﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,042
"...في الحلقة السابقة" -
كنت أنهي برنامج (كاريون) المعلوماتي -

2
00:00:03,167 --> 00:00:06,167
الناس الذين أخذوا والدك
لا يشتهرون بالصدق

3
00:00:06,292 --> 00:00:08,167
في ما يتعلق بالوفاء بالٔامور المطلوبة
منهم في الاتفاقية

4
00:00:08,292 --> 00:00:09,876
آيدن ماثيس) أهلًا بك بيننا)

5
00:00:10,334 --> 00:00:11,667
كيني) كان يقود ذاك القارب؟)

6
00:00:11,792 --> 00:00:13,501
هذا منطقي نظراً إلى أن أحداً لم يتقدم

7
00:00:13,626 --> 00:00:14,959
للقول بأنه أنقذ حياتك

8
00:00:15,042 --> 00:00:16,999
إنهم يخفون أموالهم في هذه الجمعية

9
00:00:17,083 --> 00:00:19,459
في حال حصول تحقيق وتم تجميد أصولهم

10
00:00:19,584 --> 00:00:22,375
...إن أمكننا الولوج إلى ذاك الحساب -
(يمكننا أن نفلس عائلة (غرايسون -

11
00:00:22,501 --> 00:00:24,876
أياً يكن من وضع الشيفرة لحماية
هذا الحساب المصرفي

12
00:00:24,999 --> 00:00:27,209
فهو الشخص نفسه الذي كان
مسؤولًا عن قدر والدك

13
00:00:27,334 --> 00:00:30,209
"لقد عاد "الصقر -
ظهر أخي بالرعاية -

14
00:00:30,334 --> 00:00:33,250
كان (إيلاي) المدافع عني
إلى أن أحرقت منزلنا

15
00:00:33,375 --> 00:00:36,250
(أنا (إيلاي جيمس -
نود كثيراً أن تكون ضيفاً -

16
00:00:36,375 --> 00:00:38,334
في الحفل الافتتاحي الخيري
نيابة عن شقيقتك

17
00:00:38,459 --> 00:00:40,375
تبدين بحالة جيدة جداً
بالنسبة إلى فتاة ميتة

18
00:00:40,501 --> 00:00:42,999
لست قلقة من قيامي بإفشال الٔامور، صحيح؟

19
00:00:54,417 --> 00:00:55,876
"في فن الحرب"

20
00:00:57,834 --> 00:01:00,000
"إن كنت تعرف العدو وتعرف نفسك"

21
00:01:02,709 --> 00:01:05,250
"فيجب ألا تخشى المعارك المقتربة"

22
00:01:23,334 --> 00:01:24,792
...(أماندا)

23
00:01:26,834 --> 00:01:28,167
إيلاي)؟)

24
00:01:29,000 --> 00:01:31,792
قراءة هذا الكتاب ألف مرة لن يغير ما فعله

25
00:01:31,918 --> 00:01:35,626
ماذا تفعل هنا؟ لقد اختارتك تلك العائلة

26
00:01:35,751 --> 00:01:40,083
لقد قطعنا وعداً، أتذكرين؟
بأن نبقى معاً مهما حصل

27
00:01:40,501 --> 00:01:44,167
ولكن إن كنت تعرف نفسك فقط"
"ولا تعرف عدوك

28
00:01:46,042 --> 00:01:48,667
"...فلكل نصر" -
...(إميلي) -

29
00:01:49,626 --> 00:01:51,167
"سيكون هناك هزيمة أيضاً"

30
00:01:51,709 --> 00:01:54,083
سأعتبر بأن هذه ليست طريقتك
"في تحديد هوية "الصقر

31
00:01:54,792 --> 00:01:57,999
نولن) يعمل على ذلك)
اكتشفت بأن (إيلاي) كان على تواصل

32
00:01:58,083 --> 00:01:59,626
مع والدتنا بالرعاية

33
00:01:59,751 --> 00:02:01,292
الٓانسة (هايوارد)، اعتقدت أنها
كانت تعاملكما بشكل مريع؟

34
00:02:01,417 --> 00:02:04,459
هذا صحيح، لقد جمعت ثروة صغيرة
عبر استلام أيتام كبار غير مرغوب بهم

35
00:02:04,584 --> 00:02:07,501
وخداع الوكالات عبر إقناعهم بأن الٔاموال
كانت تستخدم لتحسين نوعية حياتهم

36
00:02:08,667 --> 00:02:10,709
ولكن هذا لم يكن صحيحاً -
وهؤلاء هم الٔاولاد الذين سكنت معهم؟ -

37
00:02:11,876 --> 00:02:13,667
وهذه هي أحوالهم الٓان

38
00:02:14,834 --> 00:02:19,667
مدمنون وفتيات رخيصات ومجرمون
إيلاي) يعبث بعقلك وقلبك)

39
00:02:19,792 --> 00:02:22,751
مما يعني أنه يجب أن يرحل -
أعرف ولكنني لا أستطيع أن أؤذيه -

40
00:02:23,667 --> 00:02:25,083
أحتاج إلى الوقت

41
00:02:25,792 --> 00:02:27,209
ماذا يحصل في شركة (غرايسون غلوبل)؟

42
00:02:28,584 --> 00:02:31,792
المستجدات قليلة جداً
منذ ترقيتي إلى مجلس الٕادارة

43
00:02:31,918 --> 00:02:33,667
أصبح (دانيال) هادئاً بشكل غريب

44
00:02:34,918 --> 00:02:39,000
بخصوص (دانيال) فهو سيبقيك جاهلًا طالما
أنه يخطط لٕالقاء اللوم عليك

45
00:02:39,999 --> 00:02:44,834
ولكنني أعرفه، إنه يتعرض لضغوط كثيرة
وسيكون عليه محادثة أحدهم

46
00:02:44,959 --> 00:02:46,876
وكلانا نعرف من سيحدّث

47
00:02:56,834 --> 00:03:01,250
(دانيال)، أنا (إميلي) -
سيد (تايلر)، يسرّني سماع صوتك -

48
00:03:02,000 --> 00:03:04,417
هل لديك وقت حيث يمكننا التحدث بأمان؟

49
00:03:04,542 --> 00:03:06,501
طبعاً، ما رأيك في التحدث وجهاً لوجه؟

50
00:03:06,959 --> 00:03:09,417
أيمكنك تناول الغداء غداً"
"عند الساعة الواحدة مثلًا؟

51
00:03:10,501 --> 00:03:11,834
هذا ممتاز

52
00:03:11,959 --> 00:03:13,375
رائع، سأرسل لك التفاصيل برسالة نصية

53
00:03:13,501 --> 00:03:14,834
حسناً

54
00:03:18,250 --> 00:03:19,584
غرايس)؟)

55
00:03:20,834 --> 00:03:23,167
احجزي لي لشخصين غداً
(عند الساعة الواحدة في (كافي أرنو

56
00:03:23,292 --> 00:03:24,626
(سجّلي الحجز باسم (تايلر

57
00:03:24,751 --> 00:03:26,334
غرايسون) سيحصل لك على طاولة أفضل)

58
00:03:26,459 --> 00:03:28,083
بعد أن ذهبت إلى هناك برفقة
ذاك الرجل ذاك اليوم

59
00:03:28,209 --> 00:03:30,876
بدأ يتبعني المصوّرون المتطفلون
يجب أن أتوخى الحذر الشديد

60
00:03:30,999 --> 00:03:33,876
ألديك رقم السيد (تايلر) لكي أعلمه؟

61
00:03:33,999 --> 00:03:36,125
(أنا سأهتم بالٔامر، شكراً يا (غرايس

62
00:03:38,209 --> 00:03:42,292
دانيال) يثق كثيراً بالنساء)
اللواتي يقيم علاقات معهن

63
00:03:42,417 --> 00:03:45,000
لا حاجة لٔان أخبرك عن المشكلة
التي كان سيشكلها الٔامر

64
00:03:45,125 --> 00:03:48,834
لو حرّر (دانيال) نفسه من عبء الٔاحداث
(الٔاخيرة المتعلقة بـ(إميلي ثورن

65
00:03:48,959 --> 00:03:51,167
كونراد)، لمرة يؤسفني القول)
إنني أوافقك الرأي

66
00:03:51,292 --> 00:03:55,125
ولكننا نستطيع استخدام هذه العاطفة
المضللة لٕابقاء (دانيال) صامتاً

67
00:03:55,250 --> 00:03:57,417
كونراد)؟) -
(صباح الخير، آنسة (دافنبورت -

68
00:03:57,542 --> 00:04:00,459
ليس كذلك بالنسبة إليك
أرقامك في استطلاعات الرأي متدنية جداً

69
00:04:00,584 --> 00:04:03,042
هذه الٔارقام تعتمد فقط على أشخاص غليظين

70
00:04:03,167 --> 00:04:05,959
يشاهدون برامجهم الحوارية النهارية
ويجيبون على هواتفهم القديمة

71
00:04:06,042 --> 00:04:09,417
هذا النوع من الكلام
لن يأسر قلوب وعقول الناس

72
00:04:09,542 --> 00:04:13,584
الذين لا يمتلكون منزلًا ثانياً وثالثاً
بملايين الدولارات

73
00:04:13,709 --> 00:04:15,626
الٕايجابيات الوحيدة التي حصلت عليها
تتمثل بارتفاع الٔارقام

74
00:04:15,751 --> 00:04:17,417
وقد تلا ذلك إعلان تأسيس
(جمعية (أماندا كلارك

75
00:04:17,542 --> 00:04:19,999
(وظهورك التلفزيوني مع (جاك بورتر

76
00:04:20,083 --> 00:04:24,626
وأنا أعتقد بأنه ثمة طريقة
لمواصلة زيادة الوعي لقضيتينا

77
00:04:24,751 --> 00:04:29,125
لطالما كنت مهتماً بالٔافكار الجديدة -
أليست هذه حالنا جميعاً؟ -

78
00:04:29,250 --> 00:04:30,792
آمل ألا أكون قد تأخرت كثيراً

79
00:04:30,918 --> 00:04:34,250
إميلي)، كنا نوشك على بدء اجتماع خاص)

80
00:04:34,375 --> 00:04:36,876
في الواقع أنا دعوتها

81
00:04:37,292 --> 00:04:41,125
بعد أن عينتني معاوناً للرئيس
قدمت (إميلي) خدماتها

82
00:04:44,417 --> 00:04:45,751
إذاً ما الذي فاتني

83
00:04:45,876 --> 00:04:48,501
كان السيد (جيمس) يوشك على إنقاذ حملتي

84
00:04:49,083 --> 00:04:53,792
(للحقيقة يا سيد (غرايسون
(الهدف هو إنقاذ الجمعية و(أماندا

85
00:04:53,918 --> 00:04:57,876
والٓان هذا أمر أعتقد فعلًا أنه
قد يكون مفيداً

86
00:04:58,542 --> 00:05:02,375
(هذه هي (ميريديث هايوارد
كانت والدتي ووالدة (أماندا) بالرعاية

87
00:05:02,667 --> 00:05:05,459
(إن كانت هذه هي المرأة التي قامت (أماندا
بإحراق منزلها

88
00:05:05,584 --> 00:05:07,667
فما الذي يجعلك تعتقد بأنها
تريد المشاركة في جمعية

89
00:05:07,792 --> 00:05:09,459
تحمل اسم (أماندا)؟

90
00:05:11,626 --> 00:05:17,417
الٔامر بسيط، السيدة (إتش) لطالما
علمتنا عن قوة المسامحة

91
00:05:18,083 --> 00:05:21,542
ولكن في السنوات الٔاخيرة
واجه دار (هايوارد) مشكلات مالية

92
00:05:22,042 --> 00:05:24,667
(إذاً أنت تعتقد أن جمعية (أماندا كلارك
يجب أن ترعى دارها؟

93
00:05:25,083 --> 00:05:27,375
من بين الرماد يظهر نور أمل

94
00:05:27,709 --> 00:05:29,999
(ومع علاقة (أماندا) بـ(جاك بورتر
ستكون الفكرة رابحة في كلتا الحالتين

95
00:05:30,083 --> 00:05:32,334
بالنسبة إلى حملتك وللجمعية

96
00:05:34,000 --> 00:05:37,667
(حسناً، بما أنها فكرة السيدة (جيمس
أعتقد أنه عليه اعتمادها

97
00:05:38,083 --> 00:05:41,501
ممتاز، سأذهب وأعرض الفكرة
على السيدة (إتش) اليوم

98
00:05:41,626 --> 00:05:44,667
أود مرافقتك كثيراً، إنها طريقة رائعة
(لٔارى كيف ترعرعت (أماندا

99
00:05:44,792 --> 00:05:46,459
بالتأكيد

100
00:05:48,292 --> 00:05:51,584
(السيد (إيلاي جيمس
إنه شاب يجب الحذر منه

101
00:05:53,167 --> 00:05:54,501
أوافقك الرأي

102
00:06:00,876 --> 00:06:02,167
(نولن)

103
00:06:04,292 --> 00:06:06,292
بادما)، يفترض أن تكوني مختبئة)
وجودك هنا ليس آمناً

104
00:06:06,417 --> 00:06:08,834
وجودي ليس آمناً في أي مكان
تلقيت هذه للتو

105
00:06:10,250 --> 00:06:11,667
والدي لم يمت

106
00:06:22,375 --> 00:06:23,709
"بادما)، عزيزتي)"

107
00:06:23,834 --> 00:06:29,459
(أصغي جيداً، هناك زقاق بين (أوزوالد"
"(و(درايك) قرب (إيست ريفر

108
00:06:29,584 --> 00:06:33,167
بعد يومين يجب أن تأتي"
"(ومعك برنامج (كاريون

109
00:06:33,292 --> 00:06:36,042
تعالي عند الظهر ولا تحضري أي شيء"
"أو أي شخص آخر

110
00:06:36,167 --> 00:06:40,792
"وإلا سيقتلونني وسيقتلونك" -
يا إلهي، أين برنامج (كاريون)؟ -

111
00:06:41,417 --> 00:06:42,959
في صندوق ودائع

112
00:06:43,042 --> 00:06:46,626
حسناً، سيكون عليّ إجراء تعديلات
على قرص تخزينه

113
00:06:46,751 --> 00:06:52,083
بادما)، أقسم لك بحياتي)
بأنني لن أدع شيئاً يؤذيك

114
00:06:52,375 --> 00:06:57,209
أو يؤذي والدك ولكننا
سنحتاج إلى بعض التعزيزات

115
00:06:58,125 --> 00:07:00,918
أنا أثق بك -
جيد -

116
00:07:02,083 --> 00:07:03,999
إذاً ما هي غايتك، (إيلاي)؟

117
00:07:04,083 --> 00:07:07,584
(أنا أحاول تحسين جميعة (أماندا كلارك
بأفضل شكل ممكن

118
00:07:07,709 --> 00:07:11,375
نعم، أدركت ذلك حين استثمرت
المئة ألف دولار خاصتي في الجمعية

119
00:07:11,501 --> 00:07:12,999
إن لم تأتِ من أجل المال فماذا تريد؟

120
00:07:13,083 --> 00:07:15,876
أنت تتصرّفين وكأنك لا تذكرين
ماذا فعلت بنا تلك الحقيرة

121
00:07:16,542 --> 00:07:20,375
"لا، أفلتيني، النجدة، رجاء"

122
00:07:22,125 --> 00:07:23,834
أنا أذكر ما فعلته جيداً

123
00:07:25,334 --> 00:07:28,000
إذاً دعيني أخبرك شيئاً لا يمكن أن تذكريه

124
00:07:28,542 --> 00:07:30,918
لقد احتفظت بكومة رسائل كتبها والدك لك

125
00:07:31,000 --> 00:07:32,334
أنت تكذب

126
00:07:36,626 --> 00:07:38,959
لا يبدو لي كرجل لم يكن يحب ابنته

127
00:07:42,959 --> 00:07:44,334
من أين جئت بهذه؟

128
00:07:45,292 --> 00:07:47,999
وجدتها في خزنة (هايوارد) بعد أن أخذوك

129
00:07:48,083 --> 00:07:50,167
لم أستطع الحصول على أكثر من واحدة
قبل أن تمسك بي

130
00:07:50,292 --> 00:07:52,167
على حد علمي فهي
ما زالت تحتفظ بالبقية

131
00:07:52,751 --> 00:07:55,459
أريد استعادتها من أجلك -
لماذا؟ -

132
00:07:56,125 --> 00:07:59,209
لأنني وعدتك مرة بأن أعتني بك دائماً

133
00:07:59,709 --> 00:08:02,083
و(هايوارد) تستحق أن تعاقب

134
00:08:04,459 --> 00:08:08,584
سأفعل هذا معك أو من دونك -
حسناً -

135
00:08:09,876 --> 00:08:11,667
ولكننا سنقوم بذلك على طريقتي

136
00:08:26,167 --> 00:08:27,626
هل أخبرك ماذا كتب في الرسائل؟

137
00:08:28,167 --> 00:08:30,959
دحض لكل ما كذب (تريدويل) بشأنه

138
00:08:31,042 --> 00:08:33,999
حين لم تردّي قط
كتب لك تلك الدفاتر اليومية

139
00:08:34,083 --> 00:08:36,584
(اسمعي يا (إيمز)، ما من شيء كتبه (دايفيد

140
00:08:36,709 --> 00:08:38,209
كان يمكن أن يغير شيئاً وتعرفين ذلك

141
00:08:38,334 --> 00:08:40,209
(كان يمكن لذلك تغيير كل شيء (نولن

142
00:08:40,584 --> 00:08:42,250
لو كنت أعلم أن والدي يحاول الاتصال بي

143
00:08:42,375 --> 00:08:43,999
لما كنت خسرته ولما كنت أشعلت ذاك الحريق

144
00:08:44,083 --> 00:08:45,918
ولما كنت دخلت إلى الٕاصلاحية

145
00:08:46,000 --> 00:08:47,459
(و(أماندا -
...قد تكون -

146
00:08:48,626 --> 00:08:50,083
قد تكون لا تزال حية

147
00:08:53,584 --> 00:08:54,918
إلى أين تذهبين؟

148
00:08:55,000 --> 00:08:57,834
(سأذهب بالسيارة مع (إيلاي
لمعالجة وضع والدتنا بالرعاية

149
00:08:57,959 --> 00:08:59,626
ولكنني أريد الاطمئنان على (جاك) أولًا

150
00:08:59,751 --> 00:09:01,918
لا أريد أن أبدو نيقاً ولكنه لدينا مسألة

151
00:09:02,000 --> 00:09:04,667
(تبادل برنامج (كاريون) مع والد (بادما
التي علينا معالجتها

152
00:09:04,792 --> 00:09:09,083
وأنا بحاجة إلى مساعدتك -
وعندما يحين الوقت سأكون موجودة -

153
00:09:09,209 --> 00:09:11,292
(سأطلعك على المستجدات، (آيدن

154
00:09:12,000 --> 00:09:13,334
هل أحضرت برنامج (كاريون)؟

155
00:09:15,042 --> 00:09:16,375
ما هذا؟

156
00:09:16,584 --> 00:09:18,876
إنه قرص تخزين موصول بجهاز تعقب عند رأسه

157
00:09:19,459 --> 00:09:23,083
سنعرف أين هو في كل الٔاوقات -
هذه خطة جيدة -

158
00:09:24,626 --> 00:09:25,959
ألقِ نظرة

159
00:09:27,209 --> 00:09:30,083
الطبقة العليا لموقف السيارات هذه
يقدم نقطة مؤاتية لعملية التبادل

160
00:09:30,626 --> 00:09:33,125
(عند إطلاق سراح والد (بادما
سأقضي على المتورطين بكل بساطة

161
00:09:34,417 --> 00:09:37,042
الخطة تقضي بإطلاق النار على الناس؟

162
00:09:37,167 --> 00:09:39,334
ليسوا أناساً يا (نولن) بل إرهابيين

163
00:09:39,959 --> 00:09:41,792
ما الذي يجعلك تعتقد
بأن تفجير أدمغة الناس

164
00:09:41,918 --> 00:09:43,501
لن يجعل من رأس (لاهاري) هدفاً أكبر؟

165
00:09:43,834 --> 00:09:45,209
لا يمكنهم تعريضهما للٔاذى
إن لم يستطيعوا إيجادهما

166
00:09:45,334 --> 00:09:48,459
سيكون على (بادما) ووالدها الاختفاء -
ماذا؟ -

167
00:09:51,250 --> 00:09:52,626
بشكل نهائي؟

168
00:09:54,167 --> 00:09:57,792
إميلي) وجدت بالفعل هويتيهما)
الجديدتين وموقعاً

169
00:09:59,334 --> 00:10:01,125
(أنا آسف يا (نولن
(ولكن الطريقة الوحيدة لٕانقاذ (بادما

170
00:10:01,250 --> 00:10:04,334
هي عبر نسيانها

171
00:10:17,042 --> 00:10:18,375
مرحباً

172
00:10:18,751 --> 00:10:20,542
مرحباً -
كيف حالك؟ -

173
00:10:20,667 --> 00:10:22,000
هل أبقاك الصغير مستيقظاً طيلة الليل؟

174
00:10:22,125 --> 00:10:24,501
لا، لا، (كارل) نام طوال الليل

175
00:10:24,626 --> 00:10:28,167
ولكنني لا أحتمل ذاك السرير الفارغ

176
00:10:28,292 --> 00:10:29,626
يبدو أنك كنت منشغلًا؟

177
00:10:30,292 --> 00:10:33,584
هل حالفك الحظ بإيجاد (كيني)؟ -
لا، لا -

178
00:10:34,501 --> 00:10:38,792
شقته خالية وهاتفه مقطوع
وبطاقاته الائتمانية لم تُستعمل

179
00:10:40,250 --> 00:10:41,626
(نولن)

180
00:10:41,751 --> 00:10:45,501
وعدت بأنني لن أستسلم
ولكنني أصل باستمرار إلى طرق مسدودة

181
00:10:45,626 --> 00:10:47,667
(إن لم أستطع إيجاد (كيني
فقد لا أعرف أبداً

182
00:10:47,792 --> 00:10:49,667
ما الذي أصاب (أماندا) بالضبط
أو أسوأ

183
00:10:50,042 --> 00:10:52,667
ما سبب حصول ذلك -
ربما عليك عدم الاستسلام إذاً -

184
00:10:53,042 --> 00:10:54,751
أظنه لدي فكرة -
"جاك)، هل أنت في الداخل؟)" -

185
00:10:54,876 --> 00:10:56,667
لا تقدم على أي عمل غبي -
...لن أقوم -

186
00:11:00,959 --> 00:11:04,792
...(إميلي) -
أتعرف؟ عليّ العودة إلى الصف -

187
00:11:05,334 --> 00:11:07,167
ولكنني سأراك لاحقاً -
حسناً -

188
00:11:08,250 --> 00:11:09,584
(إلى اللقاء يا (إميلي

189
00:11:10,999 --> 00:11:13,792
لست ترد على اتصالاتي -
نعم، كنت منشغلًا -

190
00:11:15,459 --> 00:11:18,542
ما زلت تحاول إيجاد طريقة
للانتقام من (كونراد)؟

191
00:11:20,417 --> 00:11:22,417
(حتى لو أردت مطاردة (كونراد

192
00:11:22,542 --> 00:11:25,167
فقد سرق الكمبيوتر
الذي كان نقطة قوتي الوحيدة

193
00:11:25,292 --> 00:11:29,125
سرقه بينما كانت زوجتي تُدفن

194
00:11:35,501 --> 00:11:37,626
(أحتاج إلى التركيز على (كارل

195
00:11:39,209 --> 00:11:43,375
...ما حصل قد حصل -
جاك)، أظنك تقوم بالعمل الصائب) -

196
00:11:44,751 --> 00:11:47,042
أماندا) ما كانت لتريدك أن تخوض)
هذه المعركة عنها

197
00:11:48,250 --> 00:11:49,584
أرادتك أن تكون سعيداً

198
00:11:51,792 --> 00:11:53,125
أنت محقة

199
00:11:55,584 --> 00:11:57,250
يجب أن أختار بين الاثنين

200
00:12:01,542 --> 00:12:04,375
كيف حال (جاك)؟ -
إنه منهك -

201
00:12:04,501 --> 00:12:06,626
هناك الكثير من الٔاسئلة من دون إجابات

202
00:12:06,751 --> 00:12:10,834
ليتني أستطيع فعل شيء حيال ذلك
كيف حالك؟

203
00:12:11,209 --> 00:12:13,083
(كان من الجيد وجود شقيق (أماندا
بالرعاية هنا

204
00:12:13,209 --> 00:12:14,709
(أظن أنك كنت لتحب (إيلاي
لو تعرّفت إليه

205
00:12:14,834 --> 00:12:16,209
نعم، أنا متأكد من ذلك

206
00:12:16,334 --> 00:12:20,042
جيد، لٔانه يعمل على شراكة بين الجمعية
والوالدة بالرعاية

207
00:12:20,167 --> 00:12:21,501
(التي كان يتشاركها مع (أماندا

208
00:12:21,626 --> 00:12:23,709
كنت آمل أن نستطيع الٕاعلان
(عن ذلك في حانة (ستواواي

209
00:12:24,083 --> 00:12:25,709
منزل (أماندا) الٔاخير

210
00:12:26,209 --> 00:12:27,542
إن كنت تعتقد بأن (جاك) سيوافق

211
00:12:27,667 --> 00:12:29,501
نعم، تعرفين أنه مستعد لفعل أي شيء
(من أجل (أماندا

212
00:12:29,626 --> 00:12:31,542
وأنا أيضاً لذا أظنها فكرة رائعة

213
00:12:32,834 --> 00:12:35,125
(شكراً لك يا (ديكلن -
نعم -

214
00:12:35,250 --> 00:12:36,792
سأتصل بـ(إيلاي) وأعلمه بالخبر السار

215
00:12:36,918 --> 00:12:38,375
حسناً

216
00:12:46,417 --> 00:12:48,834
(أنا آسف يا (تراي -
ما قصتك، (بورتر)؟ -

217
00:12:48,959 --> 00:12:50,417
نعم، كانت غلطتي -
انتبه كيف تسير يا رجل -

218
00:12:50,542 --> 00:12:51,918
نعم، آسف

219
00:13:02,459 --> 00:13:05,292
إذاً سنحصل على هويتين جديدتين؟ -
نعم -

220
00:13:05,918 --> 00:13:09,083
سيؤمنها (آيدن) لك ولوالدك
في طريقكما إلى المطار

221
00:13:10,167 --> 00:13:11,584
إلى أين سنذهب؟

222
00:13:15,501 --> 00:13:19,584
لا أدري... لا أستطيع أن أعرف

223
00:13:19,709 --> 00:13:22,292
أتقول إنني قد لا أراك مجدداً؟

224
00:13:22,417 --> 00:13:24,042
إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

225
00:13:24,167 --> 00:13:26,417
من أن منظمة (إينيشياتيف) لن تجدكما أبداً

226
00:13:26,542 --> 00:13:28,209
ستحصلان على الكثير من الٔاموال النقدية

227
00:13:28,334 --> 00:13:32,125
وعلى حسابين مصرفيين كبيرين -
لا يهمني شيء من هذا -

228
00:13:32,959 --> 00:13:36,751
لا يمكنني السفر إلى مكان ما
وتمضية بقية حياتي من دونك

229
00:13:38,667 --> 00:13:39,999
أنا أحبك

230
00:13:42,709 --> 00:13:44,250
وأنا أيضاً أحبك

231
00:13:45,417 --> 00:13:46,918
كثيراً

232
00:13:49,834 --> 00:13:52,042
لن تنتهي علاقتنا بهذا الشكل

233
00:13:53,459 --> 00:13:58,042
يوماً ما ستكونين جالسة
على الشاطىء في مكان ما

234
00:13:58,292 --> 00:14:02,876
(وستعرفين بأن منظمة (إينيشياتيف
كُشفت وأن التهديد زال

235
00:14:07,083 --> 00:14:10,292
من الٔافضل أن تصل إلى الشاطىء
بعد ذلك بـ10 ثوانٍ

236
00:14:10,417 --> 00:14:12,667
ستجدينني أركض

237
00:14:21,584 --> 00:14:24,209
إذا ظهر أي أثر على أنها عرفتني فسنرحل

238
00:14:25,999 --> 00:14:28,792
(مرحباً، من المؤكد أنك الٓانسة (ثورن

239
00:14:28,918 --> 00:14:31,959
أنا (إميلي)، سررت بلقائك
شكراً جزيلًا لك على مقابلتنا

240
00:14:32,042 --> 00:14:33,375
بعد إشعار قصير

241
00:14:33,501 --> 00:14:35,042
أنا مستعدة لفعل أي شيء من أجل
أماندا كلارك) المسكينة)

242
00:14:35,167 --> 00:14:36,834
كانت مميزة جداً بالنسبة إلي

243
00:14:38,250 --> 00:14:41,250
أخشى أن الوقت ليس لمصلحة الأطفال

244
00:14:41,375 --> 00:14:42,999
من دون دفع المبلغ بالكامل والعقوبة

245
00:14:43,083 --> 00:14:44,834
سأخسر هذا المنزل في آخر الشهر

246
00:14:44,959 --> 00:14:48,459
لا تقلقي بشأن ذلك
حين تستعين عائلة (غرايسون) بمواردها

247
00:14:48,584 --> 00:14:51,792
تبدأ الٔامور بالتحقق بسرعة -
نحن نأمل أن نقدم لك شيكاً -

248
00:14:51,918 --> 00:14:54,167
لتغطية كل نفقاتك في مؤتمر صحافي غداً

249
00:14:54,959 --> 00:14:57,209
يا للروعة، هذا تحرك سريع بالفعل

250
00:14:58,876 --> 00:15:00,834
أعرف أن هذا بعيد الاحتمال
ولكننا نتساءل أيضاً

251
00:15:00,959 --> 00:15:03,083
إن كنت ما زلت تحتفظين بأغراض شخصية

252
00:15:03,209 --> 00:15:07,334
(من أيام شباب (أماندا
أي شيء يعلم الواهبين بماضيها

253
00:15:07,709 --> 00:15:09,834
أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك
في هذا المجال

254
00:15:09,999 --> 00:15:13,542
(كل الٔاغراض الخاصبة بـ(أماندا
فقدت في الحريق

255
00:15:14,626 --> 00:15:16,000
بالطبع

256
00:15:16,125 --> 00:15:19,125
أود التعرّف إلى بعض أولادك الحاليين

257
00:15:19,250 --> 00:15:21,417
ربما يمكننا أن نذكرهم
في ملصقاتنا الجديدة

258
00:15:21,542 --> 00:15:23,125
سأعرفكما إليهم

259
00:15:24,042 --> 00:15:27,834
أتعرفين؟ عليّ الرد على اتصال هاتفي
لذا سألحقكما، اذهبا

260
00:15:37,209 --> 00:15:40,709
احذي حذوي فحسب، سنحصل
على أموال من هؤلاء الٔاشخاص

261
00:15:40,834 --> 00:15:43,250
أكثر مما يمكنك أن تجني خلال
كل حياتك في خداع الولاية

262
00:15:43,375 --> 00:15:45,876
(أشكرك على هذا، (إيلاي
ليست لديك أدنى فكرة

263
00:15:45,999 --> 00:15:47,584
كم أنا بحاجة إلى هذه الٔاموال

264
00:15:47,709 --> 00:15:50,334
اسمعي، لست أفعل هذا بسبب طيبة قلبي

265
00:15:50,459 --> 00:15:53,876
أنا أقوم بهذا لٔانك علمتني
كيف أستغل الفرصة الجيدة

266
00:15:53,999 --> 00:15:59,542
إعطائي 60 في المئة من هذه الأموال
سيشفي جراحاً كثيرة، صدقيني

267
00:16:42,542 --> 00:16:45,000
"لن يرغب بك أي والد على الٕاطلاق"

268
00:16:48,250 --> 00:16:49,584
...(إميلي)

269
00:16:58,792 --> 00:17:01,834
لن أفوّت ذلك أبداً، حسناً، شكراً

270
00:17:02,792 --> 00:17:04,667
آسفة، لقد تهت وأنا أحاول إيجادكما

271
00:17:07,083 --> 00:17:11,042
ما صنعته هنا هو فعلًا مثير للٕاعجاب

272
00:17:12,292 --> 00:17:14,959
آمل أن يعني هذا أنني نجحت في فحص التفتيش

273
00:17:16,125 --> 00:17:17,709
بامتياز

274
00:17:24,334 --> 00:17:27,292
ميريديث)، سمعت أموراً رائعة كثيرة عنك)

275
00:17:27,626 --> 00:17:30,292
(ما على المرء سوى رؤية (إيلاي
ليدرك السبب

276
00:17:30,417 --> 00:17:32,417
لطالما كان (إيلاي) مميزاً جداً بالنسبة إلي

277
00:17:32,542 --> 00:17:35,417
(تماماً كما كانت (أماندا كلارك -
هذا لطيف -

278
00:17:37,209 --> 00:17:39,167
ولكنني لا أعتقد بأنه يمكنني
مسامحة أي شخص

279
00:17:39,292 --> 00:17:41,250
أحرق كل ما كنت أهتم لٔامره

280
00:17:42,083 --> 00:17:44,918
أظنه عليك رؤية الٔامر
(من وجهة نظر (أماندا

281
00:17:45,000 --> 00:17:47,918
فهي شعرت أنه لا يمكنها الوثوق بأحد

282
00:17:48,000 --> 00:17:49,334
وكونها كانت طفلة من دون والدة

283
00:17:49,459 --> 00:17:54,542
وبعد أن تبين أن والدها شخص آخر
شعرت بألم شديد

284
00:17:55,667 --> 00:17:58,292
بالفعل، لقد سامحتها منذ زمن بعيد

285
00:17:59,584 --> 00:18:04,083
حسناً، سنقدّم لك أول شيك في المؤتمر
الصحافي عصر اليوم

286
00:18:04,209 --> 00:18:05,584
أول شيك؟

287
00:18:05,709 --> 00:18:07,999
نعم، الشيك الذي سيدفع كلفة الرهن المتبقي

288
00:18:08,083 --> 00:18:11,042
باقي الٔاموال ستستخدم للتأكد
من أن منزل (أماندا) السابق

289
00:18:11,167 --> 00:18:13,000
سيبقى منزلًا لٔاولاد آخرين
غير مرغوب بهم

290
00:18:13,125 --> 00:18:15,250
حيث يمكنهم أن يترعرعوا
لسنوات كثيرة قادمة

291
00:18:16,167 --> 00:18:18,250
لا أقصد أن أبدو فظة

292
00:18:18,375 --> 00:18:20,751
ولكن عن أي نوع من التبرعات نتكلم؟

293
00:18:20,876 --> 00:18:24,125
250 ألف دولار سنوياً

294
00:18:25,584 --> 00:18:27,626
هل يبدو هذا منطقياً

295
00:18:27,751 --> 00:18:30,167
(أنت فعلًا مرسلة من الله، (فيكتوريا

296
00:18:30,292 --> 00:18:31,959
لا تكوني سخيفة

297
00:18:35,584 --> 00:18:37,876
عرفت بأن (تراي) سيكون لديه
رقم (كيني) في هاتفه، صحيح؟

298
00:18:37,999 --> 00:18:39,751
لذا قمت بسلبه

299
00:18:39,876 --> 00:18:41,501
إذاً أنت متأكد من أن (كيني) يجهل

300
00:18:41,626 --> 00:18:43,083
بأنك من كنت ترسل له الرسائل النصية؟

301
00:18:43,209 --> 00:18:44,542
نعم، إنه لا يعرف شيئاً

302
00:18:44,667 --> 00:18:46,542
(ولكنه يعتقد بأنه سيلتقي (تراي
بعد نصف ساعة في الملعب

303
00:18:46,667 --> 00:18:48,209
لذا من الٔافضل أن تنطلق

304
00:18:48,792 --> 00:18:50,876
(سأنتبه إلى (كارل -
شكراً يا رجل -

305
00:18:50,999 --> 00:18:52,626
(سأصوت لك، سيد (غرايسون -
شكراً لك، سيدي -

306
00:18:52,751 --> 00:18:54,501
ماذا يجري هنا؟

307
00:18:54,626 --> 00:18:56,792
(أنا السبب، قد أكون أخبرت (شارلوت

308
00:18:56,918 --> 00:18:58,959
بأنهم يستطيعون استخدام
الحانة لعقد مؤتمر صحافي

309
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
آسف -
(جاك) -

310
00:19:02,459 --> 00:19:05,042
أردت شكرك على السماح لنا باستخدام الحانة

311
00:19:05,167 --> 00:19:07,209
أجل، طبعاً، أعذراني، تأخرت

312
00:19:07,334 --> 00:19:12,626
كنا نأمل مناقشة مشاركتك
في الحملة بطريقة رسمية

313
00:19:13,125 --> 00:19:15,918
ستكون بمثابة الناطق
باسم الطبقة العاملة إن شئت

314
00:19:16,417 --> 00:19:19,667
أتريدني أن أقنع الفقير بالتصويت للغني؟

315
00:19:19,792 --> 00:19:22,125
وفقاً لهذا الكلام المختزل، أجل

316
00:19:27,709 --> 00:19:29,000
سأفكر في الٔامر

317
00:19:32,209 --> 00:19:35,125
عذراً على السرية، أعرف أنه لم يسهل
عليك إيجاد هذا المكان

318
00:19:35,584 --> 00:19:39,667
لا، أنا مسرورة برؤيتك
كنت قلقة منذ حديثنا الٔاخير

319
00:19:40,999 --> 00:19:43,999
أعترف بأنني بقدر ما أكره
توريطك في هذا كله

320
00:19:45,501 --> 00:19:48,417
أرتاح جداً لاستطاعتي اتئمانك
على أسراري مجدداً

321
00:19:50,918 --> 00:19:53,542
...هل وجدت حلًا -
تفضل، سيدي -

322
00:19:54,042 --> 00:19:56,542
لمشكلتك؟ -
أجل -

323
00:19:58,334 --> 00:20:00,876
آسف لكنهم اختاروا (آيدن) ليتحمل الملامة

324
00:20:02,459 --> 00:20:03,792
إن وصلت الأمور إلى هذا الحد

325
00:20:04,626 --> 00:20:08,834
إميلي)، اعلمي بأن هذا لا يتعلق)
بالغيرة بل بالظروف

326
00:20:08,959 --> 00:20:11,709
حلوله محل والدي في مجلس الٕادارة
جعله أفضل خيار

327
00:20:15,125 --> 00:20:16,626
ألديك فكرة عما يخططون له؟

328
00:20:19,542 --> 00:20:21,250
لا أزال أبحث

329
00:20:22,501 --> 00:20:25,334
اسمعي، أعدك بأنني سأحرص
على سلامتك، اتفقنا؟

330
00:20:26,542 --> 00:20:28,501
لا أريد منحهم أي سبب لاستهدافك

331
00:20:32,042 --> 00:20:34,459
اذهبي إن أردت الٕاجابة -
عذراً -

332
00:20:41,042 --> 00:20:43,792
هل كل شيء بخير؟ -
لا، غيّروا وقت التسليم -

333
00:20:43,918 --> 00:20:46,959
(على (بادما) تسليم (كاريون
خلال 36 دقيقة بالتحديد

334
00:20:47,042 --> 00:20:48,999
"(ماذا؟ أنا في (نيو هايفن"

335
00:20:49,083 --> 00:20:50,417
يستحيل أن أصل في الوقت المناسب

336
00:20:50,542 --> 00:20:53,083
ماذا تفعلين هناك؟ -
(أتناول الغداء مع (دانيال -

337
00:20:53,209 --> 00:20:56,250
صحيح، سأهتم بالٔامر وحدي
عليّ إقفال الخط

338
00:21:00,792 --> 00:21:02,626
(لا يمكننا فعل هذا بدون (إميلي

339
00:21:03,709 --> 00:21:05,000
لا نملك الخيار

340
00:21:21,209 --> 00:21:24,334
توقف عن التنفس بصوت عالٍ -
(عذراً على إزعاجك، (لي هارفي -

341
00:21:24,459 --> 00:21:27,292
أظنني أتوتر قليلًا حين أوشك على قتل الناس

342
00:21:27,417 --> 00:21:31,834
لن تقتل أحداً -
بلى، بالشراكة -

343
00:21:33,792 --> 00:21:36,292
فقط أبقها بأمان، اتفقنا؟ -
لا تقلق -

344
00:21:37,250 --> 00:21:40,334
باستثناء نقص التمرين
الخطة تبقى على حالها

345
00:21:40,834 --> 00:21:43,292
(طالما تطأ قدما السيد (لاهاري
الٔارض، سأتخلص من خاطفيه

346
00:21:49,417 --> 00:21:51,334
ها قد جاؤوا -
ابقَ منخفضاً -

347
00:21:52,918 --> 00:21:55,250
ثلاثة ركاب -
هل أحدهم والد (بادما)؟ -

348
00:21:57,542 --> 00:21:58,876
لا أستطيع التمييز

349
00:22:03,709 --> 00:22:06,375
يسرني لقاؤك شخصياً"
"(آنسة (لاهاري

350
00:22:06,501 --> 00:22:08,626
أعرف هذا الصوت -
"أين والدي؟" -

351
00:22:09,292 --> 00:22:10,626
البرنامج، رجاء

352
00:22:25,167 --> 00:22:27,667
الشخص في الخلف يتحقق من صحة البرنامج

353
00:22:34,459 --> 00:22:37,125
حصلتم على ما تريدونه
أطلقوا سراح والدي الٓان

354
00:22:38,751 --> 00:22:40,083
من هنا، رجاء

355
00:22:40,209 --> 00:22:44,083
آنسة (لاهاري)، تعاوننا"
"كان مفحماً بالمشكلات

356
00:22:45,542 --> 00:22:48,542
"...أيها الوغد" -
هنالك تشويش، إنهما يتجادلان -

357
00:22:48,667 --> 00:22:50,792
تراسك) في مرماي، سأطلق النار)

358
00:22:50,918 --> 00:22:52,751
!(لا! ليس قبل أن ترى والد (بادما

359
00:22:52,876 --> 00:22:54,167
!والدها ليس معهم

360
00:22:54,876 --> 00:22:56,167
!اللعنة

361
00:23:04,792 --> 00:23:06,083
!ماذا فعلنا؟

362
00:23:16,292 --> 00:23:18,667
أين هو؟ -
هناك -

363
00:23:19,501 --> 00:23:20,834
خلف هذا الباب

364
00:23:27,250 --> 00:23:29,334
أبي؟ -
"(بادما)" -

365
00:23:30,501 --> 00:23:32,959
افتح الباب -
قبل إعادة جمع شملكما -

366
00:23:33,042 --> 00:23:34,876
لدي طلب أخير منك

367
00:23:37,042 --> 00:23:38,584
(الاتفاق كان على (كاريون

368
00:23:40,876 --> 00:23:42,209
اجلسي

369
00:23:59,751 --> 00:24:01,250
أنت رجل يصعب الاتصال به

370
00:24:02,000 --> 00:24:05,125
لا تستفزني، أنا وأنت سنتكلم الٓان

371
00:24:07,000 --> 00:24:08,334
أقدّر هذا

372
00:24:11,792 --> 00:24:14,918
شكراً مجدداً على السماح لنا بفعل هذا هنا
هذا يعني لكلينا الكثير

373
00:24:15,000 --> 00:24:18,626
هذا أقل ما يمكنني فعله
أنتم نظّمتم الٔامر بسرعة، صحيح؟

374
00:24:19,000 --> 00:24:20,334
عذراً

375
00:24:21,918 --> 00:24:25,584
مرحباً -
نريد لقطات جيدة للحملة -

376
00:24:26,459 --> 00:24:29,667
أعترف بمقدرتك، النتيجة مثيرة للإعجاب

377
00:24:30,375 --> 00:24:33,501
إنها شهادة على القوة الثابتة
(لاسم عائلة (غرايسون

378
00:24:34,083 --> 00:24:37,083
نحب إيصال هذا الاسم إلى قصر الحاكم

379
00:24:42,834 --> 00:24:44,834
لا تفكر في الكذب عليّ حتى

380
00:24:44,959 --> 00:24:47,375
أحمل أوراق تسجيل المركب
الذي أعدتني به إلى الشاطىء

381
00:24:47,501 --> 00:24:50,542
!أخبرتك بأنني لا أملك مركباً ولم أنقذك

382
00:24:50,667 --> 00:24:53,375
(ولم تكن لي أية علاقة بـ(نايت

383
00:24:54,209 --> 00:24:58,167
غرايسون) يخفي آثاره حتماً) -
أنت تخدعني الٓان -

384
00:24:59,709 --> 00:25:03,250
لا، أقسم لك
إنه مهما جعله (غرايسون) يفعل

385
00:25:03,375 --> 00:25:05,292
أخي كان يعمل وحده

386
00:25:09,584 --> 00:25:15,042
جئتَ إلى حانتي لٔانك أردت جعل أحدهم
يدفع ثمن موت والدك

387
00:25:15,167 --> 00:25:17,999
(والٓان على أحدهم دفع الثمن لموت (أماندا

388
00:25:18,834 --> 00:25:21,834
تقول إنك مختلف عن أخيك
هذه فرصتك لٕاثبات ذلك

389
00:25:23,792 --> 00:25:25,083
هيا

390
00:25:26,959 --> 00:25:28,250
حسناً يا رجل، حسناً

391
00:25:31,042 --> 00:25:32,918
ثمة أمر لم أقله للشرطة

392
00:25:33,918 --> 00:25:36,542
لكن كنت أحتفظ به
(في حال لاحقني (غرايسون

393
00:25:37,167 --> 00:25:41,042
ما هو؟ -
نايت) سجل اجتماعاتهما) -

394
00:25:42,083 --> 00:25:44,459
ليحمي نفسه من إقصائه من الصفقة

395
00:25:45,250 --> 00:25:46,999
سرقتُها من شقته

396
00:25:49,000 --> 00:25:50,542
أريد تلك التسجيلات

397
00:25:51,292 --> 00:25:52,834
"يُدفع لصالح دار (هايوارد) للرعاية"

398
00:25:52,959 --> 00:25:56,167
إنه لمحزن أن نعرف أن ثمة
أكثر من 500 ألف ولد

399
00:25:56,292 --> 00:25:58,209
في نظام منازل الرعاية الٔاميركي

400
00:25:58,334 --> 00:26:02,501
نظام ينقصه التمويل بشدة
لكن يسرني أن أعلن

401
00:26:02,626 --> 00:26:06,501
(أن جمعية (أماندا كلارك
مستعدة لمواجهة هذا التحدي

402
00:26:06,626 --> 00:26:10,584
ومعنا هنا ليقدّم امتدادنا الٔاول
أخ (أماندا) بالرعاية

403
00:26:10,709 --> 00:26:12,918
(والمشارك في إدارة الجمعية (إيلاي جيمس

404
00:26:13,000 --> 00:26:14,334
إيلاي)؟)

405
00:26:19,709 --> 00:26:21,000
شكراً

406
00:26:25,000 --> 00:26:27,250
من العام 1996 إلى العام 1999

407
00:26:28,501 --> 00:26:32,167
(عشت في منزل السيدة (هايوارد
مع عدة أطفال آخرين

408
00:26:32,584 --> 00:26:34,334
(بمن فيهم (أماندا كلارك

409
00:26:35,501 --> 00:26:37,459
كانت تلك أحلك أيام حياتي

410
00:26:40,834 --> 00:26:46,417
(تحت مظهر الانضباط، السيدة (هايوارد
حكمت منزلها بالخوف والترهيب

411
00:26:46,834 --> 00:26:48,918
كانت تسرق مال الجمعيات الخيرية والحكومة

412
00:26:49,000 --> 00:26:52,209
وكانت تحرمنا باستمرار من الطعام والماء

413
00:26:52,334 --> 00:26:54,876
!(إيلاي) -
وكانت تبقينا محتجزين -

414
00:26:54,999 --> 00:26:58,125
في خانة فخم معدنية طوال ساعات
أو أيام متواصلة حتى

415
00:26:58,250 --> 00:27:01,375
لا، هذا ليس صحيحاً -
إساءة المعاملة هذه استمرت -

416
00:27:01,501 --> 00:27:04,876
بدون علم أحد طوال أعوام
وتستمر حتى يومنا هذا

417
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
لا شيء من هذا صحيح

418
00:27:06,876 --> 00:27:11,042
فيكتوريا)، كان (إيلاي) كاذباً)
مرَضياً حتى في صغره

419
00:27:11,167 --> 00:27:13,959
أخشى أنني كنت ساذجة كفاية
لٔاصدق أنه قد تغيّر

420
00:27:14,751 --> 00:27:17,626
ليس عليكم تصديق كلامي، صدقوا كلامهم

421
00:27:19,584 --> 00:27:23,667
وجوه دار (هايوارد) التي كبرت

422
00:27:23,792 --> 00:27:27,792
لكنها لا تزال تحمل ندوب الوقت
(الذي أمضيناه مع السيدة (هايوارد

423
00:27:29,083 --> 00:27:32,417
جئنا إلى هنا اليوم لسرد قصصنا

424
00:27:33,459 --> 00:27:36,999
أخبرهم إذاً ما فعلته
بأختك الصغيرة العزيزة

425
00:27:37,334 --> 00:27:40,459
أخبر الجميع كيف أنك أضرمت النار في منزلي

426
00:27:41,125 --> 00:27:43,042
وجعلت (أماندا كلارك) تتحمل الملامة

427
00:27:43,167 --> 00:27:46,334
التي أرسلتها إلى الٕاصلاحية
لخمسة أعوام، أخبرهم

428
00:27:53,876 --> 00:27:56,626
...(سيدة (غرايسون -
كان عليّ تركك تحترق -

429
00:28:09,459 --> 00:28:13,417
مستاءة؟ أنا شاحبة! أخبرتني
بأن هذه المرأة تمثل قضية نبيلة

430
00:28:13,542 --> 00:28:16,459
كان عليّ إبقاؤك خارج الصورة لعدم توريطك

431
00:28:16,584 --> 00:28:18,876
أنت قضيت للتو على مصداقية
هذه الجمعية كلياً

432
00:28:18,999 --> 00:28:23,042
لا، إن حوّرت المسألة بالطريقة الصحيحة
فسيعتبرك الناس بطلة

433
00:28:23,501 --> 00:28:28,501
برغم ذلك، لم يعد مرحباً بك في هذه الجمعية
أو في منزلي

434
00:28:33,542 --> 00:28:35,209
هل هذا صحيح؟

435
00:28:39,834 --> 00:28:41,417
أنت أضرمت النار؟

436
00:28:42,918 --> 00:28:44,292
أجل

437
00:28:46,792 --> 00:28:48,667
النار التي أشعلتها أنت انطفأت

438
00:28:49,876 --> 00:28:53,584
فأشعلتُها من جديد
لكن فقط لأوقعك في مأزق

439
00:28:54,167 --> 00:28:57,834
كنت أجهل كم ستصبح النار خارجة عن السيطرة

440
00:28:58,959 --> 00:29:03,626
كنت أعرف فقط أنها مسألة وقت
قبل أن تتبناك عائلة وتأخذك

441
00:29:03,751 --> 00:29:06,417
كنا قد عقدنا ميثاقاً لنبقى معاً

442
00:29:06,542 --> 00:29:08,709
ألديك فكرة عما تسبب به إضرام تلك النار؟

443
00:29:11,626 --> 00:29:13,167
(كان يمكن أن تختلف حياتي كلها، (إيلاي

444
00:29:13,834 --> 00:29:16,417
كان تصرفاً أنانياً
أعرف ذلك وأنا آسف

445
00:29:16,542 --> 00:29:18,584
لكنني أحاول التعويض عليك الٓان

446
00:29:18,709 --> 00:29:20,334
الطريقة الوحيدة لقيامك بذلك هي برحيلك

447
00:29:21,334 --> 00:29:24,626
...وإن فكرت حتى في فضح هويتي

448
00:29:24,751 --> 00:29:26,834
ما كنت لٔافعل هذا بك مطلقاً

449
00:29:26,959 --> 00:29:30,667
أحاول إصلاح الوضع بيننا، سترين

450
00:29:34,209 --> 00:29:35,542
(إيلاي)

451
00:29:41,125 --> 00:29:42,459
المكان آمن

452
00:29:44,542 --> 00:29:47,542
ينبغي أن يكونوا هنا، جهاز التعقب
يشير إلى أننا في المكان الصحيح

453
00:29:49,667 --> 00:29:51,459
!لا -
ماذا؟ -

454
00:29:54,083 --> 00:29:57,918
(آسف بشأن صديقتك، (نولن"
"إنه لرهيب أن يخسر المرء رأسه

455
00:30:03,167 --> 00:30:04,501
آيدن)، لا تفعل)

456
00:30:22,250 --> 00:30:23,834
إنه جهاز التعقب

457
00:30:28,626 --> 00:30:30,292
كانوا يعرفون منذ البداية

458
00:30:34,584 --> 00:30:41,918
والٓان أعطينا عدونا أخطر برنامج
على الٕاطلاق عرفه البشر

459
00:30:42,834 --> 00:30:47,125
وعرّضنا حياتَي شخصين بريئين لخطر كبير

460
00:30:49,626 --> 00:30:52,292
عليك التفكير في مجال عمل مختلف

461
00:30:57,918 --> 00:31:02,000
اسمع، لنقل إن أحدهم استطاع إزالة"
"الأفضلية التي تتكلم عنها

462
00:31:02,918 --> 00:31:05,667
"هل ستعود الصفقة؟" -
"(كما هو الوضع حالياً، سيد (راين" -

463
00:31:05,792 --> 00:31:07,626
"هذا سؤال نظريّ"

464
00:31:09,417 --> 00:31:11,083
"لم نخض هذا الحديث مطلقاً"

465
00:31:12,417 --> 00:31:14,959
الوغد أمر عملياً بعملية قتلكما -
أجل -

466
00:31:15,667 --> 00:31:18,959
نظرياً وبكلمات منتقاة بحذر

467
00:31:19,792 --> 00:31:22,292
وما هي الٔافضلية التي ذكرها؟

468
00:31:23,667 --> 00:31:25,375
إنه أمر لم أخبرك به بعد

469
00:31:26,292 --> 00:31:30,751
(اسمع، هذا سيبدو جنونياً لكن (أماندا
(كانت تجمع أدلة ضد (كونراد

470
00:31:30,876 --> 00:31:32,167
أية أدلة؟ -
لا أعرف -

471
00:31:32,292 --> 00:31:35,042
لكنها استخدمتها لابتزازه
ولتعيد الحانة لنا

472
00:31:35,167 --> 00:31:39,000
أماندا) فعلت هذا من أجلنا؟) -
وهو تدبر مقتلها بسبب ذلك -

473
00:31:39,792 --> 00:31:42,459
حسناً، لنأخذ هذا إلى الشرطة -
لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة -

474
00:31:42,584 --> 00:31:45,083
لا يمكننا الوثوق بالشرطة خاصة
(حين يتعلق الٔامر بالٔاخوين (راين

475
00:31:45,209 --> 00:31:48,959
تسببا بدخولي السجن، أتذكر ذلك؟
لا يمكننا الوثوق إلا ببعضنا البعض

476
00:31:49,042 --> 00:31:50,999
(أجل، لكن هذا دليل، (جاك
لدينا دليل، عليهم دفع ثمن فعلتهم

477
00:31:51,083 --> 00:31:53,501
هذا لا يثبت شيئاً لٔاحد سواي

478
00:31:53,999 --> 00:31:56,959
(أصبحت أعرف الٓان أن (كونراد
كان خلف وجود (نايت) في المركب

479
00:31:57,042 --> 00:32:02,959
عليّ فقط إيجاد عقد ما بينهما
دليل على دفع المال

480
00:32:03,292 --> 00:32:04,626
وكيف ستفعل ذلك؟

481
00:32:14,375 --> 00:32:15,709
مرحباً

482
00:32:18,042 --> 00:32:19,417
أخذوا الٔاولاد

483
00:32:21,584 --> 00:32:25,417
سيفتحون تحقيقاً -
جيد -

484
00:32:26,667 --> 00:32:28,501
إنه لمؤسف أن (أماندا) توفيت

485
00:32:28,626 --> 00:32:30,959
قبل أن تكتشف ما فعلته بها

486
00:32:33,584 --> 00:32:35,751
أنت محقة، أنا مدين لها

487
00:32:36,584 --> 00:32:41,167
في الواقع، هذا سبب مجيئي

488
00:32:55,751 --> 00:32:57,709
أشعر بأنني خذلتك

489
00:32:59,209 --> 00:33:00,834
نولن)، كان يستحيل أن أصل)
في الوقت المناسب

490
00:33:00,999 --> 00:33:06,999
ما كان الٔامر ليهم بأية حال
كانوا يسبقوننا في كل خطوة

491
00:33:08,918 --> 00:33:13,083
والٓان سيقتلونها على الٔارجح
إن لم يفعلوا أصلًا

492
00:33:14,626 --> 00:33:19,918
(وأنا أخبرتها، (إمز
وعدتها بأن أبقيها آمنة

493
00:33:20,584 --> 00:33:25,292
نولن)، انظر إليّ، لا أعرف)
إن كانت (بادما) لا تزال حية

494
00:33:27,000 --> 00:33:30,626
لكن أعرف أنها في حال كانت حية
أنت الوحيد الذي يستطيع إيجادها

495
00:33:30,751 --> 00:33:32,751
كان عليّ ترك (آيدن) يطلق النار -
لا تقل ذلك -

496
00:33:32,876 --> 00:33:36,083
هل تعقبت مصدر الرسالة النصية؟ -
حاولت -

497
00:33:37,000 --> 00:33:40,209
الترميز صعب جداً، سيتطلب الٔامر أسابيع

498
00:33:40,334 --> 00:33:42,292
إذاً عليك البدء، (نولن)، انظر إلي

499
00:33:42,417 --> 00:33:46,584
أعرف أنك تتألم لكن عليك
التوقف عن لوم نفسك

500
00:33:46,709 --> 00:33:49,417
والعمل على كمبيوترك والبحث
إلى أن تجدهم

501
00:33:49,542 --> 00:33:52,459
وأقسم لك إنك حين تفعل
سأساعدك على إنقاذها

502
00:33:53,667 --> 00:33:55,083
أعطيك كلمة شرف

503
00:33:57,918 --> 00:33:59,709
هذا غير معقول -
أجيبي -

504
00:33:59,834 --> 00:34:02,000
كلا -
بلى، أجيبي -

505
00:34:02,125 --> 00:34:03,459
لدي عمل أقوم به

506
00:34:10,584 --> 00:34:14,125
ظننتُ أنني طلبت منك الرحيل -
ليس قبل أن نتصافى -

507
00:34:14,959 --> 00:34:17,250
"أرجوك" -
أين أنت، (إيلاي)؟ -

508
00:34:17,375 --> 00:34:20,584
إن أخرجتني الٓان فأعدك بأنني لن أخبر أحداً

509
00:34:20,709 --> 00:34:22,083
"ماذا تفعل؟" -
أرجوك -

510
00:34:22,209 --> 00:34:25,959
أعيد إليك رسائلك كما وعدتك -
أرجوك (إيلاي)، أخرجني من هنا -

511
00:34:53,792 --> 00:34:57,375
رسالة أخرى؟  -
لا، إنه اعتراف -

512
00:34:59,417 --> 00:35:02,083
هي باعت الرسائل إلى رجل ما قبل أعوام عدة

513
00:35:03,501 --> 00:35:04,834
كل شيء مكتوب هنا

514
00:35:08,542 --> 00:35:10,375
و(هايوارد)؟ -
ستبقى حية -

515
00:35:11,918 --> 00:35:13,209
كلما قلّت معلوماتك كان أفضل

516
00:35:18,792 --> 00:35:21,334
أتظنين أنك قد تسامحينني يوماً؟

517
00:35:23,375 --> 00:35:25,209
هذا أصبح من الماضي

518
00:35:27,250 --> 00:35:28,834
صحيح

519
00:35:31,000 --> 00:35:33,918
اعتني بنفسك -
وداعاً -

520
00:35:37,876 --> 00:35:39,167
(إيلاي)

521
00:35:42,250 --> 00:35:43,584
شكراً

522
00:35:58,751 --> 00:36:00,042
(سيد (بورتر

523
00:36:00,626 --> 00:36:03,709
هل أقاطعكما؟ -
لا، على الٕاطلاق -

524
00:36:03,834 --> 00:36:07,584
الٓانسة (دافنبورت) كانت ستعمل
على الحد من الأضرار الخاصة بحملتي

525
00:36:11,999 --> 00:36:16,584
كيف أساعدك؟ -
فكرت في عرضك -

526
00:36:19,417 --> 00:36:23,459
وأنا أقبل به -
وهذا يسرني -

527
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
بعد فشل البارحة، لا أحد عداك
أفضّل وجوده معي في حملتي

528
00:36:30,584 --> 00:36:32,000
أهلًا بك معنا

529
00:36:34,834 --> 00:36:37,125
هل وُفّقت؟ -
أنا أقترب -

530
00:36:37,250 --> 00:36:40,000
الرسالة النصية كانت مضللة
صدرت من كمبيوتر وليس هاتف

531
00:36:40,125 --> 00:36:42,999
وقد تنقلت عبر عدة كمبيوترات
رئيسية للرسائل النصية

532
00:36:43,083 --> 00:36:44,959
أسحب الٓان تفاصيل المرسِل

533
00:36:47,292 --> 00:36:49,000
انظر، ها هو مجدداً

534
00:36:50,209 --> 00:36:51,709
"توقيع "الصقر

535
00:36:52,417 --> 00:36:53,999
(الصقر" يعمل لصالح (إينيشياتيف"

536
00:36:54,083 --> 00:36:57,834
(انتزعوه حتماً من آل (غرايسون
(بعد أن ساعد على الٕايقاع بـ(دايفد كلارك

537
00:36:57,959 --> 00:36:59,959
مما يعني أنه قد يمتلك إمكانية الولوج
لٔاية صفقة

538
00:37:00,042 --> 00:37:01,542
أجراها آل (غرايسون) أو (إينيشياتيف) يوماً

539
00:37:01,667 --> 00:37:06,042
(وهذا يعني أيضاً أن من يحتجزون (بادما
قد يكونون محصنين رقمياً

540
00:37:06,167 --> 00:37:09,375
بواسطة الشخص الوحيد في العالم
الذي قد يكون أفضل مني في هذا

541
00:37:12,792 --> 00:37:14,667
"تتصل بـ(إميلي)، اترك رسالة"

542
00:37:15,083 --> 00:37:18,751
(سيد (تايلور)، أنا (دانيال غرايسون
أردت تأكيد اجتماعنا على الغداء

543
00:37:18,876 --> 00:37:21,667
عذراً (دانيال)، وصلك هذا للتو
"كُتب عليه "طارىء

544
00:37:21,792 --> 00:37:23,083
سأعاود الاتصال بك

545
00:37:24,042 --> 00:37:25,375
شكراً

546
00:38:14,834 --> 00:38:16,542
ماذا؟ بدون قالب حلوى؟

547
00:38:17,834 --> 00:38:19,959
(كنت تخفي أمراً عني، (مايسون

548
00:38:20,792 --> 00:38:25,042
لا أظنك تقصدين وصفتي
لنبيذ السجن المخمر في المرحاض

549
00:38:25,417 --> 00:38:27,751
أتكلم عن الرسائل من والدي

550
00:38:28,083 --> 00:38:30,709
(التي ابتعتها من (ميريديث هايوارد

551
00:38:30,834 --> 00:38:34,250
هل وشت بي (هايوارد)؟ -
(أعطني الرسائل، (مايسون -

552
00:38:35,999 --> 00:38:40,209
لا أستطيع ذلك للٔاسف
تلك الرسالة احترقت، عزيزتي

553
00:38:40,334 --> 00:38:44,292
مع كل ما أملكه حين أحرقتِ منزلي
الصيف الفائت

554
00:38:44,999 --> 00:38:47,959
أنت قرأتها طبعاً لذا تعرف ما كتبه

555
00:38:48,042 --> 00:38:52,959
أجل، إحداها كشفت أموراً هائلة
بحيث قد تصدمك أنت حتى

556
00:38:53,042 --> 00:38:55,209
لكن أخبريني، بمَ سأستفيد من ذلك؟

557
00:38:55,626 --> 00:38:59,209
هل عليّ تذكيرك بأنني وحدي أملك
المقدرة على إطلاق سراحك

558
00:38:59,334 --> 00:39:02,667
أو الحرص على موتك في السجن تماماً كوالدي؟

559
00:39:04,000 --> 00:39:07,709
(ودعنا لا ننسى، (مايسون
تحتاج إلي لٕانهاء كتابك الجديد

560
00:39:10,751 --> 00:39:12,042
أخبرني بما كتبه

561
00:39:13,000 --> 00:39:17,542
كان قلقاً بشأن وجودك في منزل
رعاية رديء بائس

562
00:39:17,667 --> 00:39:21,667
لٔانه كان قد شهد شخصياً على كرب والدة أخرى

563
00:39:21,792 --> 00:39:26,542
سلّمت ابنها البكر لمكان كهذا
قبل أعوام عدة

564
00:39:27,292 --> 00:39:28,709
عمن كان يتكلم؟

565
00:39:29,459 --> 00:39:32,667
عن فتاة بسن الـ16 وحيدة
وخائفة جداً

566
00:39:32,792 --> 00:39:38,667
نضجت لتصبح امرأة تقرّب جداً منها
بعد أن هجرتك والدتك

567
00:39:41,542 --> 00:39:43,042
(فيكتوريا)

568
00:39:46,167 --> 00:39:48,000
لديها ابن آخر

569
00:39:48,626 --> 00:39:52,959
أتصور أنك ستستغلين هذه المعلومة
الصغيرة الجديدة بفطنتك المعتادة

570
00:39:55,918 --> 00:39:57,876
لا يمكنك حتى البدء بتخيّل ذلك

571
00:40:13,292 --> 00:40:16,292
ترجمة إقليموس نون
سكرينز إنترناشونال، بيروت

