﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,626
"...سابقاً"

2
00:00:01,751 --> 00:00:03,876
الأدلة على الكمبيوتر المحمول قد تتسبب
بسجن عائلة (غرايسون) لمدى الحياة

3
00:00:03,999 --> 00:00:06,999
تتذكرين خطيبتي
أنا و(إيميلي) خطبنا مجدداً

4
00:00:07,083 --> 00:00:09,876
سيد (بورتر)، طبعاً
لدينا موعد

5
00:00:09,999 --> 00:00:12,876
(احذر من (فيكتوريا)، (جاك
لا تقوم بأي شيء مجاناً

6
00:00:12,999 --> 00:00:15,292
كونراد) أمر بقتل زوجتي) -
هل تملك دليلاً؟ -

7
00:00:15,417 --> 00:00:17,542
لنقل إن شخصاً تمكن"
" من إزالة هذا النفوذ

8
00:00:17,667 --> 00:00:19,375
" لم نجرِ هذا الحديث قط -"
أنت مطرود -

9
00:00:19,501 --> 00:00:22,250
من الواضح أن شخصاً يحاول
أن يؤلبك ضدي، أخبرني من هو

10
00:00:22,375 --> 00:00:24,334
هو شخص أثق به أكثر منك

11
00:00:29,626 --> 00:00:31,834
(ماذا تنوي مجموعة (إنيشياتيف
فعله بـ(كاريون)؟

12
00:00:31,959 --> 00:00:34,667
(لا يمكن تشغيل (كاريون
بلا لمستي السحرية

13
00:00:34,792 --> 00:00:36,083
دانيال)، أنا حامل)

14
00:00:36,209 --> 00:00:38,542
..."إذا ضغطت على "دخول -
يخسر آل (غرايسون) كل شيء -

15
00:00:38,667 --> 00:00:39,999
!آيدن)، توقف)

16
00:00:40,584 --> 00:00:43,375
إنه انقطاع كهربائي -
بدأ الأمر -

17
00:00:49,542 --> 00:00:51,334
"الظلمة تخيفنا"

18
00:00:52,667 --> 00:00:55,292
"نتوق إلى النور الذي يريحنا"

19
00:00:55,417 --> 00:00:57,417
"إذ يؤمّن الهيئة والشكل"

20
00:00:58,167 --> 00:01:01,667
يسمح لنا بالتعرف"
"على ما يتواجد أمامنا وتحديده

21
00:01:02,918 --> 00:01:05,000
"ولكن ما الذي نخشاه فعلياً@@؟"

22
00:01:08,000 --> 00:01:09,584
"ليس الظلام بحد ذاته"

23
00:01:11,792 --> 00:01:14,000
ولكن الحقيقة التي نعرفها"
"تختبىء في طياته

24
00:01:14,125 --> 00:01:19,167
لم تحترق شبكات الطاقة فحسب
بل كل الأنظمة الأوتوماتيكية أيضاً

25
00:01:19,542 --> 00:01:22,000
مزوّدو خدمة الإنترنت، الإرسال الخلوي
(الـ(وايماكس) (إل تي إي

26
00:01:22,125 --> 00:01:24,751
وحتى شبكات الجيل الثاني القديمة

27
00:01:26,334 --> 00:01:28,501
ماذا يجري في الخارج؟

28
00:01:28,626 --> 00:01:31,834
ألديك جهاز راديو يعمل على البطارية؟
ربما عدّة الصمود

29
00:01:31,959 --> 00:01:38,209
للأسف، مخططاتي لنهاية العالم تضمنت إعداد
"(لائحة بدأت وانتهت بـ'"اتصل بـ(إميلي

30
00:01:38,542 --> 00:01:41,250
انتظر، لديّ شيء يعمل
على الطاقة الشمسية قد ينفعنا

31
00:01:41,375 --> 00:01:43,292
(لا يمكننا انتظار شروق الشمس، (نولن

32
00:01:43,876 --> 00:01:49,542
إنه في المدار المركزي على علو 1600
كيلومتر حيث تشرق الشمس دوماً

33
00:01:49,667 --> 00:01:51,959
(الساتل (نول-سات -
إلامَ تحتاج لإقامة اتصال؟ -

34
00:01:52,751 --> 00:01:56,042
كمبيوتر محمول مزوّد بطاقة
حتماً ثمة واحد هنا في مكان ما

35
00:01:59,334 --> 00:02:01,626
ما الذي يخططون له؟

36
00:02:14,375 --> 00:02:16,334
هيا، من هنا -
ألن نتجه إلى سيارتك؟ -

37
00:02:16,459 --> 00:02:18,542
لا، لن تجدينا نفعاً
الجسور والأنفاق ستكون مكتظة

38
00:02:18,667 --> 00:02:20,542
سنسرع أكثر إذا سرنا
إلى مقر حملة أبي

39
00:02:20,667 --> 00:02:24,167
يقع على بعد 15 شارعاً، لمَ هناك؟ -
لأنه مبنى آمن، هيا -

40
00:02:24,292 --> 00:02:26,792
لن تخبر والدينا
عن كوني حاملاً، صحيح؟

41
00:02:26,918 --> 00:02:28,501
أتظنينني أريد المشاركة في هذا الحديث؟

42
00:02:28,626 --> 00:02:30,501
جيد لأنني لا أعرف بعد ماذا سأفعل

43
00:02:30,626 --> 00:02:34,334
(اسمعيني، ستخبرين (ديكلن
وستجدان حلاً معاً، حسناً؟

44
00:02:35,417 --> 00:02:36,792
الآن ابقي قريبة، هيا

45
00:02:46,000 --> 00:02:51,167
انقطع التيار الكهربائي عن الساحل كله
باستثناء بضعة مراكب، فإن الظلام تام

46
00:02:51,292 --> 00:02:54,834
الهاتف وهاتفي الخلوي خارج الخدمة
أتصوّر أن الأمر عينه ينطبق على هاتفك

47
00:02:59,459 --> 00:03:03,375
عواميد الإرسال معطلة
حتماً إنه حادث كهربائي غير اعتيادي

48
00:03:04,792 --> 00:03:10,167
(الجيد حيال الانهماك في حملة (كونراد
هو تواجد (كارل) في بيت جدته خلال الأسبوع

49
00:03:10,292 --> 00:03:13,709
سلامة أحبائنا تتفوّق سريعاً
على اعتبارات أخرى

50
00:03:18,334 --> 00:03:20,334
بالنسبة إليّ، هذه الأمور متشابهة

51
00:03:22,792 --> 00:03:27,918
ذلك التسجيل ليس دليلاً قاطعاً
بالكاد يظهر أن (كونراد) الفاعل

52
00:03:28,000 --> 00:03:32,209
كان يجب أن أتوقع ذلك منك
(بما أنني أعلم بمشاعرك حيال (أماندا

53
00:03:32,334 --> 00:03:35,542
هي التي طاردت عائلتي وليس العكس

54
00:03:35,959 --> 00:03:40,584
نظراً لازدرائك لي
لمَ الوثوق بي الآن؟

55
00:03:40,709 --> 00:03:44,292
يمكنني إبلاغ (كونراد) بمخططاتك
حالما يعود التيار الكهربائي

56
00:03:48,918 --> 00:03:54,918
ألم تكوني مغرمة بوالد (أماندا)؟ -
أجل، كنت مغرمة به -

57
00:03:55,000 --> 00:03:58,834
(ماذا لو أخبرتك بأن (كونراد
يملك كمبيوتراً قد يثبت أنه مسؤول

58
00:03:58,959 --> 00:04:00,667
عن كل ما حصل لـ(دايفد كلارك)؟

59
00:04:00,792 --> 00:04:03,918
أود أن أعرف ماذا يحوي -
إذاً نتشاطر هدفاً مشتركاً -

60
00:04:04,000 --> 00:04:07,292
إذ مهما يحويه، كان كافياً
(لإصدار أوامر بقتل (أماندا

61
00:04:07,417 --> 00:04:09,918
عملت لدى زوجك لستة أسابيع

62
00:04:11,000 --> 00:04:12,834
فتشت منزلكما

63
00:04:13,334 --> 00:04:17,542
ولكن ثمة خزنة في مكتبه
لا أستطيع الولوج إليها

64
00:04:19,083 --> 00:04:23,083
اسمح لي بإرضاء فضول كلينا

65
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
اللعنة -
إنه زجاج البلكسيغلاس أيها الأحمق -

66
00:04:37,918 --> 00:04:42,918
ماذا ترى (تشارلوت) فيك بأية حال
أفهم مسألة الفاكهة المحرّمة

67
00:04:43,000 --> 00:04:47,751
ولكنك سهل المنال
ألديك مأخذ عليها؟

68
00:04:48,209 --> 00:04:51,375
أجل، أنال الفتيات كلهن بفضل الابتزاز

69
00:04:51,834 --> 00:04:54,751
أحاول أن أفسر
ما يتعذر تفسيره

70
00:04:58,459 --> 00:05:00,709
!افتحوا الباب -
يبدو أن والدك يشعر بالبرد -

71
00:05:00,834 --> 00:05:05,751
ربما إذا استطاع فتحه، بوسعكما التسكع معاً
وأنا و(تشارلوت) لن نرى وجهك بعد الآن

72
00:05:05,876 --> 00:05:07,459
آسف، لن أذهب إلى أي مكان

73
00:05:08,999 --> 00:05:11,417
ولا أنت لسوء الحظ

74
00:05:17,083 --> 00:05:20,792
أنا ممتن لتصميمكم
على المثابرة، حقاً

75
00:05:20,918 --> 00:05:26,542
ولكن من المهم أن تتأكدوا من أن أحباءكم
بخير، أرجوكم توخوا الحذر خارجاً

76
00:05:26,667 --> 00:05:30,834
وسنراكم قريباً حالما يعود
التيار الكهربائي، حسناً؟ شكراً

77
00:05:41,834 --> 00:05:44,417
نعم -
هل استطعت العثور على إرسال؟ -

78
00:05:44,542 --> 00:05:48,626
لا، كنت أترك لنفسي رسالة صوتية
متعلقة بخطاب الختام

79
00:05:48,751 --> 00:05:51,542
افتراضاً أن التيار الكهربائي
سيعود في الوقت المناسب للانتخابات

80
00:05:51,667 --> 00:05:54,250
أرى أنك لا تشاطرينني ثقتي
بلجنة الخدمات العامة

81
00:05:54,375 --> 00:05:55,709
(قضيت سنوات عديدة في (مانهاتن

82
00:05:56,709 --> 00:05:58,709
هل المروحية مزوّدة بالوقود
ومستعدة للانطلاق؟

83
00:05:58,834 --> 00:06:01,292
أجل، في أسفل الشارع
(على سطح (غرايسون غلوبل

84
00:06:01,751 --> 00:06:05,083
أما زلت تخطط لمناسبتك الضخمة
صباحاً بغض النظر عن التيار الكهربائي؟

85
00:06:05,209 --> 00:06:10,375
لا، لا، ستقلّني المروحية صباح غدٍ
إلى المنزل لإحضار زوجتي

86
00:06:10,501 --> 00:06:13,125
أريدها أن تكون بجانبي
خلال اليوم التالي

87
00:06:13,250 --> 00:06:17,751
حتى ذلك الحين، سأقصد جناحي
لأنام وأستعيد طاقتي

88
00:06:20,375 --> 00:06:24,626
أقسام (نيويورك) الخمسة كلها"
"والمناطق المجاورة

89
00:06:24,751 --> 00:06:28,751
"بلا كهرباء منذ خمس ساعات"

90
00:06:35,292 --> 00:06:36,626
حتى الآن، السلطات عاجزة عن تبرير"
"كيف أن عدة شبكات كهربائية وهاتفية عديدة

91
00:06:36,751 --> 00:06:38,959
"تعطلت في الوقت عينه" -
(كاريون) -

92
00:06:39,042 --> 00:06:42,918
ولكنني ظننت أن (فالكون) الشخص الوحيد
القادر على تشغيل البرنامج

93
00:06:43,000 --> 00:06:45,167
كيف استطاعت فعل ذلك من السجن؟ -
لم تكن مضطرة -

94
00:06:46,626 --> 00:06:48,375
أنت من فعل ذلك بالنيابة عنها

95
00:06:48,667 --> 00:06:52,501
(إيميلي) محقة، حتماً (فالكون)
عدّلت (كاريون) ، فحين تسللنا

96
00:06:52,626 --> 00:06:54,876
...(إلى مؤسسة (أماندا كلارك -
أطلق ذلك ردة فعل تسلسلية -

97
00:06:54,999 --> 00:06:57,751
(وتأكدت من أنك استخدمت شيفرة (آيدن
الإدارية لتشغيل كل شيء

98
00:06:57,876 --> 00:06:59,999
...كل ما فعلناه لمنع هذا -
سيثبت الآن أنني تسببت به -

99
00:07:00,083 --> 00:07:03,459
ولا نعرف حتى ماذا سيفعلون أثناء انقطاع
!التيار الكهربائي، قد يكون هذا كارثياً

100
00:07:03,584 --> 00:07:04,999
آيدن)، عليك التزام الصمت) -
لا يمكنني تولي الأمر -

101
00:07:05,083 --> 00:07:07,292
أصغِ إليّ، سبق أن مررت بذلك سابقاً
لن أقف موقف المتفرج

102
00:07:07,417 --> 00:07:09,501
(فيما تحوّلك (إنيشاتيف
إلى (دايفد كلارك) التالي

103
00:07:22,959 --> 00:07:26,417
(انتبه لخطاك يا (جاك -
إنها خلف المكتب هناك -

104
00:07:30,459 --> 00:07:32,792
لست واثقة من أن الخزنة
كبيرة كفايةً لاحتواء كمبيوتر

105
00:07:41,501 --> 00:07:46,042
ربما علينا الاحتفاظ بذلك
إذا كان زوجي شريراً كما تحسبه

106
00:07:46,501 --> 00:07:48,667
فلا أحد يعرف ما قد يفعله
إذا رآنا هنا

107
00:07:54,042 --> 00:07:55,375
"(جاك بورتر)"

108
00:07:59,751 --> 00:08:02,334
ليست هنا، طريق مسدود آخر

109
00:08:06,959 --> 00:08:08,417
"(أماندا كلارك)" -
ما هذا؟ -

110
00:08:09,459 --> 00:08:11,626
كونراد) احتفظ)
بملف عن زوجتي؟

111
00:08:11,751 --> 00:08:14,626
أنا من احتفظت به
للأسباب التي أطلعتك عليها

112
00:08:14,959 --> 00:08:18,792
لم أعد بحاجة إليه، يمكنك الاحتفاظ به
إذا أردت، قد تجده منوّراً

113
00:08:20,459 --> 00:08:24,999
(جاك)، أودّ أن أسأل (آشلي)
عن الكمبيوتر المحمول الغامض

114
00:08:25,083 --> 00:08:26,417
لا تعرف (آشلي) مكانه

115
00:08:29,417 --> 00:08:32,751
أعني، لا أظن أنها قد تتكتم عن شيء كهذا
ليس إذا عرفت ما هو

116
00:08:36,709 --> 00:08:38,459
هلا نواصل بحثنا -
لا أملك وقتاً -

117
00:08:39,125 --> 00:08:42,209
سيكون التسجيل كافياً -
هل سترسله إلى الشرطة؟ -

118
00:08:42,334 --> 00:08:48,167
إلى الصحافة، علّمتني سيرتي السياسية
أن الناس يصغون إلى أي شخص مع مذياع

119
00:08:50,250 --> 00:08:52,792
(ما كنت لأفوّت خطاب (كونراد
بعد ظهر اليوم

120
00:08:59,209 --> 00:09:02,959
(هل يمكن الإيهام بأن حساب (أماندا كلارك
سرقه شخص غير (آيدن)؟

121
00:09:03,042 --> 00:09:06,751
أجل، نظرياً بالطبع ولكننا نفذنا إلى
كل شيء عبر كمبيوتر الشركة الرئيسي

122
00:09:06,876 --> 00:09:09,959
الذي لا يمكنني المس به
طالما أن خوادم (غرايسون) خارج الخدمة

123
00:09:10,042 --> 00:09:12,751
ولدى عودتها إلى الخدمة
ستكون السلطات قد بدأت الملاحقة

124
00:09:12,918 --> 00:09:15,918
(ولكنني أستطيع تأمين صلة بين (كاريون
والساتل لتعقب التحقيقات

125
00:09:16,000 --> 00:09:18,292
هكذا سنعرف حين يتعقبه العملاء الفدراليون

126
00:09:18,709 --> 00:09:20,876
حسناً، افعل ذلك

127
00:09:24,292 --> 00:09:27,542
ماذا يحصل حين يختفي (آيدن)؟

128
00:09:28,709 --> 00:09:30,709
ماذا يعني ذلك لك؟

129
00:09:32,250 --> 00:09:34,000
لا يمكنني التفكير في ذلك الآن

130
00:09:36,542 --> 00:09:37,876
ماذا يجري؟

131
00:09:40,334 --> 00:09:43,209
أعادت (فالكون) برمجة
كاريون) لرفض إشاراتي)

132
00:09:43,334 --> 00:09:45,334
ماذا يعني ذلك؟ -
...أن وقتاً سينقضي -

133
00:09:45,459 --> 00:09:47,959
(قبل أن يحب (كاريون
والده أكثر من والدته

134
00:09:48,042 --> 00:09:51,250
بشكل مباشر أكثر
(يعني أن الوقت يداهم (آيدن

135
00:09:53,000 --> 00:09:57,167
(عليّ إيجاد (تاكيدا
(أظنه يعرف مخططات (إنيشياتيف

136
00:09:57,292 --> 00:10:01,667
مهلاً (إيمز)، يمكنني تشخيص (كاريون) آلياً

137
00:10:02,501 --> 00:10:05,083
لا يجب أن تتواجدي بمفردك في الخارج

138
00:10:08,876 --> 00:10:10,292
"هل ترغب في إقامة عرض؟"

139
00:10:13,167 --> 00:10:14,918
هل هاتفك خارج الخدمة؟ -
ماذا تفعل؟ -

140
00:10:15,501 --> 00:10:20,999
رباه، أنزلت ذلك على هاتفك؟ لم تكن
حيلة دعائية، صحيح؟ تروقك حقاً

141
00:10:21,083 --> 00:10:23,542
مهما يكن أيها المنحرف
كف عن السعي وراء علاقة ثلاثية

142
00:10:23,667 --> 00:10:27,834
لذا أردت استبعادي منذ البدء
لا تتحمّلين كونها تحبني

143
00:10:27,959 --> 00:10:29,918
إذ لمَ لا تريد فتاة ثرية ومدللة
تحب الاحتفال؟

144
00:10:30,000 --> 00:10:32,792
جدياً، اصمت -
هل تعلم (تشارلوت) بمشاعرك؟ -

145
00:10:33,501 --> 00:10:36,751
ربما صدور ذلك عني أسهل
أنا سهل المنال

146
00:10:36,876 --> 00:10:40,626
...إذا قلت شيئاً لها -
ماذا حينها؟ ماذا ستفعلين؟ -

147
00:10:56,042 --> 00:11:00,709
!عدنا إلى العمل أيها القوم
لنستدعِ القوات الميدانية

148
00:11:02,417 --> 00:11:07,626
هذا منظر رائع، ألم أقل دوماً
إن ولدَي قد يضيئان غرفة؟

149
00:11:08,709 --> 00:11:10,000
كيف حالكما؟ أين كنتما؟

150
00:11:10,125 --> 00:11:13,667
سرنا مدة ثلاث ساعات
بالكاد أستطيع الوقوف

151
00:11:13,792 --> 00:11:18,250
لا تفعلي إذ@اً، إليك مفتاحي
ماري)؟ ها أنت)

152
00:11:18,375 --> 00:11:22,250
اصطحبي (تشارلوت) إلى جناحي العلوي
وأحضري ملابس لها

153
00:11:22,375 --> 00:11:25,250
طبعاً -
شكراً، شكراً -

154
00:11:25,834 --> 00:11:27,959
هوّني عليك، حسناً؟ -
من هنا -

155
00:11:28,959 --> 00:11:31,459
أين (إيميلي)؟ -
لا أعرف، هاتفي معطل -

156
00:11:31,584 --> 00:11:33,334
لم أستطع الاتصال بها، عليّ العودة
إلى المكتب، سأحاول الاتصال بها من هناك

157
00:11:33,459 --> 00:11:37,459
دانيال)، لو كنت مكانك)
لابتعدت عن (غرايسون غلوبل) اليوم

158
00:11:39,000 --> 00:11:40,792
تظن أن هذه فعلة (إنيشياتيف)؟

159
00:11:40,918 --> 00:11:44,626
صدق كلام شخص يعرف أنه من الأفضل
ارتكاب خطأ من باب الحيطة والحذر

160
00:11:44,751 --> 00:11:48,667
كان عليك اتباع نصيحتي
ونصيحة أمك منذ البدء

161
00:11:48,792 --> 00:11:53,709
أشعر بأن المجموعة استهدفت
مجموعة من البنى التحتية الدقيقة

162
00:11:53,834 --> 00:11:58,083
في هذه الحالة، توقع أن يخاف المستثمرون
من ألا يكون مالهم بأمان

163
00:11:58,209 --> 00:12:01,125
قد يجوبون (وال ستريت) حاملين مشاعل ومذارٍ
قبل انتهاء هذا الأمر

164
00:12:01,250 --> 00:12:04,292
هذا سبب إضافي للتأكد من أن الأدلة
تشير إلى (آيدن ماتيس) وليس إليّ

165
00:12:04,417 --> 00:12:10,209
(اسمع بني، لو كنت ضحية (إنيشياتيف
لعرفنا بحلول الآن، حسناً؟

166
00:12:10,334 --> 00:12:14,626
سيد (غرايسون)، مروحيتك بانتظارك -
سأقلّ والدتك -

167
00:12:14,751 --> 00:12:19,501
اعمل بنصيحتي هذه المرة، أقفل المكتب
وأرسل الموظفين إلى منازلهم

168
00:12:19,626 --> 00:12:23,626
وقف مجدداً أمام الكاميرات
مع عائلتك حيث تنتمي

169
00:12:28,876 --> 00:12:33,167
أظن أن (يوغي بيرا) قال مرةً
"كأن المشهد عينه يتكرر"

170
00:12:33,709 --> 00:12:37,459
لا مبالاتك لا تكف أبداً عن إثارة قشعريرتي
ألم تفكر للحظة في ولديك؟

171
00:12:37,584 --> 00:12:41,167
لم يعد أي منهما إلى المنزل -
إنهما بأمان في مقر الحملة -

172
00:12:41,292 --> 00:12:45,667
وأحضرت المروحية شخصياً لمرافقتك شخصياً
إلى البلدة للم شمل أمام الكاميرا

173
00:12:46,042 --> 00:12:49,584
تبدو واثقاً جداً من أن هذه الانتخابات
ستجري لصالحك

174
00:12:49,709 --> 00:12:52,834
سبق أن فعلت
يعود الفضل إليك جزئياً

175
00:12:52,959 --> 00:12:58,083
ربما لم تدقي الإسفين الأخير في نعش خصمي
ولكن عبر تسجيل حديثك مع زوجة الحاكم

176
00:12:58,209 --> 00:13:02,834
بشأن مرضه القلبي المأساوي، جعلت الجمهور
يدرك حاجته الوشيك إلى واحد

177
00:13:02,959 --> 00:13:08,751
ما كنت لأتوقع أي اتصال للتنازل بعد
(جاك بورتر) يعرف ما حصل لـ(أماندا)

178
00:13:08,876 --> 00:13:13,501
وهو مصصم لإيجاد الكمبيوتر الذي أدى
إلى مقتلها، لذا انضم إلى حملتك

179
00:13:14,167 --> 00:13:19,709
لحسن حظ جميعنا، الكمبيوتر الذي يبحث عنه
يتحلل في قاع المحيط

180
00:13:21,292 --> 00:13:25,584
قال (جاك) إنه كان بحوزته حتى الجنازة
وهو مقتنع بأنك سرقته

181
00:13:26,375 --> 00:13:29,584
لم أكن الفاعل
(ربما (تراسك

182
00:13:29,709 --> 00:13:33,918
مهما كان الجواب، سيخرّب مؤتمرك الصحافي
عند الرابعة من عصر اليوم

183
00:13:34,000 --> 00:13:36,334
(عبر عرض تسجيلك مع (نايت راين

184
00:13:36,459 --> 00:13:40,417
يبدو أنك تتوقين إلى الحفاظ
على حظوظي بالفوز، عزيزتي

185
00:13:40,542 --> 00:13:42,417
أظنك ستكون حاكماً صالحاً

186
00:13:42,542 --> 00:13:44,667
(تظنينني سأكون مقيماً صالحاً في (ألباني

187
00:13:46,250 --> 00:13:50,250
أولاً، سأطلب من (آشلي) التأكد
من منعه من الدخول بعد ظهر اليوم

188
00:13:50,375 --> 00:13:54,209
إنها متواطئة معه أيها المغفّل
كونراد) المسكين)

189
00:13:54,334 --> 00:13:59,667
عشيقة أخرى مصممة على تدميرك
"كأن المشهد نفسه يتكرر"

190
00:14:05,876 --> 00:14:07,167
تاكيدا)؟)

191
00:14:15,375 --> 00:14:16,709
يا للهول

192
00:14:21,250 --> 00:14:22,584
!لا تلمسه

193
00:14:36,417 --> 00:14:38,417
من هو (دايفد كلارك)؟

194
00:14:39,709 --> 00:14:43,000
والدي -
كم كان يعني لك؟ -

195
00:14:43,876 --> 00:14:48,542
الكثير، كان يعني لي الكثير

196
00:14:49,042 --> 00:14:53,751
كان رجلاً سيئاً -
اصمت، لم يقترف أي سوء -

197
00:14:53,876 --> 00:14:57,417
مات كثيرون بسببه -
!مات أيضاً -

198
00:15:00,167 --> 00:15:04,417
جيد، أحتاج إلى ذلك الغضب
وتلك الثقة

199
00:15:04,542 --> 00:15:09,042
ستتعلّمين كيف تقيمين توازناً بينهما
بفضل الصبر ودقة الملاحظة

200
00:15:11,167 --> 00:15:13,334
أريد أن يدفع الناس الثمن

201
00:15:14,834 --> 00:15:19,375
هناك طريقان إلى الانتقام
أحدهما يقودك إلى الفشل

202
00:15:19,501 --> 00:15:22,375
والآخر يحررك في نهاية رحلتك

203
00:15:23,876 --> 00:15:26,125
وأنت الرجل الذي سيريني الطريق

204
00:15:54,542 --> 00:15:57,501
الشخص الذي فعل ذلك
(حتماً كسب ثقة (تاكيدا

205
00:15:57,626 --> 00:15:59,083
أحد أفراد (إينشياتيف)؟

206
00:16:06,000 --> 00:16:11,501
لو اخترقه سيف الكاتانا عبر قميصه
لما ترك أثراً مسنناً كهذا

207
00:16:14,459 --> 00:16:16,125
إنه النصل الوحيد المتواجد هنا

208
00:16:16,626 --> 00:16:18,209
أخذ القاتل السلاح الآخر

209
00:16:19,959 --> 00:16:23,501
أياً كان القاتل
فقد نقل جثته

210
00:16:24,542 --> 00:16:27,000
لماذا؟ -
الاحترام -

211
00:16:27,959 --> 00:16:31,584
كان قتالاً عادلاً
كانا متقاربين

212
00:16:50,667 --> 00:16:56,334
علبة الذكريات الخاصة بـ(تاكيدا)؟
من هذه المرأة؟

213
00:16:58,083 --> 00:16:59,501
لا أملك أدنى فكرة

214
00:17:05,417 --> 00:17:09,999
أتظنينه قد يكون قاتل (تاكيدا)؟ -
لا أعرف ولكن إذا كان كذلك -

215
00:17:10,083 --> 00:17:12,834
فهو يمحي الآثار على الأرجح
وقد يكون (آيدن) التالي

216
00:17:17,000 --> 00:17:18,334
أو أنت

217
00:17:49,876 --> 00:17:52,292
!تشارلوت)! الحمد لله)
لجأت إلى أفراد الشرطة

218
00:17:52,417 --> 00:17:54,459
قالوا إن (دانيال) دفع كفالتك بعد انقطاع
التيار الكهربائي ولذا أتيت إلى هنا

219
00:17:54,584 --> 00:17:57,292
تصورت أنك هنا أو قبالة الشارع -
(لا يجب أن تتواجد هنا، (ديكلن -

220
00:17:57,792 --> 00:18:01,125
لماذا؟ ماذا حصل لك؟ -
أخبرتها كل شيء -

221
00:18:01,250 --> 00:18:04,792
كيف أنك هلعت ورميتني في الشارع
حين قلت إنك لم تكن تصلح لها

222
00:18:04,918 --> 00:18:09,042
مهلاً، أخبرتها بأنني فعلت ذلك بك؟
أنت معتوهة بالكامل

223
00:18:09,167 --> 00:18:10,709
انظري إلى يده
(انظري يا (تشارلوت

224
00:18:10,834 --> 00:18:12,125
...يا إلهي -
لقد أخبرتك -

225
00:18:12,250 --> 00:18:15,125
أصبت بهذا وأنا أحاول الخروج
من حجرة الصراف الآلي التي كنا فيها

226
00:18:15,250 --> 00:18:18,459
حتماً حصل ذلك حين سرق مال الكفالة -
عمّ تتكلّمين؟ لم أسرق شيئاً منك -

227
00:18:18,584 --> 00:18:20,626
تفقدي أجيابه -
أتعلمين أمراً؟ -

228
00:18:22,292 --> 00:18:23,626
يا إلهي

229
00:18:25,042 --> 00:18:27,375
أنستطيع الحصول على مساعدة هنا؟ -
إنها تكذب -

230
00:18:27,501 --> 00:18:29,501
سآخذ ذلك، شكراً -
...لم آخذ -

231
00:18:29,626 --> 00:18:32,626
أثمة مشكلة أيها الشاب؟ -
...لا، ما من مشكلة -

232
00:18:32,751 --> 00:18:34,042
أجل، حسناً، هيا بنا

233
00:18:36,792 --> 00:18:38,083
!إنها تكذب

234
00:18:38,334 --> 00:18:40,999
(الخوف من انهيار (وال ستريت"
"حين تفتح الأسواق مجدداً يوم غد

235
00:18:41,083 --> 00:18:44,375
يدفع السلطات إلى فهم ما حصل"
"حين انطفأت الأنوار

236
00:18:44,501 --> 00:18:48,292
ولما البنى التحتية بهذه الهشاشة"
"...سيسأل الناس أنفسهم

237
00:18:48,417 --> 00:18:49,751
سيد (غرايسون)؟

238
00:18:49,876 --> 00:18:51,375
أخبرني بأنك الرجل الذي سيعيد
الكمبيوتر الرئيسي إلى الخدمة

239
00:18:51,501 --> 00:18:53,375
هذه هي الفكرة، أجل -
ما المدة التي ستستغرقها؟ -

240
00:18:53,501 --> 00:18:57,292
إعادة تشغيل كاملة ابتداءً بتشخيص شامل
لذا قد يستغرق الأمر ساعات عدة على الأقل

241
00:18:57,417 --> 00:19:00,792
ساعات... حسناً، حالما تعمل الخوادم
أريد تأكيداً بأن المعطيات آمنة، مفهوم؟

242
00:19:00,918 --> 00:19:02,209
مفهوم أيها الرئيس -
حسناً -

243
00:19:04,542 --> 00:19:05,876
لندخل

244
00:19:07,250 --> 00:19:12,999
تقارير غير مؤكدة تظهر الآن أنه هجوم"
"معلوماتي منسق مصدره خوادم

245
00:19:13,083 --> 00:19:17,042
(في (تونس) و(البحرين"
"السؤال هو، من نفّذه؟

246
00:19:17,542 --> 00:19:22,292
إذا لم تخني الذاكرة، في هذين البلدين
امتلك السيد (ماتيس) شركات بالنيابة عنك

247
00:19:22,417 --> 00:19:27,375
أنت تفهمين أنني أسعى إلى أن تجد السلطات
سجلاً عن تعامل (آيدن) مع أولئك الناس

248
00:19:27,501 --> 00:19:30,542
ألست سعيداً لأننا اتخذنا الإجراءات
الضرورية لحماية أنفسنا؟

249
00:19:30,667 --> 00:19:34,751
من المؤسف أنك لم تتخذ الاحتياطات نفسها
(في ما يتعلق بـ(إيميلي ثورن

250
00:19:34,876 --> 00:19:37,417
إنه لأمر مضحك كيف يتضح كل شيء
حين نعلم بأنها حامل

251
00:19:39,584 --> 00:19:42,834
أجهل من يزوّدك بهذه المعلومات
ولكن يكفي القول إنها خاطئة أمّي

252
00:19:42,959 --> 00:19:47,125
(وجدت اختبار الحمل في مرأبك، (دانيال
أفهم الآن سبب هذا الزواج القسري

253
00:19:47,250 --> 00:19:49,292
حسناً -
دعني أتكلم عن تجربة شخصية -

254
00:19:49,417 --> 00:19:52,459
إذا كانت تخفي معلومات في هذه المرحلة
المبكرة، فإن زواجك محكوم بالفشل

255
00:19:52,584 --> 00:19:55,876
اسمعي، ليست (إيميلي) حاملاً
لم يكن أنبوب اختبار الحمل خاصتها، مفهوم؟

256
00:20:01,209 --> 00:20:02,876
!يا إلهي

257
00:20:02,999 --> 00:20:07,876
كونراد)، الصحافيون يصرّون)
على نقل خطابك إلى الثالثة

258
00:20:07,999 --> 00:20:11,542
الموظفون مستعدون لتلبية طلبهم -
الجواب البسيط هو لا -

259
00:20:12,125 --> 00:20:16,083
أعلنا أن الخطاب سيُلقى عند الرابعة
وسألقيه في هذا التوقيت

260
00:20:16,209 --> 00:20:21,792
حسناً، سأعلم الجميع -
(أجل، باستثناء (جاك بورتر -

261
00:20:22,626 --> 00:20:26,667
(لماذا؟ لولا مساهمات (جاك
لما تصدرت الاستطلاعات الآن

262
00:20:26,792 --> 00:20:31,584
لديّ سبب وجيه لأعتقد بأننا سنكون
بأفضل حال بدونه في المرحلة الأخيرة

263
00:20:32,125 --> 00:20:34,667
ولا مغزى من لفت الانتباه إلى غيابه

264
00:20:34,792 --> 00:20:38,667
أعلمي جهاز الأمن بعدم السماح بتواجده
في الموقع في أي وقت لأي سبب كان

265
00:20:39,083 --> 00:20:43,083
كما أثق بأنك لن تذكري
شيئاً له مباشرةً

266
00:20:43,626 --> 00:20:44,959
طبعاً لا

267
00:21:05,083 --> 00:21:06,792
اتصل بي حين تتلقى هذه الرسالة"
"(الأمر متعلق بـ(كونراد

268
00:21:10,000 --> 00:21:11,334
"(الاتصال بـ(آشلي دافنبورت"

269
00:21:16,709 --> 00:21:18,000
!اللعنة

270
00:21:26,000 --> 00:21:28,959
ماذا كنت تفعلين في (اليابان)، (أماندا)؟

271
00:21:32,042 --> 00:21:33,375
الحمد لله أنك بخير

272
00:21:35,209 --> 00:21:36,542
ماذا حصل؟

273
00:21:38,125 --> 00:21:39,584
(قُتل (تاكيدا

274
00:21:43,501 --> 00:21:44,834
أنا آسف

275
00:21:48,042 --> 00:21:49,375
هل تعرف هذا الرجل؟

276
00:21:51,334 --> 00:21:52,667
شخص يعمل لصالح (إنيشياتيف)؟

277
00:21:52,792 --> 00:21:54,375
وجدت مجموعة من صور المراقبة
(في شقة (تاكيدا

278
00:21:54,501 --> 00:21:58,542
أظنه كان هدف (تاكيدا) التالي
وقاتله على الأرجح

279
00:21:58,667 --> 00:22:01,792
(سأجده يا (آيدن
سأجده الآن

280
00:22:01,918 --> 00:22:06,417
أو يمكننا إنهاء هذا
وترك كل شيء وراءنا ونرحل

281
00:22:07,334 --> 00:22:08,667
ماذا؟

282
00:22:10,417 --> 00:22:12,542
ارحلي معي، يمكننا الاختفاء معاً

283
00:22:29,417 --> 00:22:31,042
لقد قتلته

284
00:22:34,834 --> 00:22:36,167
إيميلي)، دعيني أفسر لك) -
ماذا تفسر؟ -

285
00:22:36,292 --> 00:22:39,334
لمَ قتلت الرجل الوحيد الذي آمن بنا؟
أو لمَ كذبت عليّ بهذا الشأن؟

286
00:22:40,959 --> 00:22:44,417
كان (تاكيدا) يلاحقني وليس العكس
حين أخبرته بأنني سأبعدك عن كل هذا

287
00:22:44,542 --> 00:22:47,709
لم يكن يعود إليك اتخاذ هذا القرار
!كنت سأنهي ما بدأته معك أو بدونك

288
00:22:47,834 --> 00:22:49,751
(ليس هذا صحيحاً لأن (تاكيدا
ما كان ليسمح لك بإنهائه

289
00:22:49,876 --> 00:22:53,209
عمّ تتكلم بحق السماء؟
لم نتأثر وحدنا بالرحلة 197 -

290
00:22:53,334 --> 00:22:55,667
(كانت خطيبة (تاكيدا
على متن تلك الطائرة حين سقطت

291
00:22:57,250 --> 00:22:59,375
هذا مستحيل، أعرف سجل تلك الرحلة
عن ظهر قلب

292
00:22:59,501 --> 00:23:01,792
تظن أنني لم أتحرَ عن الركاب
الـ246 على متن الطائرة؟

293
00:23:01,918 --> 00:23:06,000
كان عددهم 247 على متن
(تلك الطائرة، (ماي أيوكي

294
00:23:06,125 --> 00:23:09,000
كانت مضيفة طيران في سن الـ24 جالسة
(على مقعد إضافي خلال الرحلة إلى (نيويورك

295
00:23:09,125 --> 00:23:12,083
لم يتم تسجيل ذلك المقعد
أرجوك، يجب أن تصدقيني

296
00:23:12,209 --> 00:23:16,709
درّبك (تاكيدا) كجندية لحربه وليس لحربك
وحين هددت بفضحه

297
00:23:16,834 --> 00:23:20,250
أوضح أن واحداً منا
سيخرج حياً من تلك الغرفة، أقسم

298
00:23:23,417 --> 00:23:28,459
لا أصدقك، لا أصدقك، إذا عرفت طوال الوقت
أن (تاكيدا) يملك جدول أعمال سرياً

299
00:23:28,584 --> 00:23:31,626
فلمَ انتظرت حتى الآن لإخباري؟ -
لأنني عرفت كم كان يعني لك -

300
00:23:32,000 --> 00:23:36,334
عرفت كم شعرت بأنك مدينة له
وبأنك ملزمة بتأدية دوره بمفردك

301
00:23:36,459 --> 00:23:38,876
أخفيت ذلك عنك لأنني أحبك -
لا -

302
00:23:44,042 --> 00:23:46,542
اسمعي، تجاهليه لمرة رجاءً

303
00:23:52,334 --> 00:23:53,999
دانيال)، مرحباً) -
"إيمز)، مرحباً)" -

304
00:23:54,584 --> 00:23:57,250
دانيال)، أيمكنك سماعي؟) -
أجل، ينقطع الإرسال -

305
00:23:57,375 --> 00:23:59,584
لا يمكنني سماعك -
(قضيت اليوم في (غرايسون غلوبل -

306
00:23:59,709 --> 00:24:01,959
آلو؟ -
أتعامل مع تقني المعلوماتية -

307
00:24:02,042 --> 00:24:03,667
...الذي يحاول إصلاح الخوادم -
"دانيال)؟)" -

308
00:24:03,792 --> 00:24:06,999
أيمكننا أن نتقابل لاحقاً؟
إيم)؟ آلو؟)

309
00:24:07,501 --> 00:24:08,834
تباً

310
00:24:10,125 --> 00:24:13,334
إلى أين تذهبين؟ -
لمنع (دانيال) من تورطيك في كل هذا -

311
00:24:13,459 --> 00:24:16,167
قمت بما قمت به
لأنني ظننته الأمثل لك

312
00:24:17,918 --> 00:24:19,959
لم أرد منك سوى الحقيقة

313
00:24:21,083 --> 00:24:22,417
أرجوك لا تهربي

314
00:24:24,584 --> 00:24:26,000
(أنا لا أهرب يا (آيدن

315
00:24:28,292 --> 00:24:30,334
ولكن الوقت حان كي تفعل

316
00:24:42,167 --> 00:24:43,876
آلو؟ -
"(دانيال)" -

317
00:24:43,999 --> 00:24:47,125
ظننت أننا اتفقنا على أن تقفل المكتب
وتعود إلى هنا

318
00:24:47,250 --> 00:24:48,584
لا يوجد أحد هنا إلا تقني المعلوماتية

319
00:24:48,709 --> 00:24:51,042
حالما تعمل الخوادم مجدداً
سأحيل (ماتيس) إلى السلطات

320
00:24:51,167 --> 00:24:53,959
يستطيع العملاء الفدراليون
تدبر أمرهم بدون مساعدتك

321
00:24:54,042 --> 00:24:58,000
كلما لفت الانتباه
جازفت أكثر في توريط نفسك

322
00:24:58,292 --> 00:25:01,250
إذا لم أستطع مناشدتك"
"بالحفاظ على نفسك

323
00:25:01,375 --> 00:25:04,375
ربما أستطيع مناشدتك
بتلبية واجبك تجاه هذه العائلة

324
00:25:04,501 --> 00:25:09,459
أريدك بجانبي خلال خطاب الختام
بعد ظهر اليوم، عند تمام الرابعة

325
00:25:09,584 --> 00:25:10,918
حسناً، لا بأس، سآتي

326
00:25:11,000 --> 00:25:13,542
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير، كيف حالك؟ -

327
00:25:15,375 --> 00:25:19,334
أنا بخير، يريدني أبي حضور خطاب
حملته الأخير ولكنني لن أذهب

328
00:25:19,459 --> 00:25:20,918
ثمة أعمال أكثر إلحاحاً هنا

329
00:25:21,000 --> 00:25:23,501
ماذا يجري؟ أين هم موظفوك؟

330
00:25:24,167 --> 00:25:26,042
طلبت منهم أن يعودوا أدراجهم

331
00:25:26,501 --> 00:25:30,042
أتتذكرين حين أخبرتك بأن أفراد
إنيشياتيف) تخطط لأمر ما؟)

332
00:25:30,167 --> 00:25:31,501
أجل

333
00:25:31,626 --> 00:25:33,792
أظنهم مسؤولين عما يجري -
لماذا؟ -

334
00:25:33,918 --> 00:25:37,834
يُقال إن الهجوم المعلوماتي
(مصدره (البحرين) و(تونس

335
00:25:37,959 --> 00:25:41,375
في هذين البلدين، جعلتنا
هيلين كراولي) نشتري شركات)

336
00:25:41,501 --> 00:25:44,876
ألم يجرِ (آيدن) هذه الصفقات؟
يرد ذلك في سجلاتك

337
00:25:44,999 --> 00:25:48,876
إذا افترضنا أنها لم تُتلف أو تُعدّل
سأتأكد لدى تشغيل الكمبيوتر الرئيسي مجدداً

338
00:25:48,999 --> 00:25:51,667
(على حد علمي، كان (ماتيس
يوقع بي طوال هذا الوقت

339
00:25:52,667 --> 00:25:56,667
لقد دُمر النظام يا صديقي -
لا يعقل أن تكون جدياً -

340
00:25:56,792 --> 00:25:59,667
لسوء الحظ، احترقت حلقتي وحدة المعالجة
خلال التدفق الكهربائي المفاجىء

341
00:25:59,792 --> 00:26:02,292
لذا عليّ استبدالهما
وبالتالي قد أستغرق 24 ساعة

342
00:26:02,417 --> 00:26:05,501
لا! حسناً -
سأعلمك حين تصل القطع -

343
00:26:08,125 --> 00:26:12,584
هذا يعني أنني سأكون بجانب أبي
هل تودين الانضمام إليّ؟

344
00:26:12,709 --> 00:26:16,542
أريد التواجد أينما تكون -
سأجري مسحاً أخيراً للمكتب -

345
00:26:17,083 --> 00:26:19,375
قابليني في الجهة الأخرى من الشارع، حسناً؟

346
00:26:23,083 --> 00:26:24,542
أجل، أراك لاحقاً -
أحبك -

347
00:26:31,501 --> 00:26:35,375
سيد (غرايسون)، وجدنا رجلاً يتسلل
(عبر المدخل الخلفي، يقول إن اسمه (بورتر

348
00:26:37,667 --> 00:26:38,999
حسناً

349
00:26:40,959 --> 00:26:45,375
ديكلن)، كيف أستطيع مساعدتك؟) -
(يجب أن أرى (تشارلوت -

350
00:26:46,334 --> 00:26:47,667
يمكنه التواجد هنا

351
00:26:48,876 --> 00:26:52,834
شكراً -
أظهر امتنانك في صناديق الاقتراع -

352
00:26:52,959 --> 00:26:54,876
ألست كبيراً كفايةً كي تصوّت؟

353
00:26:54,999 --> 00:26:59,334
يبدو أن (ديكلن) كبير كفايةً ليشارك
في مجموعة من نشاطات الراشدين

354
00:26:59,459 --> 00:27:02,250
تقوم (تشارلوت) بنزهة
لتصفية ذهنها، هلا نذهب

355
00:27:05,042 --> 00:27:08,792
لطالما عاملنا بعضنا بعضاً باحترام

356
00:27:08,918 --> 00:27:10,501
برأي، كانت علاقتنا متقلّبة

357
00:27:11,083 --> 00:27:15,834
الاحترام نابع عن واقع أنك فهمت
مكانتك الصحيحة ضمن هذه العائلة

358
00:27:15,959 --> 00:27:19,417
بمعنى أنك لا تملك واحدة
لذا تخيّل ارتباكي

359
00:27:19,542 --> 00:27:22,417
حين تملك جرأة القدوم إلى هنا
بعد كل الذي فعلته

360
00:27:22,542 --> 00:27:25,792
أريد التكلم مع (تشارلوت) بهذه الشأن
(صديقتها الجديدة (ريجينا

361
00:27:25,918 --> 00:27:28,834
لا أعرف كيف تكبدت تلك الكدمات
ولكنني ما كنت لأفعل أمراً كهذا

362
00:27:28,959 --> 00:27:32,042
تصدق (تشارلوت) كل ما تقوله
كأنها ألقت تعويذة عليها

363
00:27:32,167 --> 00:27:34,584
(ليست تعويذة، (ديكلن
إنها حامل

364
00:27:35,167 --> 00:27:36,709
ماذا؟

365
00:27:37,375 --> 00:27:41,459
أرى أنها لم تخبرك
ولسبب وجيه

366
00:27:41,584 --> 00:27:46,125
حتماً هناك خطأ ما -
فعلاً، وانتهيت من النظر إليه -

367
00:27:46,250 --> 00:27:51,209
ابتعد عن ابنتي وإلا ستصبح
قدرتك على الإنجاب ذكرى بعيدة

368
00:27:57,417 --> 00:28:01,626
يبدو أن الأخوان (بورتر) لا يسببان
إلا الأسى لهذه العائلة، ما المسألة؟

369
00:28:01,751 --> 00:28:03,209
لا شيء، يمكنني تولي الأمر

370
00:28:03,999 --> 00:28:08,751
(إذاً أثق بأنك وجدت طريقة لمنع (جاك
من مشاطرة انتهاكاتك بحق الجموع؟

371
00:28:08,876 --> 00:28:11,542
لا، انتهاكاتنا، عزيزتي، أجل

372
00:28:11,667 --> 00:28:15,999
إذا كنت تظنينني سأدعه يتحكم بالمنصة
فأنت تستخفين بي إلى حد كبير

373
00:28:16,083 --> 00:28:17,501
إنها عادة

374
00:28:17,626 --> 00:28:21,000
التخلص من هذه العادة
ستكون خطوة حكيمة

375
00:28:37,999 --> 00:28:40,667
في مقر الحملة، الاتصال بي غير آمن"
"(قابلني في (غرايسون غلوبل

376
00:28:40,792 --> 00:28:43,042
(الدور 27، عند الرابعة، كلمت (فيكتوريا"
"(بحوزتي كمبيوتر (كونراد

377
00:28:45,709 --> 00:28:48,209
"أنا قادم"

378
00:29:08,125 --> 00:29:09,459
(آيدن)

379
00:29:10,250 --> 00:29:11,584
ماذا تفعل هنا؟

380
00:29:13,000 --> 00:29:15,918
أين (إيمز)؟ -
(مع (دانيال) في (غرايسون غلوبل -

381
00:29:16,334 --> 00:29:19,167
تتأكد من موعد إعادة تشغيل الخوادم

382
00:29:20,250 --> 00:29:22,542
سأكون جاهزاً حين تجهز -
لا تتعب نفسك -

383
00:29:22,667 --> 00:29:25,417
حان الوقت للقبول بعواقب ما أطلقته

384
00:29:25,542 --> 00:29:29,000
ليس إذا اكتشفنا
من المسؤول الفعلي عن كل ذلك

385
00:29:29,125 --> 00:29:32,959
(إذا استطعت تحديد هوية قاتل (تاكيدا
ربما بوسعنا إبعاد الشبهات عنك

386
00:29:33,042 --> 00:29:35,626
(ذلك الرجل لم يقتل (تاكيدا)، (نولن

387
00:29:37,918 --> 00:29:39,209
أنا من قتله

388
00:29:40,876 --> 00:29:44,626
أعرف أنك لا تفهم ولكن صدقني
(حين أخبرك بأنني قتلته لأجل (إيميلي

389
00:29:49,876 --> 00:29:52,209
أعطها هذا بالنيابة عني، أرجوك

390
00:29:57,918 --> 00:30:03,125
(كنت مغفلاً للاعتقاد بأن (إيميلي
قد تبتعد عن انتقامها

391
00:30:03,584 --> 00:30:05,125
لا سيما من أجل الحب

392
00:30:06,125 --> 00:30:12,125
إذا فعلت هذا مرة
فإنها قادرة على فعله مجدداً

393
00:30:12,250 --> 00:30:13,999
ماذا تقصد بعبارة
إذا فعلت هذا مرةً"؟"

394
00:30:15,334 --> 00:30:18,459
افترضت أنك عرفت

395
00:30:18,584 --> 00:30:22,751
بعد كل الذي حصل خلال العام الفائت
(سافرت فوراً إلى (اليابان

396
00:30:22,876 --> 00:30:26,834
كانت هناك الكثير من الأضرار الجانبية
كانت الأمور تخرج عن السيطرة

397
00:30:26,959 --> 00:30:30,167
كان عليها أن ترحل -
(أفهم مسألة الرحيل، (نولن -

398
00:30:30,292 --> 00:30:31,959
ولكنني لا أفهم لأجل من رحلت

399
00:30:36,792 --> 00:30:42,709
جاك بورتر)، أظنني لم أكن)
الوحيد الذي يخفي أسراراً

400
00:30:45,959 --> 00:30:47,250
أنا آسف

401
00:30:55,501 --> 00:30:57,042
كنت صديقاً غير متوقع

402
00:31:01,959 --> 00:31:03,250
شكراً

403
00:31:09,000 --> 00:31:10,334
ماذا؟

404
00:31:11,167 --> 00:31:12,918
لمَ ترمقينني بهذا الشكل؟

405
00:31:14,209 --> 00:31:18,000
(بدون سبب، ولكن أن يهلع (ديكلن
بهذا الشكل؟

406
00:31:18,709 --> 00:31:20,626
أن يسرق مالك؟
لا يشبهه هذا

407
00:31:20,751 --> 00:31:25,292
إنه مثل آخر لشخص يظهر
على حقيقته تحت الضغط

408
00:31:26,375 --> 00:31:30,584
لا تحتاجين إليه لتربية الطفل
يمكننا تربيته معاً

409
00:31:33,918 --> 00:31:35,250
"(ديكلن)"

410
00:31:38,000 --> 00:31:39,876
"آلو؟" -
تشارلوت)، هلا تصغين إليّ) -

411
00:31:39,999 --> 00:31:44,709
لم ألحق الأذى بـ(ريجينا)، تظاهرت
بإصابتها بالكدمات ولم أسرق مالك

412
00:31:44,834 --> 00:31:47,542
حتماً دسته في جيبي -
لمَ قد تفعل ذلك؟ -

413
00:31:47,667 --> 00:31:51,083
لأنها تحبك أو لأنها مهووسة بك
"اسمعيني، تفقدي هاتفها"

414
00:31:51,501 --> 00:31:55,125
أنزلت شريط الإنترنت الذي تظهران فيه"
"وأنتما تتبادلان القبل وكأنها متعقبة

415
00:31:56,209 --> 00:31:58,083
لا أعرف لما أتكلم بهذا الشأن

416
00:31:59,375 --> 00:32:00,999
أخبرتني والدك بشأن الطفل

417
00:32:02,709 --> 00:32:05,501
والدتي؟ -
أظن أن هذا رائع -

418
00:32:06,083 --> 00:32:10,250
أريد رؤيتك فحسب، "هلا تطلبين من الحراس
"السماح لي بالدخول إلى المؤتمر الصحافي

419
00:32:10,375 --> 00:32:12,334
لست هناك الآن -
هل أنت مع (ريجينا)؟ -

420
00:32:13,501 --> 00:32:17,125
...لا، لا، أنا مع (دانيال)، نحن

421
00:32:17,459 --> 00:32:18,792
آلو؟

422
00:32:24,626 --> 00:32:27,626
(هل أنزلت شريط موقع (ترنديست
على هاتفك؟

423
00:32:27,999 --> 00:32:33,876
لا، هل أخبرك (ديكلن) ذلك؟
إنه كاذب وسارق

424
00:32:33,999 --> 00:32:36,751
دعيني أرى هاتفك -
لا -

425
00:32:38,999 --> 00:32:40,292
(إلى اللقاء، (ريجينا

426
00:32:44,125 --> 00:32:48,375
فيما يواصل النيويوركيون مواجهة"
"مفاعيل الهجوم المعلوماتي

427
00:32:48,501 --> 00:32:54,792
على لجنة الانتخابات تقرير إذا كان"
"انتخاب الحاكم سيجري غداً في موعده

428
00:32:54,918 --> 00:32:56,999
"...هناك مخاوف" -
نولن)، رأيته) -

429
00:32:57,083 --> 00:33:00,000
الرجل الذي كان (تاكيدا) يتعقبه يتواجد
في (غرايسون غلوبل) كتقني معلوماتية

430
00:33:00,125 --> 00:33:01,667
أفهم أنك لم تجد تطابقاً

431
00:33:03,751 --> 00:33:05,042
ماذا؟

432
00:33:05,751 --> 00:33:07,792
إيمز)، كان (آيدن) هنا)

433
00:33:09,999 --> 00:33:12,209
(أخبرني بأنه قتل (تاكيدا

434
00:33:13,709 --> 00:33:15,000
أرادني أن أعطيك هذا

435
00:33:21,000 --> 00:33:22,334
ما الأمر؟

436
00:33:23,501 --> 00:33:27,292
(اسمها (ماي أيوكي
(يبدو أنها كانت خطيبة (تاكيدا

437
00:33:28,083 --> 00:33:30,334
ماتت على متن الرحلة 197 أيضاً

438
00:33:30,667 --> 00:33:32,834
كان لدى (تاكيدا) أجندة انتقام خاصة به

439
00:33:32,959 --> 00:33:34,918
أجل، عرف (أيدن) طوال الوقت
وكذب عليّ

440
00:33:35,000 --> 00:33:41,083
أو أرادك أن تري أن الحياة لا تقتصر
على الانتقام، تماماً كوالدك

441
00:33:44,751 --> 00:33:46,042
(إنه (جاك

442
00:33:46,667 --> 00:33:50,042
جاك)، أين أنت؟) -
في وسط المدينة -

443
00:33:50,167 --> 00:33:53,292
(أتتذكر الكمبيوتر الذي كانت (أماندا
تستخدمه لابتزار (كونراد)؟

444
00:33:54,209 --> 00:33:56,667
أجل، لماذا؟ -
أنا على وشك الحصول عليه -

445
00:33:57,042 --> 00:34:00,626
" أريدك أن تفك الشيفرة" -
لا، (جاك)، تمهل -

446
00:34:00,751 --> 00:34:03,834
من أين ستحضره؟ -
من (غرايسون غلوبل) بعد دقائق -

447
00:34:16,876 --> 00:34:18,999
سأقضي على ذلك الوغد نهائياً

448
00:34:19,667 --> 00:34:21,083
انقطع الاتصال -
عمّ يتكلم؟ -

449
00:34:21,209 --> 00:34:24,417
رميت الكمبيوتر في المحيط بنفسي -
إيمز)، ثمة تطابق) -

450
00:34:25,834 --> 00:34:27,125
(غريغور هوفمان)

451
00:34:27,292 --> 00:34:28,792
خدم ثلاث جولات
مع القوات الإلمانية الخاصة

452
00:34:28,918 --> 00:34:32,876
يُشتبه بأنه قتل دبلوماسياً خارج السفارة
الأميركية في (شمال أفريقيا)، إنه قاتل

453
00:34:32,999 --> 00:34:36,501
(لم يكن (هوفمان) في (غرايسون غلوبل
لتصليح الخوادم بل للحصول على نفاذ

454
00:34:36,626 --> 00:34:38,250
أجل، و(جاك) سيقع في الشرك

455
00:34:41,999 --> 00:34:43,501
نولن)، هيا) -
مهلاً! لديّ إرسال -

456
00:34:43,626 --> 00:34:45,584
علينا مواصلة التحرك -
لا أستطيع، سينقطع الإرسال -

457
00:34:45,709 --> 00:34:47,000
!واصل المحاولة@

458
00:35:15,125 --> 00:35:19,042
ثمة صلات في هذا العالم
لا يمكن قطعها

459
00:35:19,459 --> 00:35:25,125
الصلات التي تُشكل بفعل المشقات
هي بصلابة صلات الدم

460
00:35:26,334 --> 00:35:28,501
نحن النيويوركيون عائلة

461
00:35:29,459 --> 00:35:36,459
اليوم، أنا فخور بالوقوف بينكم في خضم
ما يبدو أنه هجوم معلوماتي جبان

462
00:35:36,584 --> 00:35:41,876
هجوم هدفه إدخال الفوضى إلى حيواتنا
وجعلنا نتراجع خوفاً

463
00:35:43,000 --> 00:35:46,083
ولكننا لن نتراجع

464
00:35:46,209 --> 00:35:50,999
لأننا نيويوركيون
لأننا نمضي قدماً، لأننا نثابر

465
00:35:51,083 --> 00:35:53,834
وسوف ننهض من هذه الكبوة

466
00:35:58,042 --> 00:36:00,918
جاك)، هيا، أجب)

467
00:36:01,000 --> 00:36:03,250
"معك (جاك)، اترك رسالة" -
بريد صوتي -

468
00:36:03,375 --> 00:36:09,042
(جاك)، لا تدخل إلى (غرايسون غلوبل)
!يُنصب شرك لك، اخرج من هناك الآن

469
00:36:38,083 --> 00:36:40,501
"(نوا كامبل)"

470
00:36:48,083 --> 00:36:50,584
"(دايان ميلر)"

471
00:36:54,000 --> 00:36:57,459
أياً كان المرشح الذي تدعمونه
فمن المهم أكثر من أي وقت مضى

472
00:36:57,584 --> 00:36:59,918
أن نقوم بواجبنا المدني

473
00:37:01,667 --> 00:37:08,584
لا يزال هناك متسع من الوقت لتخرجوا
وتقنعوا صديقكم وجاركم وعائلتكم

474
00:37:08,709 --> 00:37:14,334
لمواجهة انعدام اليقين بجرأة
!وانتخاب الحاكم التالي

475
00:37:21,167 --> 00:37:25,667
وأتوسل إليكم كي تتأكدوا من أن صوتكم
سيُسمع في هذه الانتخابات

476
00:37:25,792 --> 00:37:28,959
لأنه ليس مجرد تصويت
إنه تصرف شجاع

477
00:37:29,042 --> 00:37:34,250
إنه تحدٍ في وجه الذين يسعون"
"إلى تدمير نمط حياتنا

478
00:37:34,375 --> 00:37:39,083
"إنها مسؤولية سيادية للتحكم بمصيرنا"

479
00:37:39,751 --> 00:37:41,834
فلنبعث لهم رسالة

480
00:37:42,501 --> 00:37:45,167
ليعلموا بأننا مسيطرون

481
00:37:48,667 --> 00:37:50,042
"(فليحيَ (دايفد كلارك"

482
00:38:20,417 --> 00:38:21,751
(جاك)

483
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
ترجمة إيفون نمّور
سكرينز إنترناشونال - بيروت

