:32:55,459
هل كنت تعلمين بخطتها
بالنسبة إلى آل (غرايسون)؟

482
00:32:56,501 --> 00:32:57,959
...جاك)، هنالك الكثير) -
في الواقع، أتعلمين أمراً؟ -

483
00:32:58,042 --> 00:33:01,542
(لا أريد سماع هذا، (إميلي
(أنت عرابة (كارل

484
00:33:01,667 --> 00:33:03,125
إن كنت تعلمين فلا أصدق أنك
(قد تتركين (أماندا

485
00:33:03,250 --> 00:33:06,334
تعرّض نفسها
وتعرّضنا جميعاً لخطر كهذا

486
00:33:06,459 --> 00:33:08,292
،(جاك)
آسفة جداً بشأن كل شيء

487
00:33:08,417 --> 00:33:09,751
ليس لديّ وقت لهذا

488
00:33:10,542 --> 00:33:12,083
عليّ دفن زوجتي بعد ساعة

489
00:33:16,542 --> 00:33:19,125
أرجوك، ارحلي فحسب

490
00:33:34,334 --> 00:33:37,709
ألا ينبغي أن تكون في الجنازة؟ -
سأغادر بعد دقائق قليلة -

491
00:33:39,083 --> 00:33:45,709
بقيت ساهراً طوال الليل أعمل
على (كاريون) وأتممه

492
00:33:49,334 --> 00:33:52,459
بصمة الٕاصبع تطابقت مع ملف والدك
في دائرة الهجرة

493
00:33:52,584 --> 00:33:57,334
،جنازة واحدة تكفي اليوم
آمل فقط ألا نشهد جنائز لا تحصى قريباً

494
00:34:06,334 --> 00:34:08,334
،لا أستطيع إخبارك بما عليك فعله
(بادما)

495
00:34:08,459 --> 00:34:14,209
لكن حين يتصلون بك
...تذكّري أن من خطفوا والدك

496
00:34:14,334 --> 00:34:17,834
ليسوا معروفين بالتزامهم بوعودهم

497
00:34:22,918 --> 00:34:27,542
الموت لص، يأخذ ويحتفظ بكل"
"ما هو عليه الشخص

498
00:34:29,209 --> 00:34:30,542
"وما كان عليه"

499
00:34:32,959 --> 00:34:36,083
وحين يأخذ منا الموت شخصاً
...(مذهلًا كـ(أماندا

500
00:34:37,584 --> 00:34:42,584
لا يأخذ معه ماضيها فحسب
لكن من كانت بالنسبة إلينا يومياً

501
00:34:44,250 --> 00:34:48,250
أماندا) كانت مميزة)
لكن حياتها كانت شاقة دوماً

502
00:34:49,751 --> 00:34:54,999
حُرمت من طفولتها
عاشت حياة مراهقة صعبة

503
00:34:55,918 --> 00:35:01,083
وفُرضت عليها هوية مهلِكة
وقد تحملت ذلك بكرامة

504
00:35:02,042 --> 00:35:06,125
إلى أن حصلت على اسم جديد
(أماندا بورتر)

505
00:35:07,209 --> 00:35:09,000
،(يمكننا الوثوق بـ(آيدن
أجرى الصفقات

506
00:35:09,125 --> 00:35:10,876
اسم كان يخصها

507
00:35:12,959 --> 00:35:14,709
"حر من قيود التاريخ"

508
00:35:17,417 --> 00:35:24,918
كانت تتطلع إلى حياة مع رجل أحبها"
"لجميع نقاط قوتها وضعفها

509
00:35:27,834 --> 00:35:31,250
أماندا)، جميعنا هنا اليوم)
تقبّلناك ونحن نحبك

510
00:35:31,834 --> 00:35:36,626
سنحمي الزوج والطفل اللذين تركتهما خلفك

511
00:35:39,083 --> 00:35:41,334
الٔاخت التي كنت قد بدأت تتعرفين إليها

512
00:35:42,584 --> 00:35:45,417
وسنستقبل كل يوم جديد كهبة

513
00:35:45,834 --> 00:35:53,209
وسنقاربه بالشجاعة والعزم نفسهما اللذين
عشت بهما حياتك كلها

514
00:36:36,542 --> 00:36:39,918
شكراً على مجيئك مع عائلتك كلها
لم تكن مضطراً إلى ذلك

515
00:36:40,918 --> 00:36:42,334
أردنا جميعاً ذلك، بنيّ

516
00:36:42,876 --> 00:36:45,959
كنت آمل بزيارتك الٔاسبوع المقبل

517
00:36:46,334 --> 00:36:52,459
(وربما التكلم عن طريقة لتكريم (أماندا
بابنا مفتوح لك دوماً، دوماً

518
00:36:54,209 --> 00:36:55,542
أنا آسف

519
00:36:56,083 --> 00:36:59,501
أجهل إن كان سيسامحني يوماً -
سيغيّر رأيه -

520
00:36:59,626 --> 00:37:02,334
،أردت إخباره بالحقيقة
هو يستحقها

521
00:37:03,417 --> 00:37:08,083
ربما يوماً ما لكن حالياً
...وبغض النظر عن شعوره

522
00:37:08,209 --> 00:37:11,042
لا يمكنك حرمانه من (أماندا) مجدداً

523
00:37:13,459 --> 00:37:17,000
،(نولن)
أيمكنك العودة إلى الحانة معي؟

524
00:37:18,626 --> 00:37:21,501
لدي بعض المشكلات مع الكمبيوتر
التي أحتاج إلى مساعدتك بها

525
00:37:21,626 --> 00:37:22,959
طبعاً

526
00:37:28,375 --> 00:37:31,876
أجل، الشاب لا يعرف شيئاً

527
00:37:32,083 --> 00:37:33,751
"(دايفد كلارك)"

528
00:37:37,501 --> 00:37:38,876
كان خطاباً جميلًا

529
00:37:41,709 --> 00:37:48,626
(لسوء الحظ وبرغم جهودهما، (دايفد
وابنته كانت تسيطر عليهما الظلمة

530
00:37:51,918 --> 00:37:54,042
على الٔاقل لم يكن موجوداً لرؤيتها تموت

531
00:37:55,918 --> 00:37:57,959
...خسارة ولد بهذه الطريقة

532
00:37:59,999 --> 00:38:03,667
لا ينبغي أن يتحمل أحد خسارة كهذه

533
00:38:32,209 --> 00:38:33,542
(غرايسون)

534
00:38:40,167 --> 00:38:44,250
عاد إليك حيث ينتمي لتفعلي به ما تشائين

535
00:38:51,999 --> 00:38:53,375
ماذا تفعلين؟

536
00:38:55,083 --> 00:38:56,584
أحمي (جاك) كما قلتُ إنني سأفعل

537
00:38:56,709 --> 00:38:59,209
الٔادلة في هذا الكمبيوتر قد ترسل
آل (غرايسون) إلى السجن المؤبد

538
00:38:59,334 --> 00:39:02,334
نوع العقاب الذي جئتُ لتحقيقه
لا علاقة له بالسجن

539
00:39:03,626 --> 00:39:06,292
ذاك الكمبيوتر لم يكن قط جزءًا
من الخطة بل شوش تفكيري فحسب

540
00:39:07,751 --> 00:39:12,584
إذاً نعود إلى الٔاساسيات؟ -
لا مزيد من الٕالهاءات -

541
00:39:30,375 --> 00:39:31,709
غرايس)، هلا تأتين إلى هنا)

542
00:39:32,834 --> 00:39:35,334
كم الساعة معك؟ -
الـ40:7، لمَ؟ -

543
00:39:36,250 --> 00:39:38,918
هذه الساعة بطيئة، هلا تأخذينها
إلى متجر التصليح

544
00:39:39,000 --> 00:39:40,334
ما من مشكلة

545
00:39:42,876 --> 00:39:46,334
إن أعجبتك فيمكنك الاحتفاظ بها
ساعتي تعمل جيداً

546
00:40:08,999 --> 00:40:10,292
هل كنت تعرفينها جيداً؟

547
00:40:13,709 --> 00:40:15,000
أجل

548
00:40:15,667 --> 00:40:18,083
أماندا كلارك) التي عرفتُها كانت ناجية)

549
00:40:19,250 --> 00:40:20,584
لم أظنني قط سأجدها هنا

550
00:40:23,459 --> 00:40:27,042
كيف كنت تعرفها؟ -
أحرقت منزلنا -

551
00:40:30,626 --> 00:40:34,083
من أنت؟ -
أنا أخوها -

552
00:40:42,626 --> 00:40:45,626
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

