1
00:00:06,798 --> 00:00:10,927
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:17,726 --> 00:00:19,185
لقد دُعينا من قبل مطاعم

3
00:00:19,269 --> 00:00:21,187
تطل على أجمل الإطلالات التي يمكن تخيلها.

4
00:00:21,271 --> 00:00:22,439
"صاحب مطعم - (نيك ليبراتو)"

5
00:00:22,522 --> 00:00:25,108
والتي تحتاج بشدة إلى مساعدة
تقيها من الانهيار.

6
00:00:25,191 --> 00:00:26,109
"مصممة - (كارين بون)"

7
00:00:26,192 --> 00:00:27,777
لا شيء أكثر إلهامًا

8
00:00:27,861 --> 00:00:28,695
"طاه - (دينيس بريسكوت)"

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,530
من الاحتفاء بمجتمع محلي من خلال الطعام.

10
00:00:30,613 --> 00:00:35,452
لكن كثيرًا ما نرى أنه
كلما كانت الإطلالة أجمل، كان الطعام أسوأ.

11
00:00:38,913 --> 00:00:41,750
لا يتمحور هذا العمل
حول إحياء المطاعم فحسب...

12
00:00:41,833 --> 00:00:42,959
كل ما لدينا على المحك.

13
00:00:43,043 --> 00:00:44,836
هذه هي الحياة بالنسبة إلينا.

14
00:00:45,628 --> 00:00:47,797
...بل وأيضًا إيمان المالكين بأنفسهم.

15
00:00:50,467 --> 00:00:52,051
هذا يعني لي الكثير.

16
00:00:52,135 --> 00:00:53,470
رباه!

17
00:00:54,053 --> 00:00:56,306
وكأن جزءًا من ذاتنا يقبع هنا.

18
00:00:57,640 --> 00:01:01,144
لذا سنجوب العالم معًا بحثًا عن الإلهام

19
00:01:01,227 --> 00:01:05,148
لتحويل هذه المطاعم إلى نقاط جذب أصيلة

20
00:01:05,231 --> 00:01:08,193
ترسم صورة تتجاوز مطعمًا بعينه،

21
00:01:08,276 --> 00:01:11,071
وطاهيًا ما، بل تشمل مجتمعها المحلي أيضًا.

22
00:01:11,946 --> 00:01:14,991
صدقني يا أخي، كلكم غيرتم حياتي.

23
00:01:24,584 --> 00:01:27,128
معظم الناس يخطر ببالهم الثلج
لدى التفكير في "كندا".

24
00:01:27,212 --> 00:01:30,256
وهذا صواب.
لكن أحد أعظم الأمور بشأن "كندا"،

25
00:01:30,340 --> 00:01:34,219
بينما ترتحل من ساحل إلى آخر،
هو أنها تتغير.

26
00:01:34,302 --> 00:01:39,140
وادي "أوكاناغان"
لا يشبه أيّ مكان آخر في "كندا".

27
00:01:39,224 --> 00:01:42,393
لا يوجد مكان آخر في البلاد
يزرع ما يزرعونه هنا

28
00:01:42,477 --> 00:01:45,355
ولا بالكمية التي ينتجونها هنا بالتأكيد.

29
00:01:45,438 --> 00:01:49,025
دُعينا إلى حانة "ذا أوتبورد"
من قبل المالكين، "آن" و"كامبل".

30
00:01:49,108 --> 00:01:50,860
إنه فريق من أب وابنته.

31
00:01:50,944 --> 00:01:51,986
"(آن) و(كامبل) - المالكان: أب وابنته"

32
00:01:52,070 --> 00:01:56,658
لأن لدينا خلفية عن الأعمال التجارية ذات
الماركة المسجلة، فإننا نتحدث عن الأنظمة.

33
00:01:56,741 --> 00:01:58,993
الهدف هو تأسيس عمل يسير بكفاءة.

34
00:01:59,077 --> 00:02:03,164
لديّ طفلة عمرها 5 أشهر،
لذا فقد تغيرت الحياة قليلًا.

35
00:02:03,248 --> 00:02:07,752
مالت "آن" إليّ قائلة،
"أبي، أريد مشاركتك في عمل تجاري،

36
00:02:07,836 --> 00:02:09,254
لكنني أظن أنني أتقنه أكثر منك."

37
00:02:09,337 --> 00:02:12,882
- لم أقل هذا قط.
- "سأبني إمبراطورية أكبر."

38
00:02:12,966 --> 00:02:16,386
كنت قد بدأت أكبر وأتعب
وقلت، "أنا بحار في داخلي.

39
00:02:17,095 --> 00:02:19,681
ستقومين بالعمل كله."

40
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
لقد جاءا من شمال الإقليم،
على بعد آلاف الكيلومترات.

41
00:02:24,060 --> 00:02:26,104
وهما يواجهان صعوبة في التأقلم

42
00:02:26,187 --> 00:02:28,940
مع تحديات العمل الصعبة
التي تشكلها هذه المنطقة.

43
00:02:29,023 --> 00:02:31,442
حين يغادر السياح في نهاية الصيف،

44
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
يرحل جميع زبائنهما أيضًا.

45
00:02:33,570 --> 00:02:37,365
"أوكاناغان" هي موطني. لقد ترعرعت هنا.

46
00:02:37,448 --> 00:02:40,243
مطعم "آن" و"كامبل" يجتذب السكان المحليين.

47
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
يمكنني مساعدتهما بذلك.

48
00:02:42,954 --> 00:02:46,916
يتراوح نقد قائمة طعام "ذا أوتبورد"
بين اللامبالاة والغضب.

49
00:02:47,000 --> 00:02:49,794
ينتج وادي "أوكاناغان" بعض أفضل السمك

50
00:02:49,878 --> 00:02:52,589
ولحم البقر والفاكهة والنبيذ في البلاد.

51
00:02:52,672 --> 00:02:54,299
إن كنت تمتلك مطعمًا هنا،

52
00:02:54,382 --> 00:02:57,343
ولا يريد الناس تناول طعامك،
إذًا ثمة مشكلة.

53
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
تقع حانة "ذا أوتبورد"

54
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
مباشرةً على بحيرة مطلة على الجبال.

55
00:03:04,309 --> 00:03:06,352
إنه موقع سحري.

56
00:03:06,436 --> 00:03:10,064
وهو ما يجتذب المرء للجلوس
وتناول الشراب مع وجبة رائعة.

57
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
توجد لوحة كبيرة في الخارج تقول، "حانة"،

58
00:03:12,692 --> 00:03:15,862
لكن حين دخلت تساءلت، "أهذه حانة حقًا؟"

59
00:03:15,945 --> 00:03:16,821
ماذا يحدث هنا؟

60
00:03:16,905 --> 00:03:20,700
أرى محركات قوارب
وصفائح خشبية منتشرة في المكان.

61
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
أشعر بأن ثمة شيئًا مفقودًا.

62
00:03:22,201 --> 00:03:25,580
المكان غير دافئ، ولا أشعر بأنه مرحّب.

63
00:03:25,663 --> 00:03:27,707
لا أرى سوى بعض الطلاء البشع.

64
00:03:27,790 --> 00:03:30,877
يبدو كمطعم بماركة مسجلة في مركز تجاري.

65
00:03:30,960 --> 00:03:32,086
- مرحبًا.
- مرحبًا.

66
00:03:32,170 --> 00:03:33,504
- مرحبًا.
- تسعدني مقابلتك.

67
00:03:33,588 --> 00:03:34,672
- أنا "كامبل". أهلًا.
- أنا "دينيس".

68
00:03:34,756 --> 00:03:37,050
- أنا "كارين". تسرني مقابلتك.
- أنا "آن". تسرني مقابلتك.

69
00:03:37,133 --> 00:03:40,762
- لديكما مكان رائع.
- إن موقعه جميل.

70
00:03:40,845 --> 00:03:44,432
- هل يزدحم المكان بالعمل في الصيف؟
- جدًا. العمل جنوني في شهريّ يونيو وأغسطس.

71
00:03:44,515 --> 00:03:45,516
ماذا عن الشتاء؟

72
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
- يشح العمل فيه.
- إننا نحوله إلى كنيسة خلال الشتاء.

73
00:03:48,895 --> 00:03:49,979
هل العمل شحيح إلى هذه الدرجة؟

74
00:03:50,063 --> 00:03:53,483
في الواقع نغلقه في يناير وفبراير
ونصف مارس.

75
00:03:53,566 --> 00:03:54,984
خلنا أننا نستطيع توعية زبائننا،

76
00:03:55,068 --> 00:03:57,612
لكن يبدو أن ذلك لم ينل الإعجاب.

77
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
يجب ألا يغلق مطعم عدة شهور دفعة واحدة.

78
00:04:00,365 --> 00:04:03,493
إذ سيفقدك هذا
التواصل مع مجتمعك المحلي والزبائن.

79
00:04:03,576 --> 00:04:05,119
البعيد عن النظر، غائب عن البال.

80
00:04:05,203 --> 00:04:08,122
إنه عمل تجاري يُدار عائليًا.
بفريق من الأب وابنته.

81
00:04:08,206 --> 00:04:11,000
- العمل مع العائلة فيه تحد كبير.
- خضنا بعض...

82
00:04:11,084 --> 00:04:12,418
- بعض المعارك.
- أجل.

83
00:04:12,502 --> 00:04:14,462
- بعض المعارك.
- كانت معارك قاسية و...

84
00:04:14,545 --> 00:04:18,508
لكن الجميل في العائلة...
أن أفرادها يبقون معًا.

85
00:04:18,591 --> 00:04:21,219
أمام "آن" و"كامبل" نماذج مهمة لاحتذائها.

86
00:04:21,302 --> 00:04:24,138
توجد مطاعم رائعة في وادي "أوكاناغان".

87
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
لديها سمك ولحم بقر رائعين.

88
00:04:27,141 --> 00:04:30,645
ولهذا فإن توقعات الزبائن عالية جدًا.

89
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
أتمنى أن تكونوا جائعين.

90
00:04:32,105 --> 00:04:33,523
هذا طبق ما من الجبن.

91
00:04:33,606 --> 00:04:37,402
إنه طبق جبن "كورتز"، مع المقالي.

92
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
بعض البطاطا المقلية مع طبقات ناتشو.

93
00:04:39,862 --> 00:04:44,534
معكرونة بالجبن مع الكركند
وكاري الفينالادو. استمتعوا.

94
00:04:44,617 --> 00:04:47,787
حين وصل الطعام، بدا ممتازًا بصراحة.

95
00:04:47,870 --> 00:04:50,832
لكنني حين تذوقته، لم يكن مناسبًا.

96
00:04:50,915 --> 00:04:53,293
المكونات ليست رائعة.

97
00:04:53,376 --> 00:04:56,546
في الواقع كانت أقل من عادية،
وبإمكانك ملاحظة ذلك.

98
00:04:56,629 --> 00:04:58,298
من المسؤول عن قائمة الطعام هنا؟

99
00:04:58,381 --> 00:05:00,967
"بيلي" الذي أعدّه لنا هذا المساء وأنا.

100
00:05:01,050 --> 00:05:03,469
- جيد. القوائم تتغير دومًا، صحيح؟
- أجل.

101
00:05:03,553 --> 00:05:06,973
ما هو حلمك؟ ماذا تريدين أن تقدمي هنا؟

102
00:05:07,056 --> 00:05:10,643
أحب أن أبقي الطعام جذابًا،

103
00:05:10,727 --> 00:05:13,354
ولكن مع لمسة مميزة.

104
00:05:13,438 --> 00:05:14,689
نحن في وادي "أوكاناغان".

105
00:05:14,772 --> 00:05:19,485
هذا أفضل مكان لزراعة أيّ شيء في البلاد.

106
00:05:19,569 --> 00:05:20,403
أجل.

107
00:05:20,486 --> 00:05:23,740
كم من هذه المكونات محلية؟
كم من السمك أو لحم البقر أو ما شابه

108
00:05:23,823 --> 00:05:26,159
يأتي من مزارع أو صياد سمك محليين؟

109
00:05:27,035 --> 00:05:30,997
يُصنع خبزنا في مخبز محلي. معظم الخبز.

110
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
الجميع خبزهم محلي. لا أحد يستورد الخبز.

111
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
الشيء الغريب في "ذا أوتبورد" حاليًا

112
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
أن جميع مكوناتهما
تأتي من مكان آخر ما في العالم.

113
00:05:39,589 --> 00:05:41,924
إنها تأتي من أماكن مجهولة.

114
00:05:42,008 --> 00:05:44,385
الكثير منها مجمدة وليست طازجة.

115
00:05:44,469 --> 00:05:47,597
أعرف أنهما يفعلان ذلك بسبب التكلفة.

116
00:05:47,680 --> 00:05:50,141
لكن حقًا، رفع سعر ذلك الطبق

117
00:05:50,224 --> 00:05:52,643
مع إبراز المكونات المحلية
هو ما سيجعل الناس يأتون

118
00:05:52,727 --> 00:05:56,147
ليجربوا تناول المكونات المحلية.

119
00:05:56,230 --> 00:05:57,815
أحب رؤية المزيد من المكونات المحلية.

120
00:05:57,899 --> 00:06:01,152
ما نسبة بيع الطعام مقارنة بالكحول هنا؟

121
00:06:01,235 --> 00:06:05,656
نسبة بيع الطعام عالية جدًا. نحو 70-30.

122
00:06:05,740 --> 00:06:06,949
- إنها مرتفعة جدًا.
- أجل.

123
00:06:07,033 --> 00:06:08,034
70 إلى 30؟

124
00:06:08,117 --> 00:06:11,454
يوحي اسم "الحانة" بأن مبيعات الكحول أعلى.

125
00:06:11,537 --> 00:06:15,249
ينفد الكحول لدينا بسرعة.
بعد ازدحام وقت الغداء، ينتهي تمامًا.

126
00:06:15,333 --> 00:06:19,003
حتى في الصيف، نواجه صعوبة
في العمل حتى وقت متأخر من الليل.

127
00:06:19,087 --> 00:06:22,006
يوجد الكثير مما يمكنكما فعله
لتحسين خدمة العشاء

128
00:06:22,090 --> 00:06:24,425
وإعطاء المكان كيانًا مختلفًا.

129
00:06:24,509 --> 00:06:25,718
أخبراني من صمم هذا المكان.

130
00:06:25,802 --> 00:06:30,264
بدأت بتعليق أشياء على الجدار.
كنت أخلط الأشياء فحسب.

131
00:06:30,848 --> 00:06:33,267
يعجبني ذلك. يعجبني ما يفعله في المكان.

132
00:06:33,351 --> 00:06:36,020
لكن يجب أن يكون أكثر حميمية بكثير.

133
00:06:36,104 --> 00:06:38,981
يجب أن تكون هذه بيئة تجذب الناس للقدوم

134
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
حتى وإن لم يستطيعوا الجلوس على الشرفة.

135
00:06:41,025 --> 00:06:43,277
كيف دخلت مجال عمل المطاعم؟

136
00:06:43,361 --> 00:06:45,696
لقد ترعرعت تقريبًا فيه مع أبي.

137
00:06:45,780 --> 00:06:47,990
كان يمتلك مطعم "إيه آند دبليو"...

138
00:06:48,074 --> 00:06:49,951
جعلتها تبدأ العمل وعمرها 4 سنوات.

139
00:06:50,535 --> 00:06:52,161
- كانت الأيدي العاملة باهظة.
- أجل.

140
00:06:52,245 --> 00:06:53,454
هذا غير قانوني يا سيدي.

141
00:06:53,538 --> 00:06:55,790
- لم يدفع لي.
- لا نطبق قوانين العمالة هنا.

142
00:06:55,873 --> 00:06:59,168
انسجمت مع العمل فحسب وأحببته.

143
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
والدي معلم مذهل.

144
00:07:01,712 --> 00:07:02,922
ليس مجرد معلم لي،

145
00:07:03,005 --> 00:07:06,134
لكنني أظنه علّم الكثيرين من موظفيه.

146
00:07:06,217 --> 00:07:09,428
أظن أن أبي أولى ثقة كبيرة في الناس.

147
00:07:09,512 --> 00:07:11,264
- وقد وثق بي بالتأكيد.
- بالطبع.

148
00:07:11,347 --> 00:07:14,725
حالما وصلت، غادر ومضى للإبحار.

149
00:07:16,185 --> 00:07:18,980
"كامبل" متعلق بالبحر أكثر من "ذا أوتبورد".

150
00:07:19,063 --> 00:07:21,190
لكنه لا يستطيع التقاعد وترك ابنته

151
00:07:21,274 --> 00:07:23,901
مع مطعم يجني المال
خلال 3 أشهر فقط في العام.

152
00:07:23,985 --> 00:07:27,822
كيف كان شعورك بإيلاء مسؤولية هذا لابنتك؟

153
00:07:27,905 --> 00:07:30,575
لقد وثقت بـ"آن" تمامًا.

154
00:07:30,658 --> 00:07:33,286
ولطالما آمنت بها كثيرًا.

155
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
هل عيناك تدمعان؟

156
00:07:35,872 --> 00:07:38,416
- أعتقد أنني متعب قليلًا.
- حقًا؟

157
00:07:39,167 --> 00:07:42,753
الأرجح أنني كنت أفكر في "مالكوم"
وكيف أنه يفتقدني الآن.

158
00:07:42,837 --> 00:07:43,838
"مالكوم" هو كلبنا.

159
00:07:43,921 --> 00:07:45,047
- أجل.
- لا.

160
00:07:45,131 --> 00:07:47,258
- أجل. إنه الأهم.
- صحيح.

161
00:07:48,050 --> 00:07:50,803
ماذا تريدين حقًا أن تري هنا؟

162
00:07:50,887 --> 00:07:55,099
أريد إشاعة إحساس يقول للناس

163
00:07:55,183 --> 00:07:56,893
إن أهمية المكان لا تقتصر على الشرفة فحسب.

164
00:07:56,976 --> 00:08:01,063
بل يمكنكم المجيء والاسترخاء في أكتوبر
بينما المطر غزير في الخارج.

165
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
ما زلتم في مكان...

166
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
يبدو كحانة حقيقية.

167
00:08:04,442 --> 00:08:06,819
الحانة هي مكان ينشد فيه المرء الراحة.

168
00:08:06,903 --> 00:08:08,988
- هذا الرجل يعد طعامًا مريحًا رائعًا.
- أجل.

169
00:08:09,071 --> 00:08:12,241
وأقول دومًا إن أفضل طعام في العالم
هو الذي يذكرك بنفسك بعمر 10

170
00:08:12,325 --> 00:08:14,827
وأنت تتناول طبقك المفضل الذي أعدته أمك.

171
00:08:14,911 --> 00:08:16,704
إن كنتما تستطيعان تطوير هذه الأطباق...

172
00:08:16,787 --> 00:08:17,622
أجل.

173
00:08:17,705 --> 00:08:19,790
...ستجتذبان الناس كما تقولين.

174
00:08:19,874 --> 00:08:23,252
سواءً كان شهر يونيو
وثمة قوارب تطير في الأرجاء فوق الماء،

175
00:08:23,336 --> 00:08:25,046
أو كان يناير والناس متجمدون من البرد،

176
00:08:25,129 --> 00:08:28,549
ويريدون المجيء لشرب الجعة
وتناول المعكرونة بالجبن.

177
00:08:28,633 --> 00:08:32,762
هذه لحظة محورية لك... بل لكليكما.

178
00:08:32,845 --> 00:08:36,307
لأن لديك طفلة بعمر 5 أشهر،
وأنت ستنسحب من العمل.

179
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
أظن أن علينا شرب نخب.

180
00:08:38,726 --> 00:08:40,811
هذا رائع. شكرًا. نخبنا جميعًا.

181
00:08:40,895 --> 00:08:41,771
- نخبكم.
- نخبكم.

182
00:08:41,854 --> 00:08:44,941
"كامبل" ليس مستعدًا للتقاعد
والتفرغ للإبحار

183
00:08:45,024 --> 00:08:47,777
إلى أن يتأكد من أن مستقبل ابنته مُؤمّن.

184
00:08:47,860 --> 00:08:49,487
علينا الآن تحقيق ذلك.

185
00:08:53,866 --> 00:08:56,619
يوجد أمران ذكرتهما "آن"
وانتبهت إليهما مباشرةً.

186
00:08:56,702 --> 00:09:00,873
الأول أنها تريد للمكان
أن يكون أكثر حميمية حقًا.

187
00:09:00,957 --> 00:09:01,874
كنت متفقة تمامًا معها.

188
00:09:01,958 --> 00:09:06,045
يسهل اكتشاف مدى قدم الأثاث
بسبب اصفرار الخشب.

189
00:09:06,128 --> 00:09:07,171
إنه يبدو مملًا قليلًا.

190
00:09:07,255 --> 00:09:09,799
الأمر الثاني هو كلامها عن عنصر المحلية.

191
00:09:09,882 --> 00:09:11,175
كانت تتكلم عن الطعام،

192
00:09:11,259 --> 00:09:14,845
لكنني أريد إضافة عناصر محلية للتصميم.

193
00:09:14,929 --> 00:09:17,765
إبداع الشخصية المميزة هو أساس خلق البيئة

194
00:09:17,848 --> 00:09:19,809
التي يود الناس المجيء إليها.

195
00:09:19,892 --> 00:09:21,644
حتى وإن كان الطقس سيئًا،

196
00:09:21,727 --> 00:09:23,980
لأنهما إن لم يستطيعا
إبقاء المكان مفتوحًا في الشتاء،

197
00:09:24,063 --> 00:09:26,023
قد يغلقان المحل نهائيًا.

198
00:09:27,733 --> 00:09:30,611
"كامبل" صاحب مطعم منذ زمن بعيد.

199
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
لكن "ذا أوتبورد" ليس جزءًا من سلسلة مطاعم.

200
00:09:32,780 --> 00:09:34,865
لا أحد يستقل سيارته في عز الشتاء

201
00:09:34,949 --> 00:09:38,119
ويقودها إلى فرع مطعم "مكدونالد"
ليخوض تجربة.

202
00:09:38,619 --> 00:09:40,663
أشعر بأن "ذا أوتبورد" أصابه الركود.

203
00:09:40,746 --> 00:09:42,790
إنهما يفعلان ما يرتاحان له.

204
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
وفي تلك الحالة،

205
00:09:44,041 --> 00:09:47,712
يبدأ المرء بتقديم الكوكتيلات السريعة
والطعام المجمد المعدّ مسبقًا.

206
00:09:47,795 --> 00:09:48,629
"بحيرة (أوكاناغان)، إيجاد التركيز"

207
00:09:48,713 --> 00:09:52,425
بقدر ما يرفضان الاعتراف،
لكنهما فقدا التواصل مع "ذا أوتبورد".

208
00:09:52,508 --> 00:09:56,095
عليكما ألا تقبلا بمحيطكما

209
00:09:56,178 --> 00:10:00,600
إلى درجة نسيانكما ما يمكن أن تحصلا عليه
لجعل ذلك الموقع متميزًا.

210
00:10:00,683 --> 00:10:03,144
ربما فقدتما التركيز قليلًا.

211
00:10:03,227 --> 00:10:05,396
لديّ نظرة تقديرية جدية للأمهات.

212
00:10:05,479 --> 00:10:09,400
وخطرت لي فكرة جنونية بأن أجلس إلى حاسوبي،

213
00:10:09,483 --> 00:10:12,320
وتكون الطفلة في مهد صغير هزاز بجانبي.

214
00:10:12,403 --> 00:10:16,991
إنها أفضل طفلة،
وهي تبتسم وتفرح حين أحملها.

215
00:10:17,074 --> 00:10:21,037
ثم أفكر، "حسنًا،
سأضعك ولتستمري بالابتسام"،

216
00:10:21,120 --> 00:10:22,913
لكنني سأعمل على حاسوبي.

217
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
لكن حين نضع الأطفال، يقومون...

218
00:10:25,249 --> 00:10:28,628
إننا نعمل على موازنة الأمور.

219
00:10:28,711 --> 00:10:29,962
كان المطعم هو طفلك الأول.

220
00:10:30,046 --> 00:10:32,798
إن كان المطعم سيفشل، ماذا يعني لك ذلك؟

221
00:10:32,882 --> 00:10:35,676
بصراحة، سأرتعب إن فقدته.

222
00:10:35,760 --> 00:10:37,762
المخاطر كبيرة.
يكون الأمر كذلك في مجال الأعمال.

223
00:10:37,845 --> 00:10:40,514
إننا نحب المكان، ونريده أن ينجح.

224
00:10:40,598 --> 00:10:44,769
في هذه المرحلة من الحياة،
يشعر المرء بالفشل بشكل هائل.

225
00:10:44,852 --> 00:10:49,523
ولا أحب أن أنهزم
وأنا أعرف أنني لم أبذل جهدي.

226
00:10:49,607 --> 00:10:54,070
إنها مسؤوليتنا نحن الاثنان.
الأمر شخصي ويؤثر فينا بعمق.

227
00:10:54,153 --> 00:10:56,781
"كامبل"، أين ترى نفسك
في السنتين المقبلتين؟

228
00:10:56,864 --> 00:10:59,825
- آمل أن أكون حيًا.
- أبي.

229
00:11:00,409 --> 00:11:02,536
عمري 70 هذه السنة. ماذا سأفعل؟

230
00:11:02,620 --> 00:11:04,580
أنا محق... سأفعل هذا.

231
00:11:04,664 --> 00:11:05,581
لا ألومك.

232
00:11:05,665 --> 00:11:07,875
ستكون "آنا" غارقة في الأعباء،
فتتصل بي وسأكون...

233
00:11:07,958 --> 00:11:10,544
- وستقول، "إنني أفقد الاتصال."
- سأتعلم تولي عدة مهارات معًا.

234
00:11:10,628 --> 00:11:13,214
ممسكًا بذراع المقود والهاتف في نفس الوقت.

235
00:11:13,297 --> 00:11:16,467
مهم لك وأنت تترك هذا العمل

236
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
أن تعرف أنك تفعل ما بوسعك

237
00:11:18,594 --> 00:11:19,804
لمنحها أفضل حياة ممكنة.

238
00:11:19,887 --> 00:11:21,263
أنا مقرب جدًا من "آن"،

239
00:11:21,347 --> 00:11:24,308
وأود أن أراها تستغل إمكاناتها التي لديها.

240
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
أعرف ما عليّ فعله هنا.

241
00:11:25,559 --> 00:11:27,436
أريد أن أجعل "آن" و"كامبل"

242
00:11:27,520 --> 00:11:31,107
على تواصل مع مكانهما مجددًا
وكذلك مع مجتمعهما المحلي.

243
00:11:31,190 --> 00:11:33,567
لقد طبعت بعض الآراء النقدية على الإنترنت.

244
00:11:33,651 --> 00:11:37,321
دائمًا ما أنظر إلى هذه
كأمور إيجابية يمكننا تحسينها.

245
00:11:37,405 --> 00:11:42,701
"الإطلالة رائعة. الطبق اليومي
سمك الهلبوت مع بطاطا مقلية بـ16.50 دولار.

246
00:11:42,785 --> 00:11:44,578
لم يكن يجب تسميته هكذا بالتأكيد.

247
00:11:44,662 --> 00:11:47,081
كان يجب تسميته
بطاطا مقلية مع قطعة صغيرة من الهلبوت.

248
00:11:47,164 --> 00:11:48,916
لا يمكنني أن أنصح بالطعام."

249
00:11:48,999 --> 00:11:52,336
آمل من ذلك النقد أننا لم نخطئ ذلك اليوم.

250
00:11:52,420 --> 00:11:53,879
- التناسق هو الأهم.
- أجل.

251
00:11:53,963 --> 00:11:57,341
لا يصح التصرف بإهمال.
حين ذلك تُرتكب الأخطاء.

252
00:11:57,425 --> 00:11:58,884
أريد الانتقال إلى النقد التالي.

253
00:11:58,968 --> 00:12:03,013
"قائمة طعام فقيرة. لا شيء يميزها
عن حانات أخرى على امتداد الشاطئ."

254
00:12:03,097 --> 00:12:04,682
- لقد فعلنا ما قام به الآخرون.
- أجل.

255
00:12:04,765 --> 00:12:07,101
"كانت الوجبة منسية تمامًا.

256
00:12:07,184 --> 00:12:10,146
لا يمكنني تذكر ما طلبته ابنتي حتى."

257
00:12:10,229 --> 00:12:12,940
هذه عبارة قوية يقولها أحدهم.

258
00:12:13,023 --> 00:12:15,067
لم يسبق أن سمعت شخصًا يقول شيئًا كهذا.

259
00:12:15,151 --> 00:12:18,863
ربما تحتاج قائمة طعامنا إلى بعض الإثارة.

260
00:12:18,946 --> 00:12:20,865
"كانت الخدمة متذبذبة أيضًا.

261
00:12:20,948 --> 00:12:23,742
لن نعود حتى لأجل الإطلالة الأخاذة."

262
00:12:25,202 --> 00:12:27,746
يوجد مجال للتحسين.
ثمة أناس يربطون الإطلالة

263
00:12:27,830 --> 00:12:30,374
بتوقعات أكبر من المطعم.

264
00:12:30,458 --> 00:12:32,626
ما أود فعله معكما في النهاية

265
00:12:32,710 --> 00:12:34,420
هو أخذكما في مغامرة صغيرة.

266
00:12:34,503 --> 00:12:35,671
سأضعكما في وضع

267
00:12:35,754 --> 00:12:38,048
يسمح لكما بتقديم تجارب جديدة لضيوفكما،

268
00:12:38,132 --> 00:12:40,050
المحليين والسياح.

269
00:12:40,134 --> 00:12:41,469
حين تحققان ذلك التواصل

270
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
ستتدفق الإيرادات كما لم يسبق أن فعلت.

271
00:12:43,971 --> 00:12:47,266
أجل، توجد طرق كثيرة
يمكننا من خلالها خلق تجارب جديدة.

272
00:12:47,349 --> 00:12:52,563
هذا يسعدني لأنه يمدني بإحساس حقيقي بالهدف.

273
00:12:55,024 --> 00:12:57,776
أينما سافرت، ثمة مذاق للمكان.

274
00:12:57,860 --> 00:13:00,613
كنا في "ذا أوتبورد" ليلة أمس.
لم يكن يوجد سمك سلمون.

275
00:13:00,696 --> 00:13:01,947
اسمه "ذا أوتبورد".

276
00:13:02,031 --> 00:13:05,159
يُفترض به الاحتفاء بما في البحيرة
التي تنظرون إليها.

277
00:13:05,242 --> 00:13:06,911
إن لم تحتفوا بما هو محلي،

278
00:13:06,994 --> 00:13:10,331
فستعرفون أن رحلتكم ذهبت هباءً.

279
00:13:10,414 --> 00:13:11,707
لا أريد إضاعة الرحلة هباءً.

280
00:13:11,790 --> 00:13:14,502
سنذهب إلى خليج "كازنز"،
وبحيرة "كالامالكا"،

281
00:13:14,585 --> 00:13:17,796
لصيد بعض سلمون البرية المذهل.

282
00:13:28,474 --> 00:13:30,601
توجد معدات تقنية كثيرة هنا.

283
00:13:30,684 --> 00:13:32,019
إنها معدات تقنية قديمة.

284
00:13:33,312 --> 00:13:34,772
هذا يشعرني بالارتياح الشديد.

285
00:13:35,272 --> 00:13:36,106
أنا أمزح.

286
00:13:42,071 --> 00:13:42,947
أنا متحمس.

287
00:13:43,531 --> 00:13:44,448
هيا بنا.

288
00:13:51,956 --> 00:13:55,084
أركب طائرة طوافة وأحلق فوق الجبال،

289
00:13:55,167 --> 00:13:58,045
الشجر منتشر في كل مكان، المنظر جميل وخصب.

290
00:13:58,128 --> 00:14:00,631
وهو أمر مخيف أيضًا، لأن المركبة تتأرجح

291
00:14:00,714 --> 00:14:05,261
كعلبة حديدية بجناحين،
لكننا وصلنا إلى بحيرة جميلة.

292
00:14:05,344 --> 00:14:07,721
"بحيرة (كالامالكا)، الفشل في صيد السمك"

293
00:14:10,808 --> 00:14:15,437
سأقابل رجلًا اسمه "نيلسون".
إنه الخبير بكل ما يخص السلمون.

294
00:14:15,521 --> 00:14:16,480
"(نيلسون)، خبير سلمون"

295
00:14:16,564 --> 00:14:17,481
لديه درجات علمية فيه.

296
00:14:17,565 --> 00:14:20,776
وهو شغوف بتعليم الناس أهمية السلمون.

297
00:14:20,859 --> 00:14:22,903
أريد تذوقه.
أود معرفة لماذا يجب ضمه إلى قائمة الطعام.

298
00:14:22,987 --> 00:14:24,864
أترى كيف أن الجبال متقوّسة؟

299
00:14:24,947 --> 00:14:28,325
جزء من السبب
أن الأنهار الجليدية شحذت هذا الوادي كله.

300
00:14:28,409 --> 00:14:30,119
جبال شحذتها الأنهار الجليدية.

301
00:14:30,202 --> 00:14:33,038
صيد سلمون السوكاي
هو أفضل وسيلة لقضاء اليوم.

302
00:14:33,122 --> 00:14:36,750
هذه ما يسمونها بالبحيرة ثنائية الانقلاب.
فهي تتغير مرتين في العام.

303
00:14:36,834 --> 00:14:37,668
في هذا الوقت من العام،

304
00:14:37,751 --> 00:14:40,462
تكون حرارة المياه واحدة مهما كان العمق.

305
00:14:40,546 --> 00:14:44,008
"نيلسون" عارف بأمور الماء
أكثر من معرفتي بأيّ شيء.

306
00:14:44,091 --> 00:14:45,593
إنه من الناس الذين إن سألتهم،

307
00:14:45,676 --> 00:14:47,761
"أيمكنك أن تخبرني عن الماء يا (نيلسون)؟"

308
00:14:47,845 --> 00:14:50,347
سيتحدث قرابة 3 ساعات. وفي منتصف الكلام،

309
00:14:50,431 --> 00:14:53,058
عليك حثه وقول،
"رائع. لنذهب لصيد السمك فحسب."

310
00:14:53,142 --> 00:14:56,228
لدينا طعم يُسمى سوار الزواج،

311
00:14:56,312 --> 00:14:59,064
يتكون من 3 أو 4 بيضات سلمون سوكاي صغيرة.

312
00:14:59,148 --> 00:15:01,650
في منتصفه، توجد حلقة لامعة.

313
00:15:01,734 --> 00:15:03,903
إنهم ينجذبون إلى اللمعان.

314
00:15:03,986 --> 00:15:05,988
- قطعة مجوهرات صغيرة.
- مجوهرات صغيرة؟

315
00:15:06,071 --> 00:15:08,240
- مجوهرات صغيرة.
- أنا أنجذب إلى المجوهرات، بصراحة.

316
00:15:08,324 --> 00:15:09,199
أحب الأشياء الفخمة.

317
00:15:09,283 --> 00:15:11,952
ربما اصطادت الصنارة شيئًا.
أبق طرف القضيب عاليًا.

318
00:15:13,495 --> 00:15:14,538
أراه قادمًا.

319
00:15:16,957 --> 00:15:18,876
- حسنًا. لم تصطد أي سمكة.
- ولا سمكة.

320
00:15:18,959 --> 00:15:20,336
يكون الأمر طريفًا حين تكون لدينا زبونات،

321
00:15:20,419 --> 00:15:22,922
إذ يبدو أن النساء
يصطدن ضعف ما يصطاده الرجال.

322
00:15:23,714 --> 00:15:25,925
هذا لا يفاجئني أبدًا، بصراحة.

323
00:15:26,008 --> 00:15:27,176
كل ما أعرفه،

324
00:15:27,259 --> 00:15:29,511
كان بسبب امرأة وفقت بجانبي وصححت أخطائي.

325
00:15:32,640 --> 00:15:35,184
فقدنا الارتباط بمصدر طعامنا.

326
00:15:35,267 --> 00:15:39,104
فكيف لنا أن نجعل الناس
يرتبطون بالمكان وبالطعام؟

327
00:15:39,188 --> 00:15:41,690
لدينا في مياه "أوكاناغان" سمك

328
00:15:41,774 --> 00:15:43,776
استمر لآلاف السنوات

329
00:15:43,859 --> 00:15:47,738
في الصمود في هذه الأجواء المحلية.

330
00:15:47,821 --> 00:15:50,783
سلمون الكوكاني الذي سنجده هنا، مثلًا،
سيكون مختلفًا.

331
00:15:50,866 --> 00:15:53,661
طعمه مختلف عن الموجود في بحيرة "شيلان".

332
00:15:53,744 --> 00:15:56,538
حين تتذوق الكوكاني تحس بطعم "أوكاناغان".

333
00:15:56,622 --> 00:15:58,540
صحيح. لعل هذه الصنارة قد اصطادت لنا شيئًا.

334
00:16:03,212 --> 00:16:04,463
ربما لا. كلا. تبًا.

335
00:16:05,255 --> 00:16:08,926
إن أردت منتجًا محليًا،
فهذا يتطلب وقتًا وجهدًا وطاقة.

336
00:16:09,009 --> 00:16:11,679
وأظن أن ذلك يعطيك ميزة منافسة.

337
00:16:11,762 --> 00:16:14,348
وهو ليس مجرد أمر عابر لأحدهم

338
00:16:14,431 --> 00:16:16,433
قد شاهده على "يوتيوب"، وبعد ذلك تفتحت...

339
00:16:16,517 --> 00:16:19,937
الآن هم مدركون للمشكلات
ويريدون مشاهدة شيء. الجميع مهتمون.

340
00:16:20,020 --> 00:16:22,022
ذلك أيضًا يساهم في بناء المجتمع المحلي.

341
00:16:22,106 --> 00:16:25,734
وكثيرًا ما يكون مفقودًا
ذلك العنصر التجريبي.

342
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
ربما أمسكت الصنارة بشيء.

343
00:16:29,405 --> 00:16:30,280
هذا هو صيد السمك.

344
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
كلا.

345
00:16:41,208 --> 00:16:46,797
أنا لا آخذ وقتًا كافيًا
للتمتع بالجمال الحي.

346
00:16:46,880 --> 00:16:49,925
لم يكن مهمًا أننا فشلنا. إذ لم نخسر حقًا.

347
00:16:50,009 --> 00:16:51,427
عجزنا عن اصطياد سمكة فحسب.

348
00:16:54,847 --> 00:16:57,850
يغادر الناس "ذا أوتبورد"
بمجرد انتهاء زحمة العشاء.

349
00:16:57,933 --> 00:16:59,309
وهذا أمر سيئ للحانة.

350
00:16:59,393 --> 00:17:01,562
علينا خلق مكان يشعر فيه الناس بالراحة

351
00:17:01,645 --> 00:17:03,897
للاضطجاع مع أصدقائهم وتناول الشراب.

352
00:17:03,981 --> 00:17:05,190
"(فيرنون)، موعد غرامي غير متوقع"

353
00:17:05,274 --> 00:17:08,652
سأطلي جدران المطعم بلون أزرق داكن جميل،

354
00:17:08,736 --> 00:17:10,487
وأحتاج إلى المزيد من عناصر الديكور

355
00:17:10,571 --> 00:17:12,489
التي ستبرز أمام الأزرق.

356
00:17:13,073 --> 00:17:18,370
انظروا إلى شباك القمرة هذا.
رباه. هذا مثاليّ.

357
00:17:19,204 --> 00:17:24,084
حين أتسوق لشيء كهذا،
أحاول أن أكون منفتحة الذهن.

358
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
- مرحبًا.
- مرحبًا.

359
00:17:29,715 --> 00:17:32,051
"كونر". يسعدني أن هذا أنت ولم أكن واهمة.

360
00:17:32,134 --> 00:17:33,260
تسرني رؤيتك مجددًا.

361
00:17:33,343 --> 00:17:35,262
رباه. لم أرك منذ سنوات.

362
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
- أجل، لا بد أنها 15 أو 20.
- أجل.

363
00:17:37,806 --> 00:17:39,058
الأرجح أنها 20 سنة.

364
00:17:39,141 --> 00:17:41,852
كان "كونر" مشغل أقراص ومتزلج لوح
في الثانوية.

365
00:17:41,935 --> 00:17:44,313
وهو الآن يساعد أمه
على إدارة محل "لويس لين".

366
00:17:44,396 --> 00:17:45,814
هذان طريفان.

367
00:17:45,898 --> 00:17:47,900
- أظنهما سيبرزان مع اللون الأزرق.
- أجل.

368
00:17:47,983 --> 00:17:51,737
الجيد في القطع العتيقة
أنها دائمًا ما تروي قصة

369
00:17:51,820 --> 00:17:55,074
لأن الأشياء العتيقة فيها مسحة تاريخية.

370
00:17:55,157 --> 00:17:58,535
الشعور بأن الأمور مألوفة
دائمًا ما يشعر الناس بالراحة.

371
00:17:58,619 --> 00:18:00,579
- لدينا مأساة محيط ضخمة.
- أجل.

372
00:18:00,662 --> 00:18:02,164
أمضت زمنًا طويلًا في المياه.

373
00:18:02,790 --> 00:18:04,792
هاتان المروحتان رائعتان أيضًا.

374
00:18:04,875 --> 00:18:08,128
أجل، إنهما مروحتا قارب صغير.
على ذكر القوارب الشراعية...

375
00:18:09,046 --> 00:18:11,799
أجل، رائع. شيء كهذا عظيم.

376
00:18:12,466 --> 00:18:14,301
ديكور "كامبل" البحري بداية جيدة،

377
00:18:14,384 --> 00:18:17,930
لكنني أريد إضافة قطع أكثر
تنطوي على روح وقصة

378
00:18:18,013 --> 00:18:21,809
لأن ذلك سيخلق مكانًا دافئًا
سيجذب الزبائن خلال الأشهر الأبرد.

379
00:18:24,311 --> 00:18:27,815
حين يكون لديك خلفية عن الأعمال التجارية
ذات الماركة المسجلة مثل "آن" و"كامبل"،

380
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
من المغري أن تفعل ما يفعله الآخرون.

381
00:18:30,192 --> 00:18:31,318
"(أوكاناغان) للمشروبات الروحية
(غادستيلا): ملك الخمور"

382
00:18:31,401 --> 00:18:34,571
أحضرت "آن" و"كامبل"
إلى مخمر "أوكاناغان" للمشروبات الروحية

383
00:18:34,655 --> 00:18:37,991
حيث يعدون مشروبات روحية
من حبوب وفواكه محلية تمامًا.

384
00:18:38,075 --> 00:18:38,909
"(تايلر دايك)، مدير تنفيذي"

385
00:18:38,992 --> 00:18:40,828
أردت إبعادهما

386
00:18:40,911 --> 00:18:44,915
عن الكوكتيلات السريعة
المكونة من مشروبات روحية كثيفة الإنتاج

387
00:18:44,998 --> 00:18:48,168
وتعريفهما على شيء أكثر محلية

388
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
سيروي قصة ويبقي الضيوف متفاعلين

389
00:18:51,046 --> 00:18:53,048
ويدفعهم للاستمرار بالمجيء.

390
00:18:53,132 --> 00:18:54,341
سنبدأ هنا

391
00:18:54,424 --> 00:18:59,012
بكوكتيل مصنوع من منتجات محلية تمامًا.

392
00:18:59,096 --> 00:19:02,558
وهنا يبدأ كل شيء.

393
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
لدينا وعاء كبير للتخمير.

394
00:19:04,476 --> 00:19:07,479
هنا تُجمع وتُسخن حبوبنا

395
00:19:07,563 --> 00:19:10,232
لتحويل النشا فيها إلى سكر.

396
00:19:10,315 --> 00:19:13,402
سيخرج قرابة نصف طن من الحبوب.

397
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
وستذهب الكمية بأكملها إلى مربي ماشية،
لتُستخدم كعلف.

398
00:19:16,405 --> 00:19:19,199
لكن الحبوب تذهب إلى طهاة الوادي أيضًا،

399
00:19:19,283 --> 00:19:22,911
ليصنعوا خبز الشعير الأحادي
أو خبز البوربون.

400
00:19:22,995 --> 00:19:26,373
رائع أن كل شيء يتم تدويره
ولا شيء يذهب سدى.

401
00:19:26,456 --> 00:19:30,043
نحن هنا أمام "غادستيلا"،
أطول وعاء تخمير نحاسي في "كندا".

402
00:19:30,127 --> 00:19:32,045
يوجد وعاءان فقط كهذا في العالم.

403
00:19:32,129 --> 00:19:37,217
و"غادستيلا" بارع
في صنع أنقى فودكا في العالم.

404
00:19:37,301 --> 00:19:40,762
تتصاعد أبخرة الكحول بالغازات من السائل

405
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
ثم تسير في سلسلة من الحجرات الخارجية،

406
00:19:43,682 --> 00:19:46,894
حيث تصبح أنقى وأنقى خلال صعودها.

407
00:19:46,977 --> 00:19:49,021
أقول هذا بنية صافية تمامًا.

408
00:19:49,104 --> 00:19:53,150
أشعر بأنني أتيت إلى مكان
يصنع فيه "ويلي وونكا" الخمر.

409
00:19:53,233 --> 00:19:56,278
رباه، لديه شيء اسمه "غادستيلا".

410
00:19:56,361 --> 00:19:59,239
كيف لا يصنع هذا الشيء منتجًا مذهلًا؟

411
00:19:59,323 --> 00:20:01,491
ربما علينا البدء بالجانب البسيط.

412
00:20:01,575 --> 00:20:03,243
لقد احتسيتم كوكتيلًا عند مجيئكم.

413
00:20:03,327 --> 00:20:06,580
كان فيه عنصر محفز
وهو شراب التوت البري المعطر.

414
00:20:06,663 --> 00:20:08,415
يبدأ كفاكهة،

415
00:20:08,498 --> 00:20:12,211
ليُخمر حتى يصبح كحولًا بنسبة 96 بالمئة،

416
00:20:12,294 --> 00:20:14,963
ثم نضع ذلك الكحول على الفاكهة الطازجة،

417
00:20:15,047 --> 00:20:20,302
والذي سيخرج بشكل طبيعي
الألوان والنكهات والسكريات من تلك الفاكهة.

418
00:20:20,385 --> 00:20:24,014
ليس كالأنواع التي نراها اليوم

419
00:20:24,097 --> 00:20:27,893
التي هي مجرد سكر وكحول ذرة ونكهة اصطناعية.

420
00:20:27,976 --> 00:20:31,813
أتتخيلان جلوس الضيوف لسماع نفس الشرح،

421
00:20:31,897 --> 00:20:33,023
ونفس التثقيف؟

422
00:20:33,106 --> 00:20:34,233
- نخبكم يا رفاق.
- نخبكم.

423
00:20:34,316 --> 00:20:38,320
هذا يعطيكم فكرة عما يجب أن يكون عليه
الكحول المعطر المحلي الحقيقي.

424
00:20:38,403 --> 00:20:42,532
هكذا كانت المشروبات الروحية.
وهكذا يمكن أن تكون مجددًا.

425
00:20:42,616 --> 00:20:46,703
سأكون أول المعترفين بأنني أشعر بالجهل
بعد القدوم إلى هنا.

426
00:20:46,787 --> 00:20:50,707
لم أكن أعرف الفروق
بين ما تفعلونه هنا وبين...

427
00:20:50,791 --> 00:20:52,501
هذا ليس اعتباطيًا...

428
00:20:52,584 --> 00:20:53,794
أجل. إن تعاملت مع هؤلاء،

429
00:20:53,877 --> 00:20:55,254
فهم لا يبذلون الجهد ليخبروك.

430
00:20:55,337 --> 00:20:56,797
بالضبط. لا يريدون إخبارك

431
00:20:56,880 --> 00:20:59,299
أن محتويات هذه الزجاجات كلها متشابهة،

432
00:20:59,383 --> 00:21:01,969
وهي مجرد نسخ مختلفة قليلًا
لها نفس الأساس الكحولي.

433
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
لم لا تخبرهما أين ترعرعت أصلًا؟

434
00:21:04,388 --> 00:21:07,182
ترعرعت على مسافة قصيرة من مطعمكما.

435
00:21:07,266 --> 00:21:08,100
- إذًا...
- حقًا؟

436
00:21:08,183 --> 00:21:09,935
أجل. عاشت عائلتنا على البحيرة

437
00:21:10,018 --> 00:21:10,978
- أكثر من 45 سنة.
- يا للهول.

438
00:21:11,061 --> 00:21:12,479
لكن الموقع الذي تملكانه،

439
00:21:12,562 --> 00:21:15,649
كل ما هناك رتيب نوعًا ما.

440
00:21:15,732 --> 00:21:18,610
وكأننا سنصنع شرابًا مثلجًا.

441
00:21:18,694 --> 00:21:22,239
الكثير من مكونات كوكتيلاتنا
كانت محكومة بالسرعة.

442
00:21:22,322 --> 00:21:26,326
يمكننا العمل معكما لصنع شيء فريد
ويسهل تقديمه أيضًا.

443
00:21:26,410 --> 00:21:28,537
أريد للناس أن يتمكنوا من تقديم مشروب

444
00:21:28,620 --> 00:21:30,664
خلال 30 ثانية إلى دقيقة.

445
00:21:30,747 --> 00:21:34,584
التمتع بصداقة حميمة مع المجتمع المحلي
هو وصفة نجاح.

446
00:21:34,668 --> 00:21:36,169
ليس فقط خلال الازدحام صيفًا،

447
00:21:36,253 --> 00:21:38,839
بل وفي الشتاء
حين يتواجد السكان المحليون فحسب،

448
00:21:38,922 --> 00:21:40,841
هكذا ستصمدان إذ سيقول السكان المحليون،

449
00:21:40,924 --> 00:21:42,301
"هذان قد بذلا جهدًا حقًا."

450
00:21:42,384 --> 00:21:45,971
أحيانًا ما يكون لدينا مزودين متخصصين...

451
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
بالطبع.

452
00:21:46,972 --> 00:21:50,684
...يعرضون أسعارًا لا تتناسب

453
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
- مع ما نقدمه لزبائننا.
- أجل.

454
00:21:53,228 --> 00:21:56,648
لأننا نصنع المشروب بأنفسنا،
نستطيع تجاوز قوانين متاجر الكحول الحكومية

455
00:21:56,732 --> 00:22:02,195
من دون زيادتهم للسعر بنسبة 167 بالمئة،
مما سيوقف تجارتنا.

456
00:22:02,279 --> 00:22:06,033
تناولنا مشروب "موسكو ميول"،
لكن أريد أن أريكما كم هو سهل تحضيره.

457
00:22:06,116 --> 00:22:10,787
سنضع 60 غرامًا من الفودكا،
في الكأس مباشرةً.

458
00:22:10,871 --> 00:22:14,624
يمكنكما إضافة الخليط على المائدة هكذا.

459
00:22:14,708 --> 00:22:16,835
هكذا على الفور، إنها تجربة بالفعل.

460
00:22:16,918 --> 00:22:20,255
وسنضع النعناع هنا مباشرةً و...

461
00:22:20,339 --> 00:22:22,049
كم كان ذلك سريعًا؟

462
00:22:22,132 --> 00:22:26,511
هذا يشرك الزبون في العملية.
القناني الصغيرة على الطاولة.

463
00:22:26,595 --> 00:22:28,221
فيقولون، "كم هذا ظريف. أريد واحدة."

464
00:22:30,807 --> 00:22:33,518
كان لديّ هدفان اليوم. أحدهما هو المشروب.

465
00:22:33,602 --> 00:22:36,938
وكان الآخر تنبيه "آن" و"كامبل"

466
00:22:37,022 --> 00:22:40,150
إلى مدى سهولة الحصول على المشروبات الروحية
المُعدّة خصيصًا.

467
00:22:41,610 --> 00:22:44,362
ما يعجبني في الأمر أيضًا

468
00:22:44,446 --> 00:22:47,449
أنه لا يتمحور حول كثرة عناصر المشروب.

469
00:22:47,532 --> 00:22:49,409
لأن لديكما نكهات صافية

470
00:22:49,493 --> 00:22:53,205
تحصلان عليها من مجموعة كوكتيلات
للمشروبات الروحية الصافية بسعر 8 دولارات.

471
00:22:53,288 --> 00:22:55,582
- نخبكم يا رفاق.
- إننا نتوق إلى استغلال ذلك.

472
00:22:56,166 --> 00:22:57,209
نخبكم.

473
00:22:57,292 --> 00:22:59,169
السر في البساطة والنقاء.

474
00:22:59,252 --> 00:23:03,715
سأقدم 3 كوكتيلات مصنعة خصيصًا باستخدام
3 أنواع من المشروبات الروحية المحلية.

475
00:23:12,432 --> 00:23:15,185
مجرد فشلي في الصيد اليوم،

476
00:23:15,268 --> 00:23:16,561
لا يعني عدم تناولنا للطعام.

477
00:23:16,645 --> 00:23:19,272
"شون" شريك "نيلسون"، حالفه الحظ أكثر منا.

478
00:23:20,982 --> 00:23:22,776
"(شون)، صياد السمك الأفضل"

479
00:23:22,859 --> 00:23:25,403
سمعت أنكما مررتما بيوم عصيب
في صيد السمك يا "دينيس".

480
00:23:25,487 --> 00:23:27,906
لست متأكدًا من أنه كان يومًا عصيبًا.

481
00:23:27,989 --> 00:23:31,701
كنت أبحر وكان الأمر سحريًا هنا.
لكننا لم نصطد شيئًا.

482
00:23:31,785 --> 00:23:33,662
نحن محظوظون لأنني اصطدت بعض السمك أمس.

483
00:23:33,745 --> 00:23:35,122
رائع. أنا متحمس.

484
00:23:35,205 --> 00:23:36,873
سأحضّر حساء الفطر.

485
00:23:36,957 --> 00:23:40,585
وهو مصنوع من عش الغراب و الفطر المزغب
اللذان قطفتهما من البرية.

486
00:23:40,669 --> 00:23:43,922
حين تذهب إلى منطقة بعد عام من احتراقها
ستجده منتشرًا في الأرجاء.

487
00:23:44,005 --> 00:23:48,176
ولدينا الكوكاني.
وعندي حجر شواء على المنصب.

488
00:23:48,260 --> 00:23:51,263
لئلا يلتصق. نعرف أن الحجر ساخن وجاهز.

489
00:23:51,346 --> 00:23:52,556
يبدو هذا شهيًا.

490
00:23:54,015 --> 00:23:55,559
بعض المقبلات.

491
00:23:55,642 --> 00:23:59,521
سلمون مدخن مع الجبن الكريمي والشبت.
ونقانق أعددناها من لحم الغزال.

492
00:23:59,604 --> 00:24:01,481
سنضع سمكنا على سلطة.

493
00:24:01,565 --> 00:24:03,859
غذاؤنا يهمنا جميعًا، صحيح؟

494
00:24:03,942 --> 00:24:06,820
يُقال إن ما نأكله

495
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
شيء يشعرنا بالرضى، لذا علينا تناول الطعام.

496
00:24:08,864 --> 00:24:10,824
- رائع! أجل.
- أجل. هذا اقتباس.

497
00:24:10,907 --> 00:24:13,743
في الواقع إن بحثت عن اقتباساتي
على الإنترنت...

498
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
- أجل.
- ...ستجد ذلك الاقتباس.

499
00:24:15,328 --> 00:24:16,163
جميل.

500
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
هذا رائع.

501
00:24:33,096 --> 00:24:35,515
هذا غريب، لأنه حين يُذكر سلمون البرية،

502
00:24:35,599 --> 00:24:37,684
ستعتقد أن طعمه سيكون قويًا أو حاد النكهة.

503
00:24:37,767 --> 00:24:41,521
إنه ليس حاد النكهة أبدًا
لكنه أكثر نكهة من سلمون المزارع.

504
00:24:41,605 --> 00:24:43,857
المذهل في السوكاي والكوكاني

505
00:24:43,940 --> 00:24:48,153
أن الزيت يوجد بين الجلد ولحم السمك.

506
00:24:48,236 --> 00:24:52,574
وحين تطبخه بشكل صحيح، يمنحك نكهات رائعة.

507
00:24:52,657 --> 00:24:57,662
لقد عمل السكان الأصليون مع الآخرين
لتأسيس مزارع سمكية.

508
00:24:57,746 --> 00:25:02,083
بدأت تلك المزارع بلا شيء
وصولًا إلى إنتاج 20 ألف سمكة سنويًا.

509
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
لدينا فرصة

510
00:25:03,668 --> 00:25:06,004
لحماية وحفظ هذه الأسماك للأجيال القادمة.

511
00:25:06,087 --> 00:25:08,006
أجل، نحن رعاة مصدر طبيعي.

512
00:25:08,089 --> 00:25:11,718
لجعل الناس في المطاعم
يتوقفون عن تناول السمك غير المستدام،

513
00:25:11,801 --> 00:25:13,720
وجلبه من جنوب شرق "آسيا"

514
00:25:13,803 --> 00:25:15,096
- أو "النرويج".
- أجل. بالضبط.

515
00:25:15,180 --> 00:25:19,684
يسرني كثيرًا
أن أعرّف أحدهم على أطعمتنا المحلية.

516
00:25:19,768 --> 00:25:21,478
جلد الكوكاني هو الأفضل، صحيح؟

517
00:25:21,561 --> 00:25:22,604
أجل، إنه مذهل.

518
00:25:24,773 --> 00:25:27,317
المحركات في "ذا أوتبورد" لمسة محلية جميلة،

519
00:25:27,400 --> 00:25:30,237
لكنني أود إضفاء شيء يحمل معنى أكبر.

520
00:25:32,405 --> 00:25:34,699
"الأمم الأولى" هم سكان "كندا" الأصليون،

521
00:25:34,783 --> 00:25:35,617
"(كيلونا الغربية)، نحت قصة"

522
00:25:35,700 --> 00:25:38,411
وكانوا يبدعون قطع الفن في "أوكاناغان"
لآلاف السنوات.

523
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
يتمحور فن "الأمم الأولى"

524
00:25:42,457 --> 00:25:43,333
"(دارين)، خبير نحت"

525
00:25:43,416 --> 00:25:45,293
- حول الرمزية ورواية القصة.
- أجل.

526
00:25:45,377 --> 00:25:47,003
- أنت تعمل على عمود طوطم.
- أجل.

527
00:25:47,087 --> 00:25:51,716
طائر الرعد هو نموذج خيالي.

528
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
ولا نرى عادةً طيور رعد تطير.

529
00:25:53,426 --> 00:25:56,137
يرتبط طائر الرعد بخرافات وأساطير عدة.

530
00:25:56,221 --> 00:26:01,226
يمثل النموذج البشري تميّز الإنسانية.

531
00:26:01,309 --> 00:26:06,564
يحمل الإنسان هذه السمكة الهائلة الرائعة
كتجسيد للوفرة.

532
00:26:06,648 --> 00:26:09,234
وما يرغبون بوفرته.

533
00:26:09,317 --> 00:26:13,530
ويمثل البيض التكاثر والتجديد
وتعدد الأجيال.

534
00:26:13,613 --> 00:26:14,906
لأنه في الماضي

535
00:26:14,990 --> 00:26:17,492
كانوا يعرفون أنه لا يمكن للمرء
امتلاك كل شيء.

536
00:26:17,575 --> 00:26:19,119
والوفرة تنبع من ذلك.

537
00:26:19,202 --> 00:26:20,620
شكل النسر هذا

538
00:26:20,704 --> 00:26:23,832
يمثل الجد والجدة.

539
00:26:23,915 --> 00:26:25,166
وهنا نموذج البومة.

540
00:26:25,250 --> 00:26:29,129
في البداية، حين أتى الإنسان إلى الأرض،
كان كفيفًا تمامًا.

541
00:26:29,212 --> 00:26:32,465
لكن كان لطائر البوم نظاما رؤية.
رؤية ليلية وأخرى نهارية.

542
00:26:32,549 --> 00:26:35,302
فأشفق على الإنسان ومنحه رؤيته النهارية.

543
00:26:35,385 --> 00:26:38,305
حضارة "الأمم الأولى" جزء كبير

544
00:26:38,388 --> 00:26:40,307
- من تاريخ "أوكاناغان".
- أجل.

545
00:26:40,390 --> 00:26:42,892
بما أنك خبير نحت، أريد أن تعلمني النحت.

546
00:26:42,976 --> 00:26:44,144
- حقًا؟ ليست مشكلة.
- حقًا؟

547
00:26:44,227 --> 00:26:45,562
- أفعل ذلك باستمرار.
- جيد.

548
00:26:45,645 --> 00:26:47,397
ليس عليك النحت باستقامة إلى الأسفل.

549
00:26:47,480 --> 00:26:50,317
يمكنك النحت عرضيًا هكذا.
أترين؟ كم هذا سهل؟

550
00:26:50,400 --> 00:26:51,693
أجل.

551
00:26:51,776 --> 00:26:55,113
أعمل على مطعم يمتلكه فريق من أب وابنته.

552
00:26:55,196 --> 00:26:58,283
وأميل إلى اختيار طراز بحري.

553
00:26:58,366 --> 00:27:00,827
يوجد 9 أفراد في عائلتهما.

554
00:27:00,910 --> 00:27:04,205
هذه قصة تتمحور حول التجديد.

555
00:27:04,289 --> 00:27:06,291
ما أفضل شيء برأيك؟

556
00:27:06,374 --> 00:27:09,252
مبدئيًا، تبدو فكرة السلمون ممتازة.

557
00:27:09,336 --> 00:27:13,965
إذ تضم معنى الغزارة والوفرة والعائلة.

558
00:27:14,049 --> 00:27:17,093
يرسل السلمون البيض في النهر لتخصيبه،

559
00:27:17,177 --> 00:27:18,553
- ولا يُعرف أين سينتهي به المطاف.
- أجل.

560
00:27:18,636 --> 00:27:21,014
هذا كل ما على القصة أن ترويه.

561
00:27:21,097 --> 00:27:23,933
كان هذا هو المكان المثالي
لإيجاد قطعة ديكور.

562
00:27:24,017 --> 00:27:26,186
ينطوي فن "دارين" بأكمله على الرموز.

563
00:27:26,269 --> 00:27:29,397
أريد إضافة عنصر محلي على هذا المطعم.

564
00:27:29,481 --> 00:27:32,192
شيء سيذكّر "آن" و"كامبل" يوميًا

565
00:27:32,275 --> 00:27:36,279
أن "ذا أوتبورد" ليس مطعم ماركة مسجلة،
بل جزء من عائلتهما.

566
00:27:37,405 --> 00:27:39,783
إن كان مطعمك في "أوكاناغان"،
عليك تقديم نبيذ محلي.

567
00:27:39,866 --> 00:27:40,700
"(كيلونا)، كم التردد يا (دينيس)؟"

568
00:27:40,784 --> 00:27:44,245
يستطيع هذا الإقليم إنتاج نبيذ
عالمي الجودة.

569
00:27:44,329 --> 00:27:47,040
توجد طرق كثيرة لإدخال النبيذ في الطعام.

570
00:27:47,123 --> 00:27:48,249
من خلال الصلصات والحلويات...

571
00:27:48,333 --> 00:27:50,335
ويحتاج "ذا أوتبورد" إلى تلك التجربة.

572
00:27:50,418 --> 00:27:54,172
نحن في "فريكوينسي واينز" اليوم
وسمعت بوجود عنصر موسيقي.

573
00:27:54,255 --> 00:27:56,216
لديهم استوديو هنا.

574
00:27:56,299 --> 00:27:58,134
كنت موسيقيًا بدوام كامل،

575
00:27:58,218 --> 00:27:59,094
"(توني لويس)، مؤسس"

576
00:27:59,177 --> 00:28:00,387
لذا كنت غير مستقر مدة 10 سنوات

577
00:28:00,470 --> 00:28:02,597
ولم أكسب المال قبل أن أبدأ بالطبخ.

578
00:28:02,680 --> 00:28:05,975
أعرف أنه يوجد دمج لهذين الأمرين هنا.

579
00:28:06,059 --> 00:28:07,185
كيف اجتمع الأمران؟

580
00:28:07,268 --> 00:28:09,020
إنها قصة شبيهة جدًا بقصتك.

581
00:28:09,104 --> 00:28:13,608
كنت موسيقيًا متنقلًا وغير مستقر،
ثم أنجبت الأطفال.

582
00:28:13,691 --> 00:28:16,569
فقررت حينها التوقف عن الحياة غير المستقرة.

583
00:28:16,653 --> 00:28:19,864
وجاءت الأمور تباعًا،
حيث أسست مخمرًا ووظفنا أناسًا لطيفين.

584
00:28:19,948 --> 00:28:22,075
أجد اللطفاء
الذين عادةً ما يعزفون الموسيقى.

585
00:28:22,158 --> 00:28:24,077
ونطور الموسيقى معًا في فترة الغداء.

586
00:28:24,160 --> 00:28:27,038
وبدأنا سكب النبيذ من البراميل بينما نعزف.

587
00:28:27,122 --> 00:28:30,750
وكان الجميع يضعون البراميل
بجانب مجموعة الطبول. وكان طعمها أفضل.

588
00:28:30,834 --> 00:28:34,212
وأدركنا أن نبيذ البراميل يصبح أكثر نقاءً
بوضعه بجانب مجموعة الطبول.

589
00:28:34,295 --> 00:28:38,675
كان الاهتزاز يجعل الترسبات تهبط إلى القاع

590
00:28:38,758 --> 00:28:40,343
أكثر من البراميل الأخرى.

591
00:28:40,427 --> 00:28:43,638
وعندها خطرت لنا الفكرة،
علينا افتتاح مخمر جديد

592
00:28:43,722 --> 00:28:45,223
فيه استوديو تسجيل

593
00:28:45,306 --> 00:28:49,144
لنسجل عزف الفرق الموسيقية طوال الوقت
ونحتسي النبيذ.

594
00:28:49,227 --> 00:28:50,478
هذه أفضل حال.

595
00:28:50,562 --> 00:28:51,896
ونجح الأمر.

596
00:28:51,980 --> 00:28:53,606
500 فرقة سجلت في الاستوديو.

597
00:28:53,690 --> 00:28:55,442
- ماذا؟
- جميعها بالمجان.

598
00:28:55,525 --> 00:28:56,443
إنهم لا يدفعون مقابل ذلك.

599
00:28:56,526 --> 00:28:59,821
ويتملكهم شعور بالامتنان،
وهذا ما نحاول فعله.

600
00:28:59,904 --> 00:29:01,865
إننا ننشط النبيذ عبر الاهتزازات.

601
00:29:01,948 --> 00:29:04,909
إن فتحت القنينة، ستكون ممتنًا لذلك، صحيح؟

602
00:29:04,993 --> 00:29:08,037
ستكون شاكرًا لذلك. وستعد الطعام،

603
00:29:08,121 --> 00:29:10,248
وسأكون ممتنًا لذلك وهكذا نترابط.

604
00:29:10,331 --> 00:29:11,708
وهذا هو الأمر المؤثر...

605
00:29:11,791 --> 00:29:13,376
- هذا هو صلب الأمر.
- بالتأكيد. أجل.

606
00:29:13,460 --> 00:29:16,212
هكذا تغير العالم،
بوجبة وقنينة نبيذ مرة تلو الأخرى.

607
00:29:16,296 --> 00:29:19,340
حين تتشاركون هذه اللحظات على المائدة،
تدركون أنكم تتقاسمون

608
00:29:19,424 --> 00:29:21,176
التشابهات وليس الاختلافات.

609
00:29:21,259 --> 00:29:23,094
لا مجال لتكره شخصًا تشاركه قنينة نبيذ.

610
00:29:23,178 --> 00:29:24,637
ولا تكره شخصًا تقاسمه وجبة.

611
00:29:24,721 --> 00:29:28,683
بل تدرك إنسانيته وتجتمعان معًا ويبقى الحب.

612
00:29:28,767 --> 00:29:30,393
وسواءً اتفقت أم لا،

613
00:29:31,144 --> 00:29:34,564
فإنك تقدّر ذلك الشخص
وتراه بشكل مختلف في الواقع.

614
00:29:35,690 --> 00:29:36,608
رباه! يا صاح!

615
00:29:38,359 --> 00:29:39,194
شكرًا.

616
00:29:39,986 --> 00:29:45,074
أيمكنك أن تشرحي المبدأ العلمي
لجمعك النبيذ والموسيقى؟

617
00:29:45,158 --> 00:29:49,954
هذا اسمه طبق الكلادني، وتحته سماعات كبيرة.

618
00:29:50,038 --> 00:29:52,791
وسنعزف موسيقى بتردد 528 هيرتز.

619
00:29:52,874 --> 00:29:55,376
هذا رمل أسود ويُستخدم لتمثيل

620
00:29:55,460 --> 00:29:58,004
الرواسب داخل النبيذ.

621
00:29:58,087 --> 00:29:59,714
سأنثره هنا.

622
00:30:08,139 --> 00:30:08,973
هذا جنونيّ.

623
00:30:09,057 --> 00:30:11,267
صحيح؟ تقصد الأنماط. وحين يحدث هذا للنبيذ،

624
00:30:11,351 --> 00:30:14,187
تتكتل الرواسب بشكل طبيعي،

625
00:30:14,270 --> 00:30:16,689
وتصبح ثقيلة وتهبط إلى القعر.

626
00:30:16,773 --> 00:30:18,733
- هذا مثير ومذهل.
- صحيح؟ مثير جدًا.

627
00:30:18,817 --> 00:30:20,401
هكذا بدأت مسألة التردد.

628
00:30:20,485 --> 00:30:24,572
وحين اكتشفنا ذلك بالصدفة، فكرنا،
"هذا جميل!

629
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
علينا إيجاد طريقة لفعل هذا للجميع."

630
00:30:27,534 --> 00:30:29,035
أريد تذوق هذا النبيذ حقًا،

631
00:30:29,118 --> 00:30:30,703
لأنني متحمس الآن لأعرف طعمه.

632
00:30:30,787 --> 00:30:32,288
أجل، بالطبع. لنحضر لك كأسًا.

633
00:30:32,372 --> 00:30:36,334
صنعنا نبيذًا اسمه "شكرًا يا أمي."
ووضعناه في صندوق.

634
00:30:36,417 --> 00:30:38,795
- بالطبع. كما تريد الأم بالضبط.
- أجل.

635
00:30:39,712 --> 00:30:42,048
هذا نبيذ أبيض معتق في براميل بلوط.

636
00:30:42,131 --> 00:30:45,552
الكتل الكبيرة تضغط على العنب
ويذهب مباشرةً إلى البرميل.

637
00:30:45,635 --> 00:30:47,720
ونحركه كما نفعل بحساء الميسو.

638
00:30:47,804 --> 00:30:49,931
حيث نعيد خلط الرواسب بالنبيذ.

639
00:30:50,014 --> 00:30:51,641
حيث يصبح طعمه كحلوى "ساور باتش كيدز".

640
00:30:51,724 --> 00:30:55,103
كلما خلطت ذلك بالنبيذ،
يصبح أكثر تشبعًا بالفاكهة.

641
00:30:55,186 --> 00:30:57,897
- وحلوى "ساور باتش كيدز" هي المفضلة لي.
- إنها لذيذة.

642
00:30:57,981 --> 00:30:59,566
- أحبها.
- وأنا أيضًا.

643
00:31:01,025 --> 00:31:04,696
هذا لذيذ. ويعجبني أن الصندوق قابل للحمل.

644
00:31:04,779 --> 00:31:06,990
- فيه مقبض.
- بالضبط. حيث نفكر بالأمر.

645
00:31:07,073 --> 00:31:08,157
يمكن للأم أخذه معها.

646
00:31:08,241 --> 00:31:11,327
هذا نبيذ "غريتفل فاين".

647
00:31:11,411 --> 00:31:12,745
هذه قائمة شكر.

648
00:31:12,829 --> 00:31:16,165
وهي تضم جميع الناس
الذين ساعدوني على تأسيس هذا المخمر.

649
00:31:16,249 --> 00:31:19,377
وفي قنينة "غريتفل فاين" هذه تجمد النبيذ.

650
00:31:19,460 --> 00:31:22,589
وفكرت، "لا! الأمر مريع.

651
00:31:22,672 --> 00:31:24,007
لن يرغب أحد به!"

652
00:31:24,090 --> 00:31:26,968
لكن جاءت "أليكسس" برفقة "تايلر" في الثلج،

653
00:31:27,051 --> 00:31:30,555
ووضعاه فترة في خزان آخر، وتذوقناه وقلنا،

654
00:31:30,638 --> 00:31:31,890
"إنه رائع!"

655
00:31:31,973 --> 00:31:33,224
لأنهما جاءا وساعدا،

656
00:31:33,308 --> 00:31:37,770
ففكرنا أنه لا شيء أفضل من صنع نبيذ
بأسلوب الشمبانيا. صحيح؟

657
00:31:38,813 --> 00:31:41,941
هذا كنبيذ "غيفرتسمينر" لا مثيل له.

658
00:31:42,025 --> 00:31:44,152
إذًا... قبل أن تشربه،

659
00:31:44,235 --> 00:31:47,488
فكر في شيء تشعر بالامتنان لأجله، ثم اشربه.

660
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
أشعر بأن النبيذ الفوار
يتأرجح على الشعرة الفاصلة

661
00:31:55,496 --> 00:31:59,709
بين السيئ جدًا واللذيذ. وهذا لذيذ.

662
00:31:59,792 --> 00:32:01,878
يوجد أمر آخر مميز في قنينة النبيذ هذه.

663
00:32:01,961 --> 00:32:04,339
إننا ننشر فكرة الامتنان

664
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
بين جميع من يأتون إلى هنا.

665
00:32:05,590 --> 00:32:09,135
نفاجئهم ونهديهم قنينة ثانية،

666
00:32:09,218 --> 00:32:11,512
يمكنهم إعطاؤها لشخص يمتنون له،

667
00:32:11,596 --> 00:32:14,807
ليكون لها تأثير ممتد لنشر الامتنان.

668
00:32:14,891 --> 00:32:15,975
أحببت ذلك.

669
00:32:16,059 --> 00:32:18,019
أيمكننا الذهاب لعزف الموسيقى معًا؟

670
00:32:18,102 --> 00:32:19,938
1، 2، 3، 4.

671
00:32:26,903 --> 00:32:31,115
لم أفكر قط في المبدأ العلمي
لربط الموسيقى بالنبيذ،

672
00:32:31,199 --> 00:32:34,160
وارتباط ذلك بإبداع شيء لذيذ أكثر.

673
00:32:34,243 --> 00:32:36,454
حين كانت "أليكسس" تشرح لي نقاط الارتباط

674
00:32:36,537 --> 00:32:39,958
وإجرائها للتجربة العلمية
التي قد يقوم بها فتى

675
00:32:40,041 --> 00:32:42,251
في الصف السابع، بدا لي الأمر منطقيًا.

676
00:32:42,335 --> 00:32:45,338
لا أفهم المبدأ العلمي خلف الأمر،
لكنه يبدو منطقيًا لي.

677
00:32:45,421 --> 00:32:47,924
ويعجبني أن فكرتهما هي الامتنان،

678
00:32:48,007 --> 00:32:50,885
والشعور بالفضل
ونشر طاقة إيجابية في العالم.

679
00:32:50,969 --> 00:32:53,096
يمكننا فعل الكثير بالنبيذ.

680
00:32:53,179 --> 00:32:54,555
أجهل ما الذي سأفعله بالضبط،

681
00:32:54,639 --> 00:32:57,058
لكنني أعرف أنني سأضم النبيذ
إلى قائمة الطعام هذه.

682
00:33:09,487 --> 00:33:12,615
كم هما لطيفان "آن" و"كامبل"!
إنهما ألطف الناس.

683
00:33:12,699 --> 00:33:13,783
- إنهما الأفضل.
- هما الألطف.

684
00:33:13,866 --> 00:33:17,036
حين قالت "آن"
إنها تود إضفاء حميمية على المكان،

685
00:33:17,120 --> 00:33:18,579
تمسكت بتلك الفكرة.

686
00:33:18,663 --> 00:33:21,624
ذلك المكان شديد الإضاءة.
الحانات ليست كذلك.

687
00:33:21,708 --> 00:33:22,792
أحد التغييرات

688
00:33:22,875 --> 00:33:27,422
سيكون طلاء المطعم بأكمله
بلون أزرق بحري داكن جميل.

689
00:33:27,505 --> 00:33:30,466
فهذا سيجعل الجدران تبدو أقرب. وكذلك السقف.

690
00:33:30,550 --> 00:33:32,468
سيبدو وكأن المكان
يعانقنا عناقًا دافئًا جميلًا.

691
00:33:32,552 --> 00:33:34,512
وأريد إعادة تنجيد بعض الأثاث أيضًا،

692
00:33:34,595 --> 00:33:38,099
وإضافة بعض الستائر والقطع العتيقة.

693
00:33:38,182 --> 00:33:40,351
كل شيء سيساهم في خلق جو الحانة.

694
00:33:40,435 --> 00:33:41,644
تتميز الحانات بملمس مكوناتها.

695
00:33:41,728 --> 00:33:44,939
أريد إضافة ورق جدران الطوب.

696
00:33:45,023 --> 00:33:49,027
تلك الغرفة الخلفية مع طاولة البلياردو
تحتاج إلى ملمس مميز للجدران.

697
00:33:49,110 --> 00:33:50,570
لا يجوز أن يقتصر الأمر على الطلاء.

698
00:33:50,653 --> 00:33:53,489
وأخيرًا وليس آخرًا، تريد "آن" لمطعمها

699
00:33:53,573 --> 00:33:55,575
أن يضم عناصر محلية أكثر.

700
00:33:55,658 --> 00:33:57,035
عليكما رؤية هذا.

701
00:33:57,702 --> 00:33:58,661
هل قمت بنحت هذا؟

702
00:34:00,288 --> 00:34:01,497
أيمكنكما التصور؟ أجل.

703
00:34:01,581 --> 00:34:02,623
أنا منذهل جدًا.

704
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
- ساعتان وهذا ما تعلمته.
- غير معقول!

705
00:34:05,084 --> 00:34:06,794
قابلت خبير نحت،

706
00:34:06,878 --> 00:34:09,881
وأظن أن حضارة "الأمم الأولى" جزء كبير

707
00:34:09,964 --> 00:34:12,592
من تاريخ وادي "أوكاناغان".

708
00:34:12,675 --> 00:34:16,262
أفكر الآن في توظيف نوع من السمك.

709
00:34:16,345 --> 00:34:18,181
فهو يمثل الوفرة،

710
00:34:18,264 --> 00:34:21,976
والتجديد والعائلة.

711
00:34:22,060 --> 00:34:24,228
وهذه قصة عائلية حقًا، صحيح؟

712
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
"آن" أم جديدة.

713
00:34:25,688 --> 00:34:28,566
هذا يكفي لإشغالها عن عملها التجاري.

714
00:34:28,649 --> 00:34:30,526
وقد أصاب العمل التجاري بعض الركود.

715
00:34:30,610 --> 00:34:32,528
وقد فقدا اتصالهما بالمجتمع المحلي.

716
00:34:32,612 --> 00:34:36,532
لذا أخذتهما إلى مخمر "أوكاناغان"
للمشروبات الروحية.

717
00:34:36,616 --> 00:34:39,660
- أنت ثمل.
- مفهوم؟ هنا تظهر الحقيقة.

718
00:34:39,744 --> 00:34:40,578
هذا صحيح.

719
00:34:40,661 --> 00:34:44,832
لكنني رأيت الشغف في عينيهما،
وهو ما لم نره في العشاء الافتتاحي.

720
00:34:44,916 --> 00:34:47,043
وأريد تقديم

721
00:34:47,126 --> 00:34:49,712
3 كوكتيلات مصنعة خصيصًا
باستخدام 3 مشروبات روحية محلية.

722
00:34:49,796 --> 00:34:52,924
هذا هو المخمر الوحيد هنا
الذي يصنع مشروبات روحية خصيصًا.

723
00:34:53,007 --> 00:34:54,550
لم يسبق أن تذوقت مشروبات روحية كهذه.

724
00:34:54,634 --> 00:34:56,969
وحين يجرب الضيوف ذلك في المطعم،

725
00:34:57,053 --> 00:34:58,137
سيعودون.

726
00:34:58,221 --> 00:34:59,472
- نخبكما!
- نخبكما!

727
00:34:59,555 --> 00:35:01,182
تذوقا ويسكي الجاودار هذا وأخبراني برأيكما.

728
00:35:03,559 --> 00:35:05,103
إنه سلس جدًا.

729
00:35:05,186 --> 00:35:07,313
- حقًا؟
- سيكون رائعًا ضمن كوكتيل.

730
00:35:07,396 --> 00:35:09,398
لكنه رائع لوحده.

731
00:35:09,982 --> 00:35:11,275
إذًا، أحب الطعام المريح،

732
00:35:11,359 --> 00:35:14,403
وأعرف أن "آن" تريد خلق مكان كهذا.

733
00:35:14,487 --> 00:35:16,364
لكن حاليًا لا توجد مكونات محلية.

734
00:35:16,447 --> 00:35:18,157
رافقت بعض صيادي سمك.

735
00:35:18,241 --> 00:35:20,743
وقد فشلنا فشلًا ذريعًا. لم نصطد سمكة.

736
00:35:20,827 --> 00:35:21,953
لكننا استمتعنا جدًا بوقتنا.

737
00:35:22,036 --> 00:35:23,955
وتعلمت أكثر عن أهمية الكوكاني،

738
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
وهو سلمون من البرية

739
00:35:25,373 --> 00:35:27,708
وكيف أنه غزير الإنتاج
في هذا الجزء من العالم.

740
00:35:27,792 --> 00:35:31,629
يساعد مجتمع "الأمم الأولى" كثيرًا
في هذا الإنتاج. وهو لذيذ.

741
00:35:31,712 --> 00:35:37,176
سيكون الكوكاني المحلي مغموسًا بالميسو
مع الصويا والعسل والثوم

742
00:35:37,260 --> 00:35:42,014
والزنجبيل فوق هريس الجزر، مغطى بالكراث.

743
00:35:42,098 --> 00:35:44,308
وليس لديهما طبق تجريبي حاليًا،

744
00:35:44,392 --> 00:35:48,312
لذا أريد صنع طبق لحم مشوي لـ4.

745
00:35:48,396 --> 00:35:50,690
باستخدام مكونات محلية متبلة.

746
00:35:50,773 --> 00:35:53,401
يمكن الحصول عليه في أيّ وقت من العام،

747
00:35:53,484 --> 00:35:54,694
وسيكون مذاقه مذهلًا.

748
00:35:54,777 --> 00:35:56,904
- طعام مريح محسّن.
- أجل.

749
00:35:56,988 --> 00:35:59,282
أتوق إلى ذلك العشاء.

750
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
ذهبت إلى مخمر اسمه "فريكوينسي".

751
00:36:01,450 --> 00:36:02,493
يوجد رجل أسسه

752
00:36:02,577 --> 00:36:06,831
ووجد طريقة فريدة لصنع النبيذ في غرفة طبول

753
00:36:06,914 --> 00:36:07,957
حيث تردد الموسيقى

754
00:36:08,040 --> 00:36:10,084
في الحقيقة يؤثر على كيفية صنع النبيذ.

755
00:36:10,168 --> 00:36:12,420
تأتي الفرق الموسيقية وتسجل مجانًا.

756
00:36:12,503 --> 00:36:14,547
إنهم يريدون للأجواء الإيجابية
أن تؤثر على النبيذ

757
00:36:14,630 --> 00:36:17,842
ويرتكز المخمر على فكرة إظهار الامتنان.

758
00:36:17,925 --> 00:36:19,969
قنينة النبيذ الصغيرة هذه
اسمها "غريتفل فاين".

759
00:36:20,052 --> 00:36:22,138
يعجبني إظهارك للامتنان الآن يا "دينيس".

760
00:36:24,182 --> 00:36:26,309
- ما رأيك؟
- يمكنني تذوق الموسيقى.

761
00:36:27,810 --> 00:36:28,811
عذرًا، لقد ابتلعت...

762
00:36:30,521 --> 00:36:32,356
لا بد أنها أغنية لم تعجبها.

763
00:36:32,440 --> 00:36:36,152
أجل. كانت موسيقى الميتال العنيفة.
لم تكن موسيقى "جاك جونسون".

764
00:36:37,403 --> 00:36:38,613
إنها تحب موسيقى التسعينيات.

765
00:36:38,696 --> 00:36:41,199
أخبريني ما تريدينه حقًا يا "كارين"؟

766
00:36:41,282 --> 00:36:43,326
أعجبني كثيرًا. إنه منعش جدًا.

767
00:36:43,409 --> 00:36:44,535
رباه، أجل.

768
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
أريد توظيف هذا في الحلوى.

769
00:36:46,913 --> 00:36:51,334
أحب فكرة تحميص العنب،
وتحويله إلى مشروب مثلج

770
00:36:51,417 --> 00:36:55,588
واستخدام النبيذ الفوار
في ذلك المشروب المثلج.

771
00:36:55,671 --> 00:36:59,217
إن ذهبت إلى مكان لتناول الطعام،
يجب أن يرتكز الأمر على التجربة.

772
00:36:59,300 --> 00:37:02,345
أريد الذهاب إلى مكان رائع
يشعرني بالحميمية،

773
00:37:02,428 --> 00:37:05,348
وأنا أنظر إلى المياه وآكل شيئًا بطعم مذهل.

774
00:37:05,431 --> 00:37:06,974
هذا سيجعلهما أكثر ارتباطًا بكثير

775
00:37:07,058 --> 00:37:09,769
بالعمل التجاري
الذي لن يغلقاه لأشهر متواصلة.

776
00:37:09,852 --> 00:37:11,771
أظن أن ذلك سيثير شغفًا أكبر بكثير

777
00:37:11,854 --> 00:37:13,356
لدى "آن" و"كامبل" أيضًا،

778
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
لأنهما لن يُحبطا مفكرين، "علينا الإغلاق"،

779
00:37:16,484 --> 00:37:18,319
ليصبح المكان راكدًا. لن يحدث ذلك ثانيةً.

780
00:37:18,402 --> 00:37:19,362
لنقم بهذا.

781
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
- نخبكما أيها الرفيقان.
- نخبكما أيها الرفيقان.

782
00:37:21,155 --> 00:37:21,989
نخبكما!

783
00:37:26,953 --> 00:37:29,080
كاد ينتهي تجهيز "ذا أوتبورد".

784
00:37:29,163 --> 00:37:33,876
لكنه يحتاج إلى لمسة أخيرة
ستربط "آن" و"كامبل"

785
00:37:33,960 --> 00:37:36,212
بمطعمهما وبمجتمعهما المحلي.

786
00:37:38,589 --> 00:37:39,715
لنلق نظرة.

787
00:37:40,675 --> 00:37:42,218
رباه!

788
00:37:43,302 --> 00:37:45,221
- لقد أحسنت العمل.
- شكرًا.

789
00:37:45,304 --> 00:37:47,932
- أظن هذا يحقق جميع الأهداف.
- لا عجب أنك خبير نحت.

790
00:37:50,685 --> 00:37:53,062
يبدو رائعًا. شكرًا جزيلًا.

791
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
- على الرحب والسعة. يسرني أنه أعجبك.
- شكرًا.

792
00:37:55,606 --> 00:37:58,818
أظن المكان أصبح أفضل مما تصورت في الواقع.

793
00:37:58,901 --> 00:38:01,821
لكنني قلقة
بشأن ما إذا كان سيعجب "آن" و"كامبل".

794
00:38:07,535 --> 00:38:09,161
- رباه! الطوب.
- جميل.

795
00:38:09,245 --> 00:38:12,331
- انظري إلى هذا يا "آن". إنه حيوي فعلًا.
- أجل!

796
00:38:12,415 --> 00:38:15,167
رباه، انظروا إلى هذا.
لقد أضاف دفئًا كبيرًا.

797
00:38:15,251 --> 00:38:18,838
أنا منذهل. عمل رائع. رباه!

798
00:38:18,921 --> 00:38:21,674
- هذا جميل.
- جميل جدًا.

799
00:38:21,757 --> 00:38:25,011
رباه! أحببت هذه.

800
00:38:25,094 --> 00:38:26,762
أنا منذهل حقًا.

801
00:38:26,846 --> 00:38:29,890
لطالما اعتبرت الأزرق لونًا باردًا،
لكن هذا دافئ.

802
00:38:30,933 --> 00:38:32,643
- "كارين"!
- مرحبًا!

803
00:38:32,727 --> 00:38:36,397
- نجحت يا "كارين".
- مرحبًا يا "كارين". أحسنت العمل.

804
00:38:36,480 --> 00:38:38,316
- هل أعجبكما حقًا؟
- أحببناه.

805
00:38:38,399 --> 00:38:39,650
- أحببته؟
- أجل. أحببته.

806
00:38:39,734 --> 00:38:41,027
- أجل.
- رباه.

807
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
تهانينا.

808
00:38:42,028 --> 00:38:43,571
- لقد قمت بعمل مذهل.
- أجل!

809
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
- إنه جميل جدًا.
- هل تدمع عيناك ثانيةً؟

810
00:38:45,281 --> 00:38:46,866
- كثيرًا.
- هاتان عينان مسنتان.

811
00:38:47,575 --> 00:38:49,785
لو أخبرتني أنك ستطلينه بالأزرق
ليصبح حميمًا أكثر،

812
00:38:49,869 --> 00:38:51,746
لشككت في الأمر، لكنه نجح.

813
00:38:51,829 --> 00:38:53,497
- علو السقف ممتاز.
- أجل.

814
00:38:53,581 --> 00:38:55,374
لكن ذلك كان يشي بطابع الكهوف.

815
00:38:55,458 --> 00:38:58,753
الأزرق الداكن يجعل المكان يبدو أصغر بقليل.

816
00:38:58,836 --> 00:39:00,963
وهذا الخشب يبرز مع الأزرق.

817
00:39:01,047 --> 00:39:01,964
- أجل.
- أجل.

818
00:39:02,048 --> 00:39:03,424
"كارين"، عليّ الاعتراف لك،

819
00:39:03,507 --> 00:39:06,010
كان هذا ما أردته بالضبط حين بدأت.

820
00:39:06,093 --> 00:39:08,054
اختارت "آن" اللون الآخر.

821
00:39:08,137 --> 00:39:09,555
- أنا أحبه.
- لقد شوشني ذلك.

822
00:39:09,638 --> 00:39:11,974
- أنت تلقي باللوم عليها.
- لا، أنت اخترت اللون.

823
00:39:12,058 --> 00:39:14,643
أُعيد تنجيد الكراسي باللون الأزرق.

824
00:39:14,727 --> 00:39:18,981
وأضفت بعض الستائر.
وجدت هذه المعدات في محل أغراض عتيقة.

825
00:39:19,065 --> 00:39:21,317
وهي طريقة فعالة لإضفاء شخصية مميزة
على المكان.

826
00:39:21,400 --> 00:39:23,194
- أجل.
- توجد هناك القوارب الشراعية.

827
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
هذا جميل. أجل.

828
00:39:24,195 --> 00:39:25,196
أنت بحار لذا أردت وجود

829
00:39:25,279 --> 00:39:28,699
قطعة فنية جديدة وعتيقة تعكس شخصيتك حقًا.

830
00:39:28,783 --> 00:39:31,243
- رائع.
- لنذهب إلى الردهة إذًا.

831
00:39:31,327 --> 00:39:33,162
كان الحل السهل

832
00:39:33,245 --> 00:39:35,706
إضافة هوية وملمس مميزين
بإضافة ورق جدران الطوب.

833
00:39:35,790 --> 00:39:36,707
- أجل.
- الطوب دافئ جدًا.

834
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
- وأنوار البحرية.
- أحبها.

835
00:39:38,334 --> 00:39:40,211
أُعيد تنجيد مقاعد المشرب.

836
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
- أجل.
- أجل.

837
00:39:41,212 --> 00:39:43,172
- وهل لاحظتما قطعة الفن؟
- أجل، بالطبع.

838
00:39:43,255 --> 00:39:44,465
- جميلة جدًا.
- إنها فاتنة.

839
00:39:44,548 --> 00:39:49,595
قابلت خبير نحت من "الأمم الأولى"
من وادي "أوكاناغان".

840
00:39:49,678 --> 00:39:51,722
- هو صنع هذه؟
- صنعها لكما.

841
00:39:51,806 --> 00:39:52,640
ماذا؟

842
00:39:52,723 --> 00:39:57,853
والسمكة تمثل الوفرة والتجديد والازدهار،

843
00:39:57,937 --> 00:39:59,939
وهو ما وجدته ملائمًا للمطعم.

844
00:40:00,022 --> 00:40:03,943
وتكمن أهمية بيض السمك كرمز للعائلة.

845
00:40:04,026 --> 00:40:07,905
توجد 9 بيضات سمك
تمثل أفراد عائلتكما من الدرجة الأولى.

846
00:40:07,988 --> 00:40:09,698
أجل. يوجد 9 أفراد منا.

847
00:40:09,782 --> 00:40:11,909
- أجل. أليس ذلك رائعًا؟
- وهذا هو...

848
00:40:11,992 --> 00:40:13,369
- الشيء الشخصي.
- أعرف.

849
00:40:13,452 --> 00:40:14,954
أشعر بالتأثر لمجرد إخباركما بالقصة.

850
00:40:15,037 --> 00:40:17,832
أنا متأثر أيضًا بكرم الروح.

851
00:40:17,915 --> 00:40:20,501
أتخيل نفسي أمكث هنا.

852
00:40:20,584 --> 00:40:22,878
أفراد المجتمع المحلي سيستمتعون بهذا حقًا.

853
00:40:22,962 --> 00:40:24,422
أريد التمركز في المشرب

854
00:40:24,505 --> 00:40:27,925
لأسمع ردود أفعال الناس حين يدخلون و...

855
00:40:28,008 --> 00:40:30,344
أتعرفان، أنا متحمسة

856
00:40:30,428 --> 00:40:33,931
- لتناول وجبة في هذا المكان جديد التصميم.
- أجل.

857
00:40:34,014 --> 00:40:35,307
- أتوق إلى هذا.
- سيكون ذلك مسليًا.

858
00:40:35,391 --> 00:40:36,225
بالطبع.

859
00:40:37,226 --> 00:40:41,439
موقع "ذا أوتبورد" الفريد وحده
يكفي لجذب الحشود في الصيف.

860
00:40:41,522 --> 00:40:44,859
لكن حين يبرد الطقس،
يصبح "ذا أوتبورد" في حالة بيات شتوي.

861
00:40:44,942 --> 00:40:48,362
يرى السكان المحليون الإطلالة يوميًا
ولن يكونوا مستعدين لدفع ثمنها.

862
00:40:48,446 --> 00:40:51,073
أنا متحمس حقًا بشأن الأطباق الـ3 هذه.

863
00:40:51,157 --> 00:40:54,869
إنها قصة وادي "أوكاناغان" من خلال الطعام.

864
00:40:54,952 --> 00:40:57,580
كل شيء يشي بمذاق المكان الذي نحن فيه الآن.

865
00:40:57,663 --> 00:41:00,708
ولا يبدو طعمه ككل الحانات في العالم.
إنه مميز.

866
00:41:00,791 --> 00:41:02,960
- ها قد جاء "نيك" بالمشروبات.
- أجل!

867
00:41:03,043 --> 00:41:04,336
- وصلت الحفلة.
- أجل.

868
00:41:04,420 --> 00:41:06,672
صنعت لك شراب "موسكو ميول" يا "كارين".

869
00:41:06,755 --> 00:41:09,508
وأعددت لك الجين والتونيك.

870
00:41:09,592 --> 00:41:12,553
- هذا المفضل لي.
- وللسادة، مشروب منهاتن.

871
00:41:12,636 --> 00:41:15,639
- تعجبني القنينة الصغيرة.
- إنها لطيفة.

872
00:41:15,723 --> 00:41:18,184
سيسكب الزبائن مشروبهم الخاص.

873
00:41:18,267 --> 00:41:20,478
كنتما تستخدمان الكوكتيلات السريعة سابقًا،

874
00:41:20,561 --> 00:41:23,272
لكنكما الآن تربطان ذلك بعمل تجاري محلي،

875
00:41:23,355 --> 00:41:24,982
وتقدمان تجربة خاصة بتناول الطعام.

876
00:41:27,359 --> 00:41:29,195
- رباه!
- أرى الطعام قادمًا.

877
00:41:29,278 --> 00:41:30,905
- انظروا إلى هذا!
- سأرتب هذه.

878
00:41:30,988 --> 00:41:31,822
كيف الحال جميعًا؟

879
00:41:31,906 --> 00:41:33,574
- انظروا إلى ذلك!
- رباه!

880
00:41:33,657 --> 00:41:34,742
جميل!

881
00:41:35,451 --> 00:41:36,285
رائع.

882
00:41:36,368 --> 00:41:37,703
- من جائع؟
- أتضور جوعًا!

883
00:41:37,786 --> 00:41:40,748
جميعنا نتضور جوعًا، لكن هذا...

884
00:41:40,831 --> 00:41:42,249
لا أريد تناول هذا.

885
00:41:42,333 --> 00:41:44,126
بل النظر إليه حتى نهاية الأمسية.

886
00:41:44,210 --> 00:41:45,377
- إنه جميل.
- يبدو عملًا فنيًا.

887
00:41:45,461 --> 00:41:48,047
لقد استمتعت
بمجرد استكشاف هذا الجزء من "كندا".

888
00:41:48,130 --> 00:41:50,633
أتيت إلى هنا بضع مرات،
لكنني لم أستكشف المكان.

889
00:41:50,716 --> 00:41:53,177
تعلمت عن الكوكاني، لذا فإن لدينا طبقًا.

890
00:41:53,260 --> 00:41:55,471
يوظف النكهات العالمية

891
00:41:55,554 --> 00:41:56,388
والموجودة أيضًا في الإقليم.

892
00:41:56,472 --> 00:41:59,308
لذا يوجد الكثير من الصويا والثوم
والزنجبيل والليمون.

893
00:41:59,391 --> 00:42:02,228
كراث مقرمش في الأعلى وخضار الموسم تحت،

894
00:42:02,311 --> 00:42:03,938
وهريس جزر.

895
00:42:04,021 --> 00:42:06,023
طبق متطور ولكن ليس بعيد المنال.

896
00:42:06,106 --> 00:42:10,736
وأردت صنع طبق يجذب الزوار،

897
00:42:10,819 --> 00:42:14,490
حيث يستطيع الأصدقاء
تناول الطعام معًا حول المائدة.

898
00:42:14,573 --> 00:42:18,160
هذا لحم مشوي لـ4 أشخاص.
قدما ذلك مع ما يتوفر من خضار الموسم.

899
00:42:18,244 --> 00:42:19,537
لدينا صلصة خل بالريحان هنا.

900
00:42:19,620 --> 00:42:24,458
يمكن إعداده في أيّ وقت من العام.
وهو مليء بالأعشاب. لذيذ حقًا.

901
00:42:24,542 --> 00:42:26,335
تعجبني فكرة اللحم المشوي لـ4.

902
00:42:26,418 --> 00:42:29,171
عندما أذهب إلى مطعم،
أرغب في تشارك طبق دومًا.

903
00:42:29,255 --> 00:42:31,507
- تأكلين من طبقي دومًا أصلًا.
- دومًا.

904
00:42:32,633 --> 00:42:36,428
أنظر إلى اللحم لأجده مطبوخًا بشكل مثالي،

905
00:42:36,512 --> 00:42:38,806
كيف تقدمه لـ4 أشخاص؟

906
00:42:38,889 --> 00:42:42,226
معظم الناس سيختارون شيّه نصف نيئ.

907
00:42:42,309 --> 00:42:44,311
إن طلب أحدهم شيًا تامًا،

908
00:42:44,395 --> 00:42:47,565
وجّهه إلى الحانة في نهاية الطريق،
لأن لا أحد يجب أن يفعل ذلك.

909
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
- ممنوع.
- لا تفسدوا اللحم المشوي هكذا.

910
00:42:49,817 --> 00:42:51,235
يمكنهم تناول اللحم المشوي بالكاتشاب.

911
00:42:51,318 --> 00:42:52,278
هذا مسيء للشواء.

912
00:42:52,361 --> 00:42:53,279
- صحيح؟
- أجل.

913
00:42:53,362 --> 00:42:55,656
لا تثقوا بأناس يريدون لحمًا مشويًا تمامًا.

914
00:42:55,739 --> 00:43:00,160
مشكلة الطعام بهذا المنظر الرائع أنه سيبرد،

915
00:43:00,244 --> 00:43:01,829
لأن الناس سينشغلون بتصويره على "إنستغرام".

916
00:43:01,912 --> 00:43:03,038
- سأناولك.
- شكرًا.

917
00:43:03,122 --> 00:43:06,166
سيفعلون، لكن هذا أيضًا
تسويق مجاني لمطعمكما.

918
00:43:06,250 --> 00:43:08,669
سترغبان في تصوير الناس لطعامكما
على "إنستغرام".

919
00:43:08,752 --> 00:43:09,795
صحيح.

920
00:43:13,465 --> 00:43:16,760
أحيانًا حتى أكثر الناس إبداعًا في العالم
يُصابون بالركود،

921
00:43:16,844 --> 00:43:19,054
وهكذا كان وضع "آن" و"كامبل".

922
00:43:19,138 --> 00:43:20,639
كان يتوافر لهما كل شيء،

923
00:43:20,723 --> 00:43:22,349
لكنهما كانا يجهلان ما يفتقدانه.

924
00:43:22,433 --> 00:43:26,228
الشيء الذي كانا يفتقدانه
هو ما كان موجودًا قربهما.

925
00:43:26,312 --> 00:43:27,730
لكنهما لم يكونا يستغلانه فسحب.

926
00:43:27,813 --> 00:43:29,690
هذا السمك لذيذ.

927
00:43:30,816 --> 00:43:33,068
أتعتقدان أن هذه النكهات ستنجح في الحانة؟

928
00:43:33,152 --> 00:43:34,028
ستنجح مباشرةً.

929
00:43:34,111 --> 00:43:35,821
رباه! أجل.

930
00:43:35,904 --> 00:43:37,448
تبدو الأطعمة صحية.

931
00:43:37,531 --> 00:43:39,825
معروف أن الناس في "أوكاناغان" صحيون.

932
00:43:39,908 --> 00:43:41,952
- أجل.
- زوجتي طبيبة.

933
00:43:42,036 --> 00:43:45,164
وأرى المزيد من الناس هنا ممن هم صحيون.

934
00:43:45,247 --> 00:43:48,083
توجد فكرة بأن الطعام المريح
لا بد أن يكون سيئًا.

935
00:43:48,167 --> 00:43:51,086
الطعام المريح هو مجرد طعام يسعد المرء.

936
00:43:51,170 --> 00:43:53,547
يستطيع الناس الاطمئنان إلى ما يتناولونه.

937
00:43:53,631 --> 00:43:57,259
لدينا طبق أخير. وسيكون مفاجأة.
سأعود فورًا.

938
00:44:01,013 --> 00:44:04,016
لا أعدّ الحلويات كثيرًا،
لكنها تكون مميزة حين أعدّها.

939
00:44:04,099 --> 00:44:06,268
ذهبت إلى مخمر هنا اسمه "فريكوينسي".

940
00:44:06,352 --> 00:44:08,187
ويسجلون موسيقى الفرق مجانًا

941
00:44:08,270 --> 00:44:11,940
قرب النبيذ
لأنهم يريدونه أن يكتسب الأجواء الإيجابية.

942
00:44:12,024 --> 00:44:15,027
والفكرة أن يذهب الناس
جالبين جوّهم الإيجابي.

943
00:44:15,110 --> 00:44:15,944
ماذا؟

944
00:44:16,028 --> 00:44:17,946
لكن كان لديهم نبيذ أثّر فيّ حقًا.

945
00:44:18,030 --> 00:44:19,990
إنه فوّار اسمه "غريتفل فاين".

946
00:44:20,074 --> 00:44:21,700
تشترون قنينة وتأخذون الأخرى مجانًا.

947
00:44:21,784 --> 00:44:24,119
وتعطونها لشخص آخر تمتنون له.

948
00:44:24,203 --> 00:44:26,121
والحلوى طريقة حقيقية لإظهار الامتنان.

949
00:44:26,205 --> 00:44:28,415
حين تعطون أحدهم حلوى فهذا لأنكم ممتنون له.

950
00:44:28,499 --> 00:44:31,460
هذه الحلوى هي شراب مثلج من العنب المحمص.

951
00:44:31,543 --> 00:44:34,546
حيث يتضمن نبيذًا فوارًا في الشراب المثلج.

952
00:44:35,964 --> 00:44:37,091
جميل!

953
00:44:37,174 --> 00:44:38,759
في مخمر "فريكوينسي"،

954
00:44:38,842 --> 00:44:42,638
لأنهم يحضرون فرقًا موسيقية كثيرة،
أحضرت لك شريط كاسيت.

955
00:44:42,721 --> 00:44:43,722
أعددت لي شريطًا منوعًا؟

956
00:44:43,806 --> 00:44:47,643
أعددت هذا بنفسي. إنها موسيقاي.
كلا، ليست كذلك.

957
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
يهمني أن أعرف إن كان لديكما
مشغل شرائط كاسيت هنا.

958
00:44:50,187 --> 00:44:52,189
- فكرت في نفس الشيء.
- أجل.

959
00:44:52,272 --> 00:44:54,900
سيتساءل أبنائي عنه قائلين، "ما هذا؟"

960
00:44:59,154 --> 00:45:03,534
أتتخيلون تناول هذا في يوم صيفي حار
أمام البحيرة؟

961
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
يمكنهم إحضار هذا عند انتهاء الوجبة.

962
00:45:06,245 --> 00:45:07,788
أفضل الليالي بالنسبة إليّ بأيّ حال،

963
00:45:07,871 --> 00:45:10,999
هي التي أتذكر كم كان الوقت مذهلًا فيها
مع أحبائي.

964
00:45:11,083 --> 00:45:14,086
وأشياء كهذه تخلق ذلك الشعور.
وتسهل ذاك العمل.

965
00:45:14,169 --> 00:45:15,796
عندها سيعود الزبائن.

966
00:45:15,879 --> 00:45:18,799
إذ يتذكرون قضاء أفضل وقت في العام هنا.

967
00:45:18,882 --> 00:45:22,010
أشعر بالتحمس لمشاركة هذا مع أناس آخرين،

968
00:45:22,094 --> 00:45:25,514
ولأجلب أفكارًا أخرى. وأضيف المزيد.

969
00:45:25,597 --> 00:45:29,226
هذا صحيح. لقد ألهمتمونا بطرق شتى.

970
00:45:29,309 --> 00:45:31,145
نحتاج جميعًا إلى تلك الطاقة
في مجال العمل هذا.

971
00:45:31,228 --> 00:45:34,398
أحيانًا... ما نفقد بعضها.

972
00:45:34,481 --> 00:45:37,192
إننا فخوران جدًا بفريقنا هنا.

973
00:45:37,276 --> 00:45:38,861
أعتقد أنهم سيتحمسون

974
00:45:38,944 --> 00:45:42,197
بشأن ما كسبناه من هذه التجربة معكم.

975
00:45:42,281 --> 00:45:44,158
نشكركم من أعماق قلبنا.

976
00:45:44,241 --> 00:45:45,909
شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.

977
00:45:45,993 --> 00:45:48,787
- كان هذا مؤثرًا جدًا. شكرًا جزيلًا.
- كان هذا مؤثرًا جدًا.

978
00:45:48,871 --> 00:45:50,164
لنشرب نخب هذا.

979
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
شكرًا لنا جميعًا.

980
00:45:51,165 --> 00:45:53,500
- نخبكم.
- شكرًا. نخبكم.

981
00:46:16,732 --> 00:46:18,734
ترجمة تحرير ذياب

982
