﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,400
<font color="#ff80ff">...سابقًا، في سايرن</font>

2
00:00:01,406 --> 00:00:03,953
<font color="#ff80ff">نحن أكثر الأنواع تطورًا
.على هذا الكوكب</font>

3
00:00:03,959 --> 00:00:06,015
<font color="#ff80ff">.تم وضعنا هنا لحماية الأرض</font>

4
00:00:06,021 --> 00:00:08,121
<font color="#ff80ff">.لا يمكن ترك ذلك في أيدي البشر</font>

5
00:00:08,127 --> 00:00:10,926
<font color="#ff80ff">اليوم، ضاعفت جرعتي
.من الخلايا الجذعية المائية</font>

6
00:00:10,932 --> 00:00:12,361
<font color="#ff80ff">ما هي الحدود؟</font>

7
00:00:12,592 --> 00:00:14,935
<font color="#ff80ff">بن)، كيف فعلت ذلك؟)</font>

8
00:00:14,941 --> 00:00:17,981
<font color="#ff80ff">كنت هناك لحوالي 15
.دقيقة بدون خزان هواء</font>

9
00:00:17,987 --> 00:00:19,995
<font color="#ff80ff">هذا هي (هوب)؟ -
.لقد كبرت -</font>

10
00:00:20,001 --> 00:00:21,586
<font color="#ff80ff">.لقد فاتني الكثير</font>

11
00:00:21,601 --> 00:00:23,836
<font color="#ff80ff">هذا هو المكان الأكثر
"أمانًا في "بريستول كوف</font>

12
00:00:23,870 --> 00:00:26,171
<font color="#ff80ff">.يجب أن أذهب معك  -
المزرعة لديها حماية كاملة -</font>

13
00:00:26,206 --> 00:00:27,540
<font color="#ff80ff">.لن نتركها لوحدها</font>

14
00:00:27,574 --> 00:00:29,542
<font color="#ff80ff">تيا) لا يمكن الوثوق بها)</font>

15
00:00:29,576 --> 00:00:31,432
<font color="#ff80ff">.إنها أقوى من أي شيء رأيته في حياتي</font>

16
00:00:31,438 --> 00:00:32,635
<font color="#ff80ff">.أقوى مني</font>

17
00:00:32,641 --> 00:00:34,236
<font color="#ff80ff">.دخلت هنا دون أن تكتشف</font>

18
00:00:34,242 --> 00:00:36,778
<font color="#ff80ff">ماذا أخذت بالضبط؟ -
.قامت بحذف ملف صوتي -</font>

19
00:00:36,812 --> 00:00:38,446
<font color="#ff80ff">.تسجيل غرفة الصدى</font>

20
00:00:38,480 --> 00:00:40,681
<font color="#ff80ff">وبدون هذا التسجيل
.لا يوجد علاج</font>

21
00:00:40,716 --> 00:00:43,251
<font color="#ff80ff">.أخبرنا (ليفاي) بتدمير غرفة الصدى</font>

22
00:00:43,285 --> 00:00:45,119
<font color="#ff80ff">ماذا لو كان لشعب
روب) مكان مثل هذا)</font>

23
00:00:45,154 --> 00:00:46,421
<font color="#ff80ff">في أراضيهم؟</font>

24
00:00:46,455 --> 00:00:47,889
<font color="#ff80ff">.إنه سلاح صوتي</font>

25
00:00:47,923 --> 00:00:49,857
<font color="#ff80ff">.إنها تأتي كمكالمة طوارئ</font>

26
00:00:49,892 --> 00:00:51,692
<font color="#ff80ff">يجب أن تخبر الجميع
أن لا يردوا على الهاتف، حسنا؟</font>

27
00:00:51,727 --> 00:00:53,094
<font color="#ff80ff">.لا تجيب على الهاتف</font>

28
00:00:53,128 --> 00:00:54,295
<font color="#ff80ff">.إنه هجوم إرهابي</font>

29
00:00:54,329 --> 00:00:55,697
<font color="#ff80ff">.إنه واحد منهم مجدداً</font>

30
00:00:55,734 --> 00:00:57,550
<font color="#ff80ff">حسنًا، هل ترى الآن مدى خطورتها؟</font>

31
00:00:57,556 --> 00:00:59,023
<font color="#ff80ff">.إنها تلوث حياتك</font>

32
00:01:02,071 --> 00:01:03,771
<font color="#ff80ff">ماذا فعلت له بحق الجحيم؟</font>

33
00:01:03,806 --> 00:01:05,406
<font color="#ff80ff">...(زاندر).  (بن)</font>

34
00:01:05,441 --> 00:01:06,474
<font color="#ff80ff">ما الذي يجري؟
ما الذي يجري؟</font>

35
00:01:06,508 --> 00:01:07,904
<font color="#ff80ff">لقد فقد وعيه فجأة</font>

36
00:01:07,910 --> 00:01:09,777
<font color="#ff80ff">.نبض 23. أصبح في غيبوبة</font>

37
00:01:09,812 --> 00:01:12,278
<font color="#ff80ff">قفي!  قفي!  ماذا تفعلي؟</font>

38
00:01:12,284 --> 00:01:13,781
<font color="#ff80ff">.تيا) تأخذ ما تريد)</font>

39
00:01:13,816 --> 00:01:14,949
<font color="#ff80ff">هوب)، أركضي)</font>

40
00:01:19,421 --> 00:01:21,089
<font color="#ff80ff">
!تعالي! تعالي</font>

41
00:01:30,466 --> 00:01:31,999
.يا ربي

42
00:01:32,034 --> 00:01:33,734
ما مشكلة الأضواء؟

43
00:01:33,769 --> 00:01:35,136
.الطاقة الإحتياطية

44
00:01:36,338 --> 00:01:37,905
.أنت ابقى هنا

45
00:01:37,940 --> 00:01:39,340
(يجب أن أجد (رين

46
00:01:41,091 --> 00:01:43,465
<font color="#ff8040">نحصل على الكثير
،من التقارير المتضاربة</font>

47
00:01:43,471 --> 00:01:45,138
<font color="#ff8040">:ولكن هذا ما نعرفه حالياً</font>

48
00:01:45,144 --> 00:01:47,045
<font color="#ff8040">كان هناك هجوم إرهابي
واسع النطاق ومتزايد</font>

49
00:01:47,051 --> 00:01:48,683
<font color="#ff8040">.في شمال غرب المحيط الهادئ</font>

50
00:01:48,717 --> 00:01:51,252
<font color="#ff8040">،نشأت في المدن الساحلية الصغيرة</font>

51
00:01:51,286 --> 00:01:53,921
<font color="#ff8040">وانتشر الآن إلى
:مناطق حضرية أكبر</font>

52
00:01:53,956 --> 00:01:55,990
<font color="#ff8040">،"سياتل"، "تاكوما"، "أولمبيا" و"بورتلاند"</font>

53
00:01:56,024 --> 00:01:57,959
<font color="#ff8040">.التي تبلغ عن خسائر كبيرة</font>

54
00:01:57,993 --> 00:02:01,329
<font color="#ff8040">مسؤولوا الأمن الداخلي
...يحذرون السكان</font>

55
00:02:08,070 --> 00:02:09,871
!أبي

56
00:02:09,905 --> 00:02:12,473
.مادي)، إنه القسم)
.يريدون مني أن أحضرك

57
00:02:12,508 --> 00:02:14,876
هل وجدوه؟ -
.هذا كل ما اعلم -

58
00:02:14,910 --> 00:02:16,611
دكتور؟

59
00:02:16,645 --> 00:02:18,012
!(بن)

60
00:02:20,033 --> 00:02:22,335
.ابقى -
رين)؟) -

61
00:02:22,651 --> 00:02:25,253
رين)؟  أين (رين)؟) -
.إنها هناك -

62
00:02:27,504 --> 00:02:29,240
جيري)؟) -
.انتظر انتظر انتظر -

63
00:02:29,246 --> 00:02:30,513
ما الذي يجري؟

64
00:02:30,519 --> 00:02:32,226
.(إنها (هوب

65
00:02:32,261 --> 00:02:33,761
.تم خطفها

66
00:03:02,457 --> 00:03:04,859
.لقد وجدتيها

67
00:03:06,228 --> 00:03:08,963
.المولود الأول بعد عدة أجيال

68
00:03:11,200 --> 00:03:12,433
.أهلا بك

69
00:03:13,235 --> 00:03:16,724
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}Egyptian team
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}الفريق المصري
<font color="##cc3333" >سايرن - الموسم الثالث</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة 10 والاخيرة -ضحايا البحر

70
00:03:35,123 --> 00:03:36,724
.أنا آسفة جدًا

71
00:03:38,016 --> 00:03:39,760
.حاولت منعها

72
00:03:43,799 --> 00:03:45,199
.أنا أعلم أنك فعلت

73
00:03:45,234 --> 00:03:47,268
(اعتقدتُ أنه يمكن الوثوق بـ (هنتر

74
00:03:47,302 --> 00:03:49,097
.اعتقدت أنها كانت واحدة منا

75
00:03:49,103 --> 00:03:50,571
.وأنا كذلك

76
00:03:50,606 --> 00:03:52,740
.لم أكن لأترك (هوب) معها

77
00:03:54,910 --> 00:03:56,143
.تيا) معها الآن)

78
00:04:02,351 --> 00:04:05,286
.تم ضرب "سياتل".  "بورتلاند" أيضًا

79
00:04:05,320 --> 00:04:06,923
.نحن نحتاج لمساعدتك

80
00:04:06,929 --> 00:04:09,189
"أنشأنا محطة قيادة في "إيفريت

81
00:04:09,195 --> 00:04:12,293
.لدينا كل التكنولوجيا هناك -
،تيا)، الحورية التي فعل كل ذلك) -

82
00:04:12,850 --> 00:04:14,384
.لديها ابنتي

83
00:04:16,298 --> 00:04:19,634
كلما وجدناها أسرع
.ستستعيدينها أسرع

84
00:04:19,668 --> 00:04:21,035
.لنذهب

85
00:04:22,504 --> 00:04:26,107
.قال (سارج) الحرب قادمة

86
00:04:26,141 --> 00:04:27,475
.الحرب هنا

87
00:04:31,046 --> 00:04:32,735
.خدمة الإسعاف غير متاحة

88
00:04:32,741 --> 00:04:35,683
.نقل جميع الضحايا مباشرة إلى المستشفى

89
00:04:35,717 --> 00:04:37,897
ماريسا)، ماذا يحدث؟)
هل وجدت والدي؟

90
00:04:37,903 --> 00:04:39,345
.لا ليس بعد.  أنا اسفة

91
00:04:39,351 --> 00:04:41,878
.ولكن هناك شخص يبحث عنك هنا

92
00:04:41,884 --> 00:04:43,428
.قال إن الأمر عاجل

93
00:04:43,434 --> 00:04:44,634
(مادي)

94
00:04:44,640 --> 00:04:46,574
.جئت في أقرب وقت ممكن

95
00:04:46,580 --> 00:04:48,515
.إنها فوضى.  أغلقوا المطارات

96
00:04:48,521 --> 00:04:49,821
.الطرق مسدودة

97
00:04:49,827 --> 00:04:51,529
.قالت أن والدك مفقود

98
00:04:51,535 --> 00:04:54,864
.وجدنا شاحنته
.كان الهاتف هناك أيضًا

99
00:04:55,790 --> 00:04:59,259
مرحبًا، (يورا) ذهبت إلى
غرفة الصدى كما طلبت

100
00:04:59,294 --> 00:05:00,627
.وسجلت الأصوات

101
00:05:00,662 --> 00:05:02,296
هل تعتقدين أن هذا يمكن علاجه؟

102
00:05:02,330 --> 00:05:05,032
.لا اعرف.  لا اعرف.  نأمل ذلك

103
00:05:05,066 --> 00:05:06,466
.انصت، حسنًا

104
00:05:06,501 --> 00:05:08,201
.علينا أن نحاول

105
00:05:08,236 --> 00:05:10,663
.عندما يجدون والدك، سنكون جاهزين

106
00:05:11,839 --> 00:05:13,273
.شكرًا لك

107
00:05:13,308 --> 00:05:15,542
،)انصت صديقي (زاندر
.إنه في المستشفى

108
00:05:15,576 --> 00:05:17,878
.يجب أن نجربه عليه -
.بالطبع -

109
00:05:17,912 --> 00:05:19,246
.حسنًا -
.لنذهب -

110
00:05:21,973 --> 00:05:23,840
(بن)

111
00:05:25,156 --> 00:05:27,540
.اذهب.  سأكون هناك

112
00:05:27,889 --> 00:05:30,190
ما الذي تفعله هنا؟ -
.سيلفيا)، انهارت) -

113
00:05:30,224 --> 00:05:32,225
.لدي ستة عمال هنا
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

114
00:05:32,260 --> 00:05:33,827
.أخبرتك.  نحن عرضة للهجوم

115
00:05:33,861 --> 00:05:35,640
هل هذا ما رأيته على جلدك؟ -
.لا -

116
00:05:35,646 --> 00:05:36,963
حسنًا ما الأمر إذًا؟ ماذا يحدث؟

117
00:05:36,998 --> 00:05:38,498
.أبي، لا أستطيع أن أشرح الآن

118
00:05:38,533 --> 00:05:40,500
.نحن بحاجة لمحاولة وقف هذا

119
00:05:54,821 --> 00:05:56,856
نحن نعمل على استعادة
،القوة الكهربائية للمدينة

120
00:05:56,862 --> 00:05:58,852
لكننا منعنا خدمة الخلية
.لمنع المزيد من الهجمات

121
00:05:58,886 --> 00:06:01,088
.هذا أكبر مما كنا نعتقد

122
00:06:01,122 --> 00:06:03,025
ما مقدار ما أخبرته به الحكومة

123
00:06:03,031 --> 00:06:04,580
بشأن ما يجري؟

124
00:06:04,586 --> 00:06:07,699
.الرئيس على علم بالأمر -
أخبرتيه من هي؟ -

125
00:06:07,705 --> 00:06:10,276
.إنه يعلم أنها إرهابية.  هذا كل شيء

126
00:06:10,282 --> 00:06:12,112
لا يحتاج إلى هذه الترهات

127
00:06:19,855 --> 00:06:21,556
.ستكون بخير

128
00:06:24,145 --> 00:06:25,412
.سوف نعيدها

129
00:06:35,695 --> 00:06:38,130
.أعلم أنك لا تفهمي أي شيء من هذا

130
00:06:39,635 --> 00:06:41,435
.لكنك ستفهمين

131
00:06:41,963 --> 00:06:43,563
.في يوم ما

132
00:06:45,036 --> 00:06:46,904
.كل ما أفعله هو من أجلك

133
00:06:47,523 --> 00:06:49,157
.الاطفال

134
00:06:51,005 --> 00:06:52,606
.أنت المستقبل

135
00:06:57,055 --> 00:06:59,323
.كان لدي تقريبا طفلة مثلك

136
00:06:59,781 --> 00:07:02,473
،عندما قبض علي البشر

137
00:07:03,418 --> 00:07:04,618
.كنت حامل

138
00:07:04,652 --> 00:07:06,686
.على وشك الولادة

139
00:07:08,189 --> 00:07:10,424
.عاملوني معاملة سيئة للغاية

140
00:07:13,242 --> 00:07:15,376
.وفقدت طفلتي

141
00:07:19,487 --> 00:07:21,720
لا يوجد ألم أكبر

142
00:07:22,185 --> 00:07:24,609
.من فقدان الأم لطفلها

143
00:07:45,349 --> 00:07:46,916
.يجب أن تتعلمي كيف تتصرفي

144
00:07:48,013 --> 00:07:49,447
،عندما انتهي

145
00:07:49,630 --> 00:07:51,331
.ستحتاجين للأم

146
00:08:07,861 --> 00:08:10,174
<font color="#ff80ff">يجب أن ترى هذا</font>

147
00:08:18,001 --> 00:08:20,422
انظروا كيف صاغ
.المحافظ هذا البيان

148
00:08:20,428 --> 00:08:21,869
.إنه غامض.  هناك المزيد

149
00:08:21,875 --> 00:08:23,542
ما الأمر؟

150
00:08:23,548 --> 00:08:24,915
.لا أعرف

151
00:08:31,444 --> 00:08:33,311
<font color="#ff8040">تقصيركم تجاه هذا الكوكب</font>

152
00:08:33,346 --> 00:08:35,514
<font color="#ff8040">.لن يتم التسامح معه بعد الآن</font>

153
00:08:35,548 --> 00:08:37,082
<font color="#ff8040">لقد تم تحذيركم</font>

154
00:08:37,116 --> 00:08:39,351
<font color="#ff8040">.وستعانوا الآن من العواقب</font>

155
00:08:39,538 --> 00:08:41,639
<font color="#ff8040">.لقد حان وقت الحساب</font>

156
00:08:41,645 --> 00:08:43,045
هل يمكننا بث هذا؟

157
00:08:43,079 --> 00:08:44,780
إذا كان حقيقيًا، فهل يمكننا تحمل تبعياته؟

158
00:08:44,814 --> 00:08:47,383
أي شخص في مكتب التحقيقات الفدرالي؟ -
.أنا أحاول المرور -

159
00:08:47,417 --> 00:08:49,285
من لديه هذا أيضًا؟  اخبار العالم؟  بي بي سي؟

160
00:08:49,319 --> 00:08:51,453
ماذا نعرف عنها؟ -
.لا شيء -

161
00:08:51,488 --> 00:08:53,122
لا يوجد أي بيانات لها

162
00:08:53,156 --> 00:08:55,291
المعذرة

163
00:08:55,325 --> 00:08:57,793
لقد تلقيت للتو مكالمة
"من صديقي في "سيول

164
00:08:57,827 --> 00:08:59,828
.غرفة الأخبار الخاصة بهم لديهم نسخة من الخطاب أيضًا

165
00:09:00,011 --> 00:09:02,079
.تتحدث بالكورية هناك

166
00:09:04,750 --> 00:09:06,311
أرسلت البيان إلى مختلف

167
00:09:06,317 --> 00:09:07,775
.البلدان، الكل بلغتهم الخاصة

168
00:09:07,804 --> 00:09:09,366
في كل واحدة، يتم توريط

169
00:09:09,372 --> 00:09:11,259
.قوة أجنبية مختلفة في الهجمات

170
00:09:11,265 --> 00:09:12,545
ماذا تفعل؟

171
00:09:12,551 --> 00:09:15,008
،إنها تحاول إحداث فوضى
.وتجعلنا نلوم بعضنا البعض

172
00:09:15,014 --> 00:09:17,950
كانت خطتها لتدمير بضعة
،آلاف من الناس بسلاحها

173
00:09:17,984 --> 00:09:19,604
.وتدعنا نقوم الباقي

174
00:09:19,610 --> 00:09:21,670
أيها الملازم، مهندس أمن في نيميتز

175
00:09:21,676 --> 00:09:23,161
تمكن من إختراق  جدار الحماية

176
00:09:23,167 --> 00:09:24,783
"في مقاطعة "واتكوم"، بالقرب من "بيلينجهام

177
00:09:24,789 --> 00:09:26,649
يتطابق النشاط مع
هدفنا، وقد قمنا

178
00:09:26,655 --> 00:09:28,298
.بتضيق المكان إلى حوالي 50 ميلا مربعا

179
00:09:28,328 --> 00:09:30,737
أحتاج إلى هدف صعب للبحث
في المنطقة بأكملها

180
00:09:30,743 --> 00:09:31,952
.نحن بحاجة لطرق جميع الأبواب

181
00:09:31,958 --> 00:09:33,824
.لا، سيستغرق الأمر وقتًا طويلاً

182
00:09:33,830 --> 00:09:35,501
ما نحتاج إليه هو
.شيء عاجل

183
00:09:35,507 --> 00:09:37,535
.درجة حرارة جسمها 92 درجة

184
00:09:37,831 --> 00:09:39,451
المعذرة؟

185
00:09:39,457 --> 00:09:41,991
يمكننا استخدام
.التصوير الحراري لتعقبها

186
00:09:41,997 --> 00:09:43,831
.(لقد فعلنا ذلك من قبل، للعثور على (رين

187
00:09:48,438 --> 00:09:50,206
.إنه لا يعمل

188
00:09:50,212 --> 00:09:51,946
.هذه يجب أن تتحرك

189
00:09:52,619 --> 00:09:54,019
ماذا الآن؟

190
00:09:59,638 --> 00:10:02,394
يا صديقي، هل ما زلت هناك؟

191
00:10:07,381 --> 00:10:09,816
(زاندر)، أنا  (مادي)

192
00:10:09,850 --> 00:10:11,551
أيمكنك سماعي؟

193
00:10:16,557 --> 00:10:17,824
زاندر)؟)

194
00:10:23,531 --> 00:10:24,831
أين أنا؟

195
00:10:25,933 --> 00:10:27,233
لا بأس

196
00:10:30,045 --> 00:10:31,638
إيلين)، هل وصلت إلى (جوديث)؟)

197
00:10:31,672 --> 00:10:32,801
.نعم أنا بخير

198
00:10:32,807 --> 00:10:35,468
ماذا يحدث؟ هل (سيلفيا) بخير؟
والي)؟ (مونيكا)؟)

199
00:10:35,474 --> 00:10:37,310
.اسمعي، رأيت (بن) في المستشفى

200
00:10:37,344 --> 00:10:38,645
.إنها فوضى كاملة هناك

201
00:10:38,679 --> 00:10:39,913
هل هو بخير؟

202
00:10:39,947 --> 00:10:42,415
تيد)، هل حدث شيء لـ (بن)؟)

203
00:10:42,450 --> 00:10:44,651
.لم يتأثر بالهجوم

204
00:10:44,685 --> 00:10:47,887
ولكن، أعتقد أنه وجد

205
00:10:47,922 --> 00:10:49,088
بعض الخلايا الجذعية

206
00:10:49,123 --> 00:10:51,257
...من العلاج الخاص بك، و

207
00:10:52,661 --> 00:10:54,260
لا أعرف، أراد اختبارها

208
00:10:54,295 --> 00:10:55,395
.للتأكد من أنها آمنة

209
00:10:55,429 --> 00:10:56,696
.إنه يقوم بحقن نفسه

210
00:10:56,730 --> 00:10:57,964
ماذا؟

211
00:10:58,792 --> 00:11:00,733
<font color="#ff8040">تقصيركم تجاه</font>

212
00:11:00,768 --> 00:11:03,203
<font color="#ff8040">هذا الكوكب لن يتم
.التسامح معه بعد الآن</font>

213
00:11:03,584 --> 00:11:05,084
<font color="#ff8040">لقد تم تحذيركم</font>

214
00:11:05,090 --> 00:11:07,440
<font color="#ff8040">.وستعانوا الآن من العواقب</font>

215
00:11:07,475 --> 00:11:09,955
(انتظري لحظة، (إيلين -
<font color="#ff8040">.لقد حان وقت الحساب -</font>

216
00:11:10,277 --> 00:11:11,479
تيد)؟)

217
00:11:11,485 --> 00:11:14,681
<font color="#ff8040">البشر هم الأنواع الوحيدة
التي ترفض تحمل المسؤولية</font>

218
00:11:14,715 --> 00:11:17,016
<font color="#ff8040">.لعملهم الحقير</font>

219
00:11:17,051 --> 00:11:21,321
<font color="#ff8040">.الحرب والمجاعة والاحتباس الحراري</font>

220
00:11:27,962 --> 00:11:31,631
<font color="#ff8040">.لقد حان وقت الحكم</font>

221
00:11:34,401 --> 00:11:35,768
.يجب علي الخروج من هذا السرير

222
00:11:35,803 --> 00:11:37,670
.لا، أنت بحاجة للراحة -
... أحتاج لـ -

223
00:11:39,273 --> 00:11:41,541
ماذا؟ -
.التبول ...-

224
00:11:41,575 --> 00:11:42,742
حسناً

225
00:11:42,776 --> 00:11:44,143
أجل؟ -
.أجل -

226
00:11:44,178 --> 00:11:45,745
فقط مثل الأيام الخوالي؟

227
00:11:45,779 --> 00:11:47,313
إلا أنه كان أنا عادة التي
.بحاجة للمساعدة

228
00:11:47,348 --> 00:11:49,249
.لقد نجحت -
.علينا تكرارها -

229
00:11:49,283 --> 00:11:50,783
.احصل على نسخة لكل من يحتاجها

230
00:11:50,818 --> 00:11:52,218
صحيح

231
00:11:52,253 --> 00:11:53,987
وأنا بحاجة للحصول على
(نسخة إلى الملازم (مايدا

232
00:11:54,021 --> 00:11:56,122
يمكنهم توزيعها على
.المدن الأخرى التي أصيبت

233
00:11:56,156 --> 00:11:57,257
.أجل

234
00:11:58,045 --> 00:12:00,347
<font color="#ff80ff">بيلينجهام واشنطن</font>

235
00:12:12,461 --> 00:12:14,061
.يجب أن تكون هي

236
00:12:14,067 --> 00:12:16,411
.تتبع تلك الإحداثيات -
.نعم يا سيدي -

237
00:12:16,417 --> 00:12:18,273
.ابدأ برنامج العمليات السرية  لدينا الموقع

238
00:12:18,279 --> 00:12:19,819
.ربما لديها (هوب) هناك

239
00:12:19,825 --> 00:12:21,225
.لنذهب

240
00:12:21,382 --> 00:12:23,216
.نحن ذاهبون معك

241
00:12:26,240 --> 00:12:29,196
يستغرق حوالي
.ساعتين للتأثير الكامل

242
00:12:29,202 --> 00:12:31,436
هل أنت متأكدة من أن هذا يعمل؟

243
00:12:31,471 --> 00:12:33,438
.لقد استخدمناه للتو على صديقنا

244
00:12:33,473 --> 00:12:35,607
كان أول مريض يصل
.إلى هنا، وهو أفضل

245
00:12:35,641 --> 00:12:37,866
،وقع رئيس الطب على هذا

246
00:12:37,905 --> 00:12:39,648
.ولكن تحقق مع دكتور (رايلي) إذا كنت ب
حاجة إلى ذلك

247
00:12:39,683 --> 00:12:40,920
 صحيح.  نحن بحاجة إلى جميع الأجهزة

248
00:12:40,926 --> 00:12:42,176
،أجهزة اللوحية وسماعات الرأس
التي يمكنك الحصول عليها

249
00:12:42,182 --> 00:12:43,645
.وسنقوم بتنزيله عليهم

250
00:12:43,651 --> 00:12:44,918
.رجاءً

251
00:12:46,457 --> 00:12:47,457
.أنا بحاجه للذهاب

252
00:12:47,463 --> 00:12:49,104
أبوك؟ -
.أجل -

253
00:12:49,110 --> 00:12:51,961
.إنهم يبحثون عنه يا عزيزتي
.ستكونين أكثر فائدة هنا

254
00:12:51,995 --> 00:12:54,663
.سيجدونه -
ماذا حدث لـ (دايل)؟ -

255
00:12:54,698 --> 00:12:57,299
عد إلى السرير (زاندر)، تحتاج للراحة

256
00:12:57,334 --> 00:13:00,169
أين هو؟  (مادي)؟ -
(إنه مفقود يا (زاندر -

257
00:13:00,203 --> 00:13:02,071
"وجدت شاحنته خارج شاطئ "ليبي

258
00:13:02,105 --> 00:13:04,206
.حسنًا، سوف أذهب إلى هناك -
.أنت لست في حالة جيدة -

259
00:13:04,240 --> 00:13:05,674
.انصت، سأكون بخير

260
00:13:05,709 --> 00:13:07,276
....حسنا، فقط

261
00:13:08,378 --> 00:13:09,712
.أنت ابقي هنا

262
00:13:09,746 --> 00:13:11,264
.وأنتهي من مساعدة هؤلاء الناس

263
00:13:11,270 --> 00:13:13,983
سأذهب لأحضر
.ماريسا)، وسوف نجد والدك)

264
00:13:14,017 --> 00:13:15,985
حسنًا؟ -
.حسنًا -

265
00:13:16,019 --> 00:13:17,653
.شكرًا لك

266
00:13:17,687 --> 00:13:19,470
.كل شيئ سيكون على ما يرام

267
00:13:22,626 --> 00:13:25,316
.ليس لديك أي فكرة عن الوضع هناك

268
00:13:27,263 --> 00:13:30,065
أجل، لدي فكرة
.جيدة، في الواقع

269
00:13:30,100 --> 00:13:32,234
.أنت لا تعرف عدد المفقودين

270
00:13:32,268 --> 00:13:34,069
.مثل (دايل)، الله أعلم بمكانه

271
00:13:34,104 --> 00:13:36,005
أجل، وبعد ذلك سنستمر
.في البحث حتى نعثر عليهم

272
00:13:36,039 --> 00:13:38,340
حسنًا، ستحتاج إلى
.الكثير من المساعدة

273
00:13:38,375 --> 00:13:40,242
.وأنا أعلم من أين أحصل عليها

274
00:13:59,143 --> 00:14:01,063
.أمِن -
.لدينا هدف، تحرك للداخل -

275
00:14:02,611 --> 00:14:03,811
!هيا

276
00:14:08,053 --> 00:14:09,320
هذه (تيا)؟

277
00:14:10,182 --> 00:14:11,716
.أنا غير متاكد

278
00:14:12,828 --> 00:14:14,162
ماذا لو كانت (هوب)؟

279
00:14:14,322 --> 00:14:15,923
يا (رين)؟

280
00:14:15,957 --> 00:14:18,492
!رين)! انتظري)

281
00:14:18,527 --> 00:14:20,127
!(رين)

282
00:14:21,463 --> 00:14:22,796
أمِن

283
00:14:24,633 --> 00:14:26,166
السلالم الشمالية، أمِنة

284
00:14:27,802 --> 00:14:29,470
المدخل أمِن

285
00:14:32,507 --> 00:14:34,141
.الممر الرابع أمِن

286
00:14:34,175 --> 00:14:35,976
!لدينا هدف

287
00:14:36,011 --> 00:14:37,811
.تم تأكيد الإحتواء

288
00:14:39,981 --> 00:14:42,149
.تأهبوا، أيها الفريق -
!التفت! ارفع يديك -

289
00:15:07,856 --> 00:15:10,858
مرحبا؟ هل يوجد أحد هنا؟

290
00:15:12,194 --> 00:15:14,629
.زاندر)، أنت بخير)

291
00:15:14,663 --> 00:15:16,631
أين الجميع؟ -
،جميع الضباط -

292
00:15:16,665 --> 00:15:18,807
.إما سقطوا أو خرجوا للبحث عن الضحايا

293
00:15:18,813 --> 00:15:21,241
.شريف (بيشوب) مفقود أيضاً -
.أجل سمعت -

294
00:15:21,275 --> 00:15:23,977
لقد تحسنت؟ -
.هناك علاج -

295
00:15:24,011 --> 00:15:25,979
.مادي) حصلت عليه)
.إنهم يستخدمونه في المستشفى الآن

296
00:15:26,013 --> 00:15:27,875
.يمكن أن يكون هناك المزيد من الناس المتضررين

297
00:15:27,881 --> 00:15:29,582
.علينا الوصول إليهم قبل فوات الأوان

298
00:15:29,588 --> 00:15:30,980
(كيف؟ لقد تم تثبيتنا يا (زاندر

299
00:15:30,986 --> 00:15:32,420
.لا يوجد أحد آخر

300
00:15:32,426 --> 00:15:33,960
.في الواقع هناك

301
00:15:38,764 --> 00:15:42,534
.و 40 منا في الخارج
.فقط قولي لنا ما تحتاجين إليه

302
00:15:44,136 --> 00:15:46,607
.حسنًا. أجل

303
00:15:46,613 --> 00:15:47,813
.شكرًا لك

304
00:15:47,835 --> 00:15:50,270
،حسنًا، سنقسم أنفسنا إلى فرق

305
00:15:50,304 --> 00:15:52,626
،انتشروا، تحقق من كل مركبة

306
00:15:52,632 --> 00:15:54,051
ومنزل وأي مبنى يمكنكم أن تجدوه

307
00:15:54,057 --> 00:15:55,821
أين تريدني؟ -
.اذهب الى الاحواض -

308
00:15:55,827 --> 00:15:57,444
.تحقق من وجود أشخاص على قواربهم -
.حسنا -

309
00:15:57,478 --> 00:15:59,332
حسنًا، سنحتاج إلى مكان

310
00:15:59,338 --> 00:16:00,639
.لنقل الضحايا عندما نجدهم

311
00:16:00,645 --> 00:16:01,943
.المستشفى ليس لديه أسرة كافية

312
00:16:01,949 --> 00:16:03,850
.إنني اعمل عليه -
.حسنًا -

313
00:16:05,459 --> 00:16:06,893
،أنت وأنا

314
00:16:06,927 --> 00:16:09,362
.سنذهب للعثور على الشريف

315
00:16:09,396 --> 00:16:11,063
أين هي؟

316
00:16:11,496 --> 00:16:13,130
ماذا فعلت بإبنتي؟

317
00:16:13,236 --> 00:16:14,573
(كانت (تيا

318
00:16:14,579 --> 00:16:16,711
.لا أنت من خطفها

319
00:16:16,717 --> 00:16:19,152
.اخترت الخيانة -
.كانت لتقتلني -

320
00:16:23,454 --> 00:16:25,055
.أخذتها إلى الماء

321
00:16:25,061 --> 00:16:27,796
.المكان الذي نخفي فيه أسلحتنا

322
00:16:27,823 --> 00:16:30,458
الطائرة القديمة؟ -
.أجل -

323
00:16:30,930 --> 00:16:33,098
.إنها تريدك أن تذهبي لهناك

324
00:16:33,885 --> 00:16:35,586
(إنه فخ يا (رين

325
00:16:35,620 --> 00:16:37,187
.هي بانتظارك

326
00:16:38,823 --> 00:16:40,157
حسنًا

327
00:16:45,730 --> 00:16:48,966
،إذا ماتت ابنتي بسببك

328
00:16:49,593 --> 00:16:51,594
.سوف تذوقين ألمها

329
00:16:58,749 --> 00:17:01,278
هل رأيت ما يحدث؟
.نحن نتعرض للهجوم

330
00:17:01,312 --> 00:17:03,714
ليس فقط هذه المدينة، شمال
.غرب المحيط الهادئ بأكمله

331
00:17:03,720 --> 00:17:05,280
،يقولون أنه من الروس

332
00:17:05,286 --> 00:17:07,121
لكننا نعرف الحقيقة، أليس كذلك؟

333
00:17:07,127 --> 00:17:09,386
.هناك علاج

334
00:17:09,420 --> 00:17:11,021
.(لقد رأيته يعمل على (زاندر

335
00:17:11,055 --> 00:17:12,990
.حسنًا، الحمد لله على ذلك -
،المشكلة هي -

336
00:17:13,024 --> 00:17:15,628
هناك ضحايا أكثر مما يستطيع
.المستشفى التعامل معه

337
00:17:15,634 --> 00:17:17,189
ماذا تريدين مني؟

338
00:17:17,195 --> 00:17:18,862
نحن بحاجة لمكان
.لنقلهم إليه ومعالجتهم

339
00:17:18,897 --> 00:17:21,064
.ولديك أكبر مكان في المدينة

340
00:17:21,099 --> 00:17:23,033
تريدين استخدام المستودع؟

341
00:17:23,067 --> 00:17:24,668
.أجل

342
00:17:26,404 --> 00:17:28,405
هل تعرف الحكومة حتى الحقيقة؟

343
00:17:28,439 --> 00:17:30,340
.الأمر مستمر في التصعيد

344
00:17:30,375 --> 00:17:33,043
ماذا عن الشخص الذي بدأ كل هذا؟
أين هي بحق الجحيم؟

345
00:17:33,077 --> 00:17:36,079
دعنا فقط نقلق بشأن
(بلدتنا الصغيرة الآن، يا (تيد

346
00:17:40,263 --> 00:17:41,530
حسنا

347
00:17:42,620 --> 00:17:44,254
.هيا بنا ساخذك الى هناك

348
00:18:20,307 --> 00:18:22,838
<font color="#ff80ff">رين) بحاجة إلى المساعدة)</font>

349
00:18:41,846 --> 00:18:43,763
.هذا هو المكان

350
00:18:44,749 --> 00:18:46,783
هل أنت واثقة؟ -
.أجل -

351
00:18:46,818 --> 00:18:49,152
.إنها في الأسفل. أشعر بها

352
00:18:51,623 --> 00:18:53,557
...رين) ، لا تذهبي مباشرة لهناك)

353
00:18:53,591 --> 00:18:55,626
.نحن بحاجة إلى التفكير في ما نقوم به

354
00:18:55,660 --> 00:18:57,127
لقد فكرت

355
00:18:57,161 --> 00:18:59,630
.إنها تتوقع مني أن آتي لابنتي

356
00:18:59,664 --> 00:19:02,266
.بالضبط -
لكنها لن تتوقعك -

357
00:19:04,469 --> 00:19:05,669
.هذا صحيح

358
00:19:05,703 --> 00:19:07,337
.تقول أنك لا تزال تتغير

359
00:19:07,372 --> 00:19:09,606
.حتى بدون الخلايا

360
00:19:09,789 --> 00:19:11,322
يمكنك الذهاب عميقًا؟

361
00:19:12,510 --> 00:19:14,798
.بصراحة، لا أعرف ما يمكنني القيام به

362
00:19:16,910 --> 00:19:19,211
.هيا لنكتشف ذلك

363
00:19:19,550 --> 00:19:23,287
.سأقود (تيا) والآخرين بعيدًا

364
00:19:23,321 --> 00:19:27,016
(وبمجرد رحيلهم، سوف تحرري (هوب

365
00:19:27,022 --> 00:19:28,455
.لا يمكنك أن تقودهيم بعيداً

366
00:19:28,461 --> 00:19:30,161
.سوف يقتلونك

367
00:19:31,062 --> 00:19:32,296
،إذا مت

368
00:19:32,947 --> 00:19:35,115
.فهو لأجل أن تعيش ابنتي

369
00:19:49,180 --> 00:19:52,049
،أتعلمي، راودتني أحلام حولنا نحن الثلاثة

370
00:19:52,442 --> 00:19:54,910
.نعيش معا كعائلة

371
00:19:59,134 --> 00:20:01,068
.أحب هذا الحلم

372
00:20:03,995 --> 00:20:05,562
.أنا أريده أيضا

373
00:20:14,785 --> 00:20:16,486
.هنا

374
00:20:16,492 --> 00:20:18,675
،إذا أنشأنا شبكة
.فسوف تربطها معًا

375
00:20:18,710 --> 00:20:20,086
.سيتم تحميله بشكل أسرع

376
00:20:20,092 --> 00:20:22,179
تعرف كيفية القيام بذلك؟ -
.أجل بالتأكيد -

377
00:20:22,213 --> 00:20:24,214
أجل، لنفعل ذلك. كيف يمكن أن نساعد؟

378
00:20:26,453 --> 00:20:28,087
.شعبك يساعد

379
00:20:28,093 --> 00:20:29,686
.كانوا محصنين ضد الهجوم

380
00:20:29,976 --> 00:20:31,509
(إنهم سعداء للمساعدة، يا (تيد

381
00:20:31,515 --> 00:20:33,115
.إنها مدينتهم أيضًا

382
00:20:51,309 --> 00:20:53,443
هذا قاربك؟

383
00:20:53,478 --> 00:20:55,245
.أجل

384
00:20:55,279 --> 00:20:56,813
.نحن بحاجة لقاربك

385
00:20:58,449 --> 00:21:01,418
حسنا. لأجل ماذا؟

386
00:21:01,452 --> 00:21:03,807
(للذهاب إلى الماء. لأجل (رين

387
00:21:03,813 --> 00:21:04,916
(لأجل (هوب

388
00:21:04,922 --> 00:21:06,171
.نحن نساعد في القتال

389
00:21:06,177 --> 00:21:07,924
،أكره أن أوضح ما هو واضح هنا

390
00:21:07,930 --> 00:21:09,300
لكن، ألا يمكنكم أن تسبحوا هناك؟

391
00:21:09,306 --> 00:21:11,228
...أعني -
.إنه أفضل من الأعلى -

392
00:21:11,262 --> 00:21:13,296
.من القارب

393
00:21:15,760 --> 00:21:18,628
حسنًا، مثل هجوم
مفاجئ نوعًا ما؟

394
00:21:18,634 --> 00:21:21,002
.أجل. دعونا نقوم به

395
00:22:07,824 --> 00:22:10,864
.كان آخر اتصال له قبل ثماني ساعات

396
00:22:12,154 --> 00:22:14,310
ربما وجده أحدهم، اصطحبه

397
00:22:14,316 --> 00:22:16,317
.انظر إلى ذلك

398
00:22:18,228 --> 00:22:19,929
.أجل، أجل، أراها

399
00:22:25,927 --> 00:22:27,494
أنت بخير؟

400
00:22:31,590 --> 00:22:32,824
هل تأذيت؟

401
00:22:38,382 --> 00:22:39,916
!إنها على قيد الحياة

402
00:22:46,143 --> 00:22:48,411
.أهلا صديقي

403
00:22:48,417 --> 00:22:50,459
أمك ستكون بخير، حسناً؟

404
00:22:50,494 --> 00:22:51,794
.لدينا علاج لها

405
00:22:51,828 --> 00:22:53,362
.سنأخذها لهناك الآن

406
00:22:53,397 --> 00:22:54,864
...أتريد

407
00:22:54,898 --> 00:22:56,864
أتريد الركوب
في سيارة الشرطة؟

408
00:22:56,870 --> 00:22:59,068
.أجل؟ حسنا

409
00:22:59,102 --> 00:23:00,603
ماذا عن الرجل؟

410
00:23:02,806 --> 00:23:05,141
أي رجل؟ -
.الشرطي -

411
00:23:05,175 --> 00:23:06,742
.إنه مريض أيضًا

412
00:23:08,586 --> 00:23:11,447
أين هو؟ -
.ذهب لهناك -

413
00:23:18,655 --> 00:23:20,356
.اصطحبيه إلى "بونال" للمأكولات البحرية

414
00:23:22,459 --> 00:23:24,460
.حافظي على تشغيل الراديو الخاص بك

415
00:23:28,365 --> 00:23:29,999
.هيا

416
00:24:54,684 --> 00:24:57,045
.أجل، هنا انظر إلى هذا

417
00:25:04,428 --> 00:25:05,728
.لقد كنت مخطئ

418
00:25:07,197 --> 00:25:08,964
.حول الكثير من الأشياء

419
00:25:12,969 --> 00:25:14,537
(نحن جميعًا في هذا معًا، يا (تيد

420
00:25:16,940 --> 00:25:18,207
.أجل

421
00:25:27,284 --> 00:25:29,118
.استمري في اللعب

422
00:25:29,152 --> 00:25:31,901
 .قد يصاب بالارتباك عندما يستيقظ، حسنًا

423
00:25:36,460 --> 00:25:39,228
لا تقلق، سوف تكون
.والدتك في أمان الآن

424
00:25:40,630 --> 00:25:42,198
،وجدناها على طريق المقاطعة

425
00:25:42,232 --> 00:25:43,836
"ليس بعيدا عن شاطئ "ليبي

426
00:25:43,842 --> 00:25:46,235
أنت و(زاندر)؟ -
 أجل -

427
00:25:46,269 --> 00:25:48,037
قال الفتى إنه رأى شخصًا ما

428
00:25:48,071 --> 00:25:49,572
.يتجول في الغابة

429
00:25:49,606 --> 00:25:51,407
.ضابط شرطة

430
00:25:51,441 --> 00:25:53,776
.زاندر) هناك يبحث عنه)

431
00:26:05,188 --> 00:26:07,123
.لا، لا

432
00:26:07,157 --> 00:26:09,091
.لا. لا، لا

433
00:27:44,210 --> 00:27:45,995
.ها أنت ذا. على مهلك

434
00:27:46,026 --> 00:27:47,594
!بني

435
00:27:48,300 --> 00:27:50,601
.لقد نجوت

436
00:27:53,043 --> 00:27:54,677
.سنكون بخير

437
00:27:59,383 --> 00:28:00,783
قهوة؟

438
00:28:00,818 --> 00:28:02,785
شكرًا

439
00:28:02,820 --> 00:28:04,153
(شكرا لك يا (تيد

440
00:28:04,188 --> 00:28:06,155
.لقد ساعدت الكثير من الناس

441
00:28:08,359 --> 00:28:10,660
لا يبدو أنه يساعده ، على الرغم من ذلك

442
00:28:14,465 --> 00:28:15,999
(كل شيء تغير، يا (هيلين

443
00:28:17,701 --> 00:28:19,836
(إنه ليس الفتى الذي ربيناه أنا و(إيلين

444
00:28:22,873 --> 00:28:24,674
.إنه شيء آخر

445
00:28:28,746 --> 00:28:31,481
(لا يزال ابنك، يا (تيد

446
00:30:01,905 --> 00:30:04,307
لقد تناولت الفطور
.معه في ذلك اليوم

447
00:30:06,810 --> 00:30:10,613
إنه أكثر رجل محترم
.وأخلاقي قد ترغب في مقابلته

448
00:30:10,647 --> 00:30:12,782
.يبدو وكأنه رجل مذهل

449
00:30:12,816 --> 00:30:14,083
.أجل

450
00:30:26,530 --> 00:30:28,164
(زاندر)

451
00:30:29,383 --> 00:30:30,683
أين هو؟ -
(مادي) -

452
00:30:30,689 --> 00:30:32,435
.مادي)، لا، لا)

453
00:30:32,469 --> 00:30:34,103
!دعني أذهب

454
00:32:50,159 --> 00:32:51,159
<font color="#ff80ff">البشري</font>

455
00:33:06,184 --> 00:33:07,785
بن)؟ أنت هناك؟)

456
00:33:08,853 --> 00:33:10,053
بن)؟)

457
00:33:16,923 --> 00:33:18,691
<font color="#ff8040">ما يقرب من أسبوعين</font>

458
00:33:18,697 --> 00:33:21,063
<font color="#ff8040">منذ أن ضربت الهجمات الإرهابية
الصوتية شمال غرب المحيط الهادئ</font>

459
00:33:21,069 --> 00:33:22,570
<font color="#ff8040">،وأجزاء من آسيا</font>

460
00:33:22,576 --> 00:33:24,544
<font color="#ff8040">.ولا تزال الأسئلة أكثر من الإجابات</font>

461
00:33:24,769 --> 00:33:27,938
<font color="#ff8040">هوية المرأة التي
أصدرت بياناً مسجلاً</font>

462
00:33:27,972 --> 00:33:30,374
<font color="#ff8040">،خلال الأزمة لا يزال لغزا</font>

463
00:33:30,408 --> 00:33:32,776
<font color="#ff8040">على الرغم من إصرار
مسؤولي الأمن الداخلي</font>

464
00:33:32,811 --> 00:33:34,678
<font color="#ff8040">لم تعد تعتبر مشتبه بها</font>

465
00:33:34,712 --> 00:33:37,214
أنا لا أقول هذا بيسر

466
00:33:37,248 --> 00:33:39,049
.ولكن أنا سعيدة أنها ماتت

467
00:33:44,644 --> 00:33:46,590
(لن يعيد هذا (دايل

468
00:33:47,992 --> 00:33:49,226
(أو (بن

469
00:33:49,260 --> 00:33:50,661
.بن) لم يمت)

470
00:33:51,663 --> 00:33:53,197
...(رين)

471
00:33:53,231 --> 00:33:54,765
.أنا سأجده

472
00:33:57,268 --> 00:33:59,069
.أينما كان

473
00:34:03,675 --> 00:34:05,609
.آسفة

474
00:34:05,643 --> 00:34:08,479
لا يجب أن أتحدث
.مثل هذا أمام الصغيرة

475
00:34:08,513 --> 00:34:11,248
.يجب أن تذهب عمة (هيلين) لغسل وجهها

476
00:34:18,774 --> 00:34:21,543
تيا) كانت سيئة؟)

477
00:34:26,664 --> 00:34:29,500
أرادت أن تجعل
،العالم مكانًا أفضل

478
00:34:29,534 --> 00:34:32,803
.لحماية المحيطات من أجل جنسنا

479
00:34:34,526 --> 00:34:36,260
.لكنها فعلت ذلك بطريقة خاطئة

480
00:34:37,873 --> 00:34:40,948
.أُخذ الكثير منها

481
00:34:42,462 --> 00:34:44,764
...أغنيتها، قبيلتها

482
00:34:45,850 --> 00:34:47,117
.طفلتها

483
00:34:48,820 --> 00:34:51,054
.هذا ملأها بالكراهية

484
00:34:52,357 --> 00:34:56,026
.لقد فقدت كل أمل في البشر

485
00:35:02,400 --> 00:35:04,635
.يمكننا أن نجعل العالم أفضل

486
00:35:05,870 --> 00:35:07,704
.لكننا سنفعل ذلك بالحب

487
00:35:10,247 --> 00:35:13,626
<font color="#ff8040">(دايلي بيشوب)
ولد في 14/6/1953 توفي 8/2/2020</font>

488
00:35:35,139 --> 00:35:38,909
<font color="#ff8080">.أيها الرب. شكرا لك على هذا الطعام</font>

489
00:35:38,915 --> 00:35:41,572
<font color="#ff8080">وأرجو أن تعطي
ابنتي القوة للاعتراف</font>

490
00:35:41,606 --> 00:35:44,207
<font color="#ff8080">لماذا دعت والدها
.على الفطور حقا</font>

491
00:35:46,611 --> 00:35:48,178
<font color="#ff8080">.أفتقدك</font>

492
00:36:14,138 --> 00:36:17,641
(ألكسندر فوستر مكلور)

493
00:36:30,455 --> 00:36:33,190
هل تسافرين مباشرة إلى الفلبين؟

494
00:36:33,224 --> 00:36:35,058
"طوكيو" أولاً، ثم "مانيلا"

495
00:36:35,093 --> 00:36:36,771
يأخذنا قارب بحث من هناك

496
00:36:36,777 --> 00:36:39,132
ويأخذنا إلى تنظيف الجير
.في جنوب المحيط الهادئ

497
00:36:39,138 --> 00:36:41,131
لنرى التكنولوجيا الخاصة
.بنا تعمل لأول مرة

498
00:36:41,165 --> 00:36:43,100
جهازك سوف ينظف المياه؟

499
00:36:43,134 --> 00:36:45,235
يستحسن أن يفعل

500
00:36:45,269 --> 00:36:47,658
لدينا مناطق أخرى ستدخل
.العملية في الأشهر القليلة القادمة

501
00:36:48,612 --> 00:36:51,274
يمكن أن يدعم المحيط
.مرة أخرى حياة جديدة

502
00:36:52,258 --> 00:36:54,393
.يسمح لنا بإنجاب المزيد من الأطفال

503
00:37:10,161 --> 00:37:12,929
إنها رحلة مؤقتة، حسنا؟

504
00:37:12,964 --> 00:37:14,598
...وإذا كنت تريدين مني البقاء

505
00:37:14,632 --> 00:37:17,167
.مادي)، يجب أن تذهبي)

506
00:37:20,038 --> 00:37:22,105
الطريقة الوحيدة التي
أعرفها لتجاوز هذا الأمر الآن

507
00:37:22,140 --> 00:37:24,207
.هو فقط الحصول على بعض المسافة

508
00:37:33,785 --> 00:37:36,989
.كان (بن) يحمي من أحب

509
00:37:38,022 --> 00:37:40,023
.هذا كل ما أراده

510
00:37:41,192 --> 00:37:42,459
أنت تعلمي هذا، صحيح؟

511
00:37:49,095 --> 00:37:50,996
...(رين)

512
00:37:51,335 --> 00:37:52,869
.لا يمكنك الاستمرار في انتظاره

513
00:37:54,372 --> 00:37:55,872
عليك أن تنسيه

514
00:37:59,977 --> 00:38:01,578
.سيأتي إلي

515
00:38:09,754 --> 00:38:12,255
سنتحدث ألف مرة
عندما أرحل، حسناً؟

516
00:38:15,326 --> 00:38:17,494
.مادي) هي الحب)

517
00:38:18,563 --> 00:38:20,330
.لا يهم أين أنت

518
00:38:25,369 --> 00:38:27,537
.رين) هي الحب دائما)

519
00:38:44,255 --> 00:38:46,256
.سيكون والدك فخوراً

520
00:39:01,239 --> 00:39:02,912
.أتمنى لكما سفراً آمناً، أنتما الإثنان

521
00:39:34,071 --> 00:39:35,405
!(بن)

522
00:39:35,868 --> 00:39:37,774
أهلاً حبي

523
00:39:39,110 --> 00:39:41,011
.قبلة صغيرة. شكرا لك

524
00:39:42,513 --> 00:39:43,814
.مرحبا بك في البيت

525
00:39:43,848 --> 00:39:45,448
.انظر إلى ما حصلت عليه في المدرسة

526
00:39:45,483 --> 00:39:46,950
ماذا؟

527
00:39:49,821 --> 00:39:53,557
جائزة سباحة مائة متر
 السباحة بالظهر، المركز الأول؟

528
00:40:00,865 --> 00:40:03,433
السباحة بالظهر،  هكذا؟

529
00:41:17,457 --> 00:41:20,457
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}إلى اللقاء مع الجزء الرابع اذا تم عمله
<font color="##cc3333" >واعمال اخرى مع تحيات </font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}الفريق المصري

