﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:06,400
‫حسناً، شكراً.

2
00:00:08,100 --> 00:00:10,420
‫عملية "دامسون" هي مبادرة مستمرة

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,700
‫هدفها منع جرائم قتل العصابات.

4
00:00:14,780 --> 00:00:18,140
‫إن مراقبة المشتبه به في إطار عملية
‫"دامسون" كان في مكان

5
00:00:18,220 --> 00:00:21,300
‫وعنوان لأقل من 24 ساعة،
‫برفقة موارد ذكية

6
00:00:21,380 --> 00:00:25,060
‫تشير إلى اعتقاد كبير
‫أن المشتبه به يحضّر

7
00:00:25,140 --> 00:00:27,260
‫لارتكاب عملية إعدام عصابات.

8
00:00:27,900 --> 00:00:31,980
‫المشتبه به هو مجرم معروف بتاريخه العنيف

9
00:00:32,060 --> 00:00:33,380
‫ومن المتوقع أن يكون مسلح

10
00:00:34,100 --> 00:00:37,420
‫وقد تم تصنيفه على أنه خطير جداً.

11
00:00:42,700 --> 00:00:45,780
‫- ضابط الأسلحة النارية المفتش "ماكاندرو".
‫- سيدي.

12
00:00:45,860 --> 00:00:47,540
‫ستتم العملية بواسطة أربعة مركبات

13
00:00:47,620 --> 00:00:50,580
‫وكل فريق سيتمركز على طرق المشتبه به
‫الممكنة للسفر

14
00:00:50,660 --> 00:00:53,260
‫بانتظار أوامر القائد الأعلى لاعتراضه.

15
00:00:54,020 --> 00:00:57,660
‫مهام الطاقم هي التالية،
‫"فيكتور تشارلي" أربعة صفر.

16
00:00:57,740 --> 00:00:59,060
‫- "ماكاندرو".
‫- سيدي.

17
00:00:59,140 --> 00:01:00,340
‫- "لامبرت".
‫- سيدي.

18
00:01:00,420 --> 00:01:01,460
‫- "شابل".
‫- سيدي.

19
00:01:01,540 --> 00:01:02,940
‫- ميلر".
‫- سيدي.

20
00:01:03,020 --> 00:01:04,780
‫"فيكتور تشارلي"، خمسة صفر.

21
00:01:04,860 --> 00:01:05,940
‫- "والدرن".
‫- سيدي.

22
00:01:08,500 --> 00:01:10,860
‫كل واحد منكم سيوقع على أنه
‫يفهم القانون

23
00:01:10,940 --> 00:01:14,060
‫في ما يتعلق بالاستخدام القانوني للقوة
‫المنصوص عليها من قبل السلطات الرقابية.

24
00:01:14,140 --> 00:01:16,220
‫كل واحد منكم سيسجل سلاحه.

25
00:01:16,300 --> 00:01:19,620
‫كل واحد منكم سيسجل نوع الذخيرة
‫وعددها.

26
00:01:27,140 --> 00:01:30,340
‫هيا، انطلقوا!

27
00:01:33,020 --> 00:01:34,740
‫انطلقوا، هيا!

28
00:01:45,300 --> 00:01:46,620
‫هيا.

29
00:01:53,460 --> 00:01:56,420
‫- أربعة صفر.
‫- خمسة صفر، تفقّد الراديو.

30
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
‫"أداء الواجب"

31
00:01:57,580 --> 00:02:00,060
‫- ستة صفر، تفقد الراديو.
‫- سبعة صفر، تفقد الراديو.

32
00:02:00,140 --> 00:02:02,140
‫أربعة صفر، فلتتوزع كل المركبات
‫على الطرقات.

33
00:02:02,220 --> 00:02:03,820
‫التوزع على الطرقات.

34
00:02:03,900 --> 00:02:07,780
‫"فيكتور تشارلي" أربعة صفر،
‫تُنقل عندما تكون في الموقع، حوّل.

35
00:02:07,860 --> 00:02:09,980
‫خمسة صفر، طريق "برافو"، تم تلقي هذا.

36
00:02:10,060 --> 00:02:13,660
‫- ستة صفر، تم تلقي هذا.
‫- سبعة صفر، تم تلقي هذا.

37
00:02:17,620 --> 00:02:20,260
‫"فيكتور تشارلي" خمسة صفر اتخذ موقعه
‫على طريق "برافو".

38
00:02:21,060 --> 00:02:22,740
‫تم تلقي هذا.

39
00:02:22,820 --> 00:02:25,700
‫"فيكتور تشارلي" خمسة صفر اتخذ موقعه
‫على طريق "برافو".

40
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
‫المشتبه به يسافر غرباً...

41
00:02:28,380 --> 00:02:29,980
‫المشتبه به يسافر غرباً على طريق "هيل".

42
00:02:30,820 --> 00:02:33,900
‫إنه يتخذ طريق "برافو"،
‫أكرر، طريق "برافو".

43
00:02:33,980 --> 00:02:35,540
‫"فيكتور تشارلي" خمسة صفر، تم تلقي هذا.

44
00:02:35,620 --> 00:02:42,060
‫تسجيل سيارة "تويوتا، سيليكا" زرقاء اللون
‫"ليما دلتا" صفر أربعة.

45
00:02:42,700 --> 00:02:44,420
‫انطلق.

46
00:02:47,660 --> 00:02:49,100
‫خمسة صفر، بلّغ.

47
00:02:49,660 --> 00:02:51,580
‫أرى الهدف، وأحافظ على ملاحقته.

48
00:02:51,660 --> 00:02:54,220
‫"فيكتور تشارلي" خمسة صفر،
‫نحن في طريقنا للانضمام إليك.

49
00:02:54,820 --> 00:02:57,140
‫أربعة صفر، ما هي التعليمات
‫يا خمسة صفر؟

50
00:02:57,220 --> 00:03:01,220
‫الأمر هو "فهرنهايت"،
‫أكرر، الأمر هو "فهرنهايت".

51
00:03:01,660 --> 00:03:02,740
‫انطلق.

52
00:03:16,900 --> 00:03:18,380
‫شمالاً!

53
00:03:19,260 --> 00:03:22,980
‫أربعة صفر، وقت وصولنا هو دقيقتان،
‫أكرر، دقيقتان يا خمسة صفر.

54
00:03:23,060 --> 00:03:24,180
‫خمسة صفر، تم تلقي هذا.

55
00:03:27,180 --> 00:03:28,380
‫- توقف قاس.
‫- هيا أيها القائد.

56
00:03:28,460 --> 00:03:30,100
‫- "داني".
‫- توقف قاس!

57
00:03:30,180 --> 00:03:31,300
‫"داني".

58
00:03:33,540 --> 00:03:34,580
‫تباً.

59
00:03:40,260 --> 00:03:41,580
‫هيا!

60
00:03:42,820 --> 00:03:45,100
‫- شرطة مسلحة.
‫- تمهل أيها القائد.

61
00:03:46,460 --> 00:03:48,260
‫- شرطة مسلحة.
‫- تمهل أيها القائد.

62
00:03:48,340 --> 00:03:49,300
‫الشرطة!

63
00:03:53,860 --> 00:03:54,900
‫شرطة مسلحة.

64
00:03:58,180 --> 00:04:00,740
‫- حسناً.
‫- هيا.

65
00:04:09,060 --> 00:04:10,020
‫الشرطة.

66
00:04:20,500 --> 00:04:22,820
‫- أيها القائد.
‫- تم إطلاق النار!

67
00:04:22,900 --> 00:04:24,700
‫أين هو؟ "داني"؟

68
00:04:28,100 --> 00:04:29,180
‫"داني"؟

69
00:04:30,660 --> 00:04:33,140
‫- شرطة مسلحة.
‫- تباً.

70
00:04:34,420 --> 00:04:38,620
‫- "هاري"، "هاري"، لقد مات يا صديقي.
‫- رفض تسليم سلاحه.

71
00:04:40,860 --> 00:04:42,260
‫يا للهول، انظر أين هو السلاح.

72
00:04:42,340 --> 00:04:44,140
‫كيف وصل إلى هنا يا "داني"؟

73
00:04:44,220 --> 00:04:45,700
‫إصابة في الدماغ وتشنج عضلي، لقد رماه.

74
00:04:45,780 --> 00:04:47,380
‫انظر كيف يبدو الأمر يا "داني".

75
00:04:47,460 --> 00:04:48,700
‫ملاحظة جيدة.

76
00:04:50,100 --> 00:04:52,260
‫- "داني".
‫- كان دفاعاً عن النفس

77
00:04:53,220 --> 00:04:55,220
‫لكن جميعنا نعرف ما الذي سأحصل عليه
‫من هذا.

78
00:04:55,900 --> 00:04:56,940
‫- مهلاً أيها القائد.
‫- بحق السماء.

79
00:04:57,020 --> 00:04:58,300
‫أنت تجعل الأمر أسوأ.

80
00:04:58,380 --> 00:05:01,020
‫أنا آخر شخص يريد أن يراكم في ورطة.

81
00:05:01,100 --> 00:05:02,380
‫- نحن؟
‫- لم نفعل شيء.

82
00:05:02,460 --> 00:05:05,300
‫هذه هي المشكلة، لذا سأغطي عليكم
‫وأقول أننا وصلنا إلى هنا معاً

83
00:05:05,380 --> 00:05:06,180
‫وصرخنا "شرطة مسلحة"

84
00:05:06,260 --> 00:05:08,500
‫- لكن الوغد رفع سلاحه.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:05:08,580 --> 00:05:11,140
‫سيكون قد استسلم لو وصلتم
‫في الوقت المناسب.

86
00:05:11,220 --> 00:05:14,220
‫هذا هو تقريري ما لم ينضج البعض منكم الآن.

87
00:05:15,580 --> 00:05:18,340
‫- فرّغوا أسلحتكم.
‫- مستحيل.

88
00:05:18,420 --> 00:05:20,940
‫أطلقوا على جسد المشتبه به
‫في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون منه

89
00:05:21,020 --> 00:05:23,540
‫لو وصلتم في الوقت المناسب إلى هنا.

90
00:05:24,300 --> 00:05:25,420
‫كلا.

91
00:05:26,820 --> 00:05:28,340
‫أطلق الآن.

92
00:05:42,860 --> 00:05:44,020
‫أطلقي.

93
00:05:44,900 --> 00:05:47,420
‫أطلق، هل اختنقت؟

94
00:05:48,540 --> 00:05:49,620
‫هذا معقول.

95
00:05:53,540 --> 00:05:54,340
‫يا للهول!

96
00:05:56,620 --> 00:05:59,540
‫خمسة صفر، تقرير عن الحالة،
‫ما هي الحالة؟

97
00:06:05,460 --> 00:06:06,940
‫نحن جميعاً معاً في هذا.

98
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
‫إنها أفضل طريقة.

99
00:06:15,740 --> 00:06:18,500
‫- هل تأذى أحد؟
‫- نحن بخير، شكراً أيها الرئيس.

100
00:06:18,580 --> 00:06:20,300
‫سقط المشتبه به، أكرر، سقط المشتبه به.

101
00:06:21,620 --> 00:06:22,460
‫أنزلوا أسلحتكم.

102
00:06:24,100 --> 00:06:25,620
‫"فيكتور تشارلي" أربعة واحد

103
00:06:25,700 --> 00:06:28,060
‫نطلب طبيب شرعي إلى الموقع.

104
00:06:28,140 --> 00:06:30,980
‫يقضي تسليم كل أسلحة الضباط المسلحين
‫إلى القاعدة

105
00:06:31,060 --> 00:06:33,500
‫للكشف الجنائي عن أدلة أو معلومات.

106
00:06:34,420 --> 00:06:36,460
‫- أواثق أنك بخير؟
‫- أنا بخير.

107
00:06:37,900 --> 00:06:39,060
‫أدى الجميع واجبه.

108
00:06:42,700 --> 00:06:44,180
‫- سيدي.
‫- تابع.

109
00:06:44,260 --> 00:06:45,700
‫- سيدي.
‫- تابع.

110
00:06:49,100 --> 00:06:50,180
‫سيدي.

111
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
‫"ستيف"؟

112
00:06:54,500 --> 00:06:56,220
‫ماذا تعتقد يا بني؟ علامة لنا؟

113
00:07:04,060 --> 00:07:06,380
‫أجل، علامة لنا.

114
00:07:12,820 --> 00:07:13,900
‫سيدي.

115
00:07:15,020 --> 00:07:15,940
‫كما تعرفون

116
00:07:16,500 --> 00:07:17,980
‫الأخصائيين الجنائيين سيأخذون أسلحتكم

117
00:07:18,060 --> 00:07:20,900
‫وعينات بقايا طلقات النار،
‫والملابس والأظافر.

118
00:07:20,980 --> 00:07:23,900
‫ستبقون في المركز إلى أن يعلمونكم

119
00:07:23,980 --> 00:07:26,380
‫- أنهم ليسوا بحاجة إلى عينات إضافية.
‫- سيدي.

120
00:07:26,460 --> 00:07:28,580
‫ستحصلون جميعكم على ثمانية وأربعين
‫ساعة راحة

121
00:07:28,660 --> 00:07:31,180
‫سيُقدم لكم جميعكم استشارة ما بعد الحادثة.

122
00:07:31,260 --> 00:07:34,580
‫نصيحتي هي أن تستخدموا هذه الساعات
‫بشكل حكيم.

123
00:07:34,660 --> 00:07:35,740
‫سيدي.

124
00:07:59,820 --> 00:08:02,540
‫من أجل الشريط، من فضلك أكّد أنك
‫الضابط الذي يستخدم إشارة

125
00:08:02,620 --> 00:08:05,340
‫- "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.
‫- هذا أنا.

126
00:08:05,420 --> 00:08:07,380
‫المستند الثاني في ملفكم.

127
00:08:07,460 --> 00:08:10,580
‫هذا البيان رقم 1 الذي أرسل إلى الضباط
‫في مركز شرطة جنوب "فيري"

128
00:08:10,660 --> 00:08:12,660
‫في الـ 31 من شهر أيار من هذه السنة.

129
00:08:12,740 --> 00:08:14,460
‫- هل تميّز هذا البيان؟
‫- أجل سيدي.

130
00:08:14,540 --> 00:08:16,780
‫- هل هذا توقيعك؟
‫أجل سيدي.

131
00:08:16,860 --> 00:08:20,220
‫وفقاً للبيان رقم واحد، لقد استعملت
‫مسدس غلوك 17

132
00:08:20,300 --> 00:08:24,340
‫يحمل الرقم التسلسلي
‫"م ن" 8-7-4-6-5-4-6

133
00:08:24,420 --> 00:08:26,619
‫وتسعة ذخائر 19 ملم "بارابيلوم".

134
00:08:26,700 --> 00:08:29,100
‫- هذا صحيح.
‫- أيمكنك ان تخبرنا الآن...

135
00:08:29,660 --> 00:08:32,580
‫كيف شاركت بشكل شخصي
‫في عملية "دامسون"؟

136
00:08:34,060 --> 00:08:36,860
‫كان تمركز في الوقت الفعلي
‫مأذون من السلطات الرقابية.

137
00:08:37,420 --> 00:08:40,420
‫لقد سرت بالمركبة الثانية،
‫المعروفة بـ"فيكتور تشارلي" خمسة صفر

138
00:08:40,500 --> 00:08:42,300
‫تتضمنني أنا وفريقي.

139
00:08:42,380 --> 00:08:45,020
‫باقي فريقك هم الضابط "فيكتور تشارلي"
‫خمسة اثنان

140
00:08:45,100 --> 00:08:49,300
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

141
00:08:49,380 --> 00:08:53,420
‫لقد انتشرنا في موقع واحد من أصل أربعة
‫مواقع محتملة لخروج المشتبه به

142
00:08:53,500 --> 00:08:56,580
‫وبقينا على تواصل على الراديو
‫مع الضابط الأعلى.

143
00:08:56,660 --> 00:08:58,460
‫من أجل التسجيل، من فضل أكّد
‫أن هذا كان المفتش

144
00:08:58,540 --> 00:09:00,540
‫الذي يستخدم رمز "فيكتور تشارلي"
‫أربعة واحد.

145
00:09:00,620 --> 00:09:03,580
‫صحيح، "فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫أخبرني أنّ المشتبه به

146
00:09:03,660 --> 00:09:07,460
‫كان مسافراً باتجاهنا وأعطانا الإذن
‫باعتراضه في الوقت المناسب.

147
00:09:08,020 --> 00:09:09,180
‫اعتراض في الوقت المناسب صحيح.

148
00:09:09,740 --> 00:09:13,620
‫أصبحت الأمور غامضة قليلاً بالنسبة لي
‫أيها الرقيب.

149
00:09:13,700 --> 00:09:17,860
‫ربما يمكنك أن تكون بصيص ضوء
‫وتقول ما لديك.

150
00:09:26,340 --> 00:09:29,340
‫- أنا أنتظر.
‫- سيدي، انا أنتظر سؤالك.

151
00:09:29,420 --> 00:09:33,260
‫ما يسألك عنه الرئيس، هو أنه وفقاً لبيان

152
00:09:33,340 --> 00:09:36,020
‫"فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫كيف تم أمرك لانتظار الدعم.

153
00:09:36,100 --> 00:09:38,260
‫ليس أمر، بل نصيحة.

154
00:09:38,340 --> 00:09:41,100
‫لكنك تابعت طريقك وطلبت الوقوف القاس
‫على أي حال.

155
00:09:41,180 --> 00:09:43,940
‫كان المشتبه به يقود بسرعة عالية
‫متجهاً إلى مكان غير معروف

156
00:09:44,020 --> 00:09:46,220
‫بنية ارتكاب جريمة إعدام عصابات.

157
00:09:46,300 --> 00:09:47,780
‫أو كما قالت الاستخبارات.

158
00:09:47,860 --> 00:09:52,420
‫الاستخبارات قالت هذا، وإذا كان هذا خاطئ
‫فلتسألوهم.

159
00:09:52,500 --> 00:09:54,820
‫من فضلكم أيمكننا الالتزام بخط الاستجواب

160
00:09:54,900 --> 00:09:56,540
‫المتعلق بتحركات "فيكتور تشارلي"
‫خمسة واحد؟

161
00:09:57,100 --> 00:09:58,140
‫تابع أيها الرقيب.

162
00:09:59,860 --> 00:10:02,500
‫سيساعد إن استخدمت الخريطة
‫الموجودة في ملفاتنا.

163
00:10:03,820 --> 00:10:05,220
‫مستند رقم أربعة.

164
00:10:07,380 --> 00:10:09,620
‫يسير بسرعة عالية على طول طريق "برينس"

165
00:10:10,340 --> 00:10:13,860
‫اقترب المشتبه به من خط ركن السيارات
‫وأمامه طريق مفتوح.

166
00:10:13,940 --> 00:10:16,500
‫خشيت أننا إن لم نتابع ونقوم
‫بالوقوف السريع فوراً

167
00:10:16,580 --> 00:10:19,420
‫- فسيهرب المشتبه به.
‫- وكان هذا قرارك صحيح؟

168
00:10:19,500 --> 00:10:23,220
‫كلا يا سيدي، كان قرار قائد استراتيجية
‫الأسلحة النارية

169
00:10:23,300 --> 00:10:25,140
‫الذي حدد هدف

170
00:10:25,220 --> 00:10:28,020
‫من منع المشتبه به من اللجو
‫إلى استعمال القوة المميتة

171
00:10:28,100 --> 00:10:29,700
‫بالإضافة إلى أن هذا، بصفتي ضابط شرطة

172
00:10:29,780 --> 00:10:32,620
‫يُعتبر واجب غير قابل للتفاوض
‫لحماية العامّة.

173
00:10:33,580 --> 00:10:36,740
‫- أيمكنني أن أجيب على السؤال الآن؟
‫- من فضلك أجب.

174
00:10:36,820 --> 00:10:41,020
‫الخوف من أن يهرب المشتبه به
‫وتعريض العامة إلى الخطر

175
00:10:41,100 --> 00:10:43,420
‫جعلني أتخذ القرار لأغلق أمامه طريق الهروب

176
00:10:43,500 --> 00:10:46,100
‫عن طريق تنفيذ عملية الوقوف السريع
‫على طريق "برينس"

177
00:10:46,180 --> 00:10:49,020
‫ما سبب انحصار مركبة المشتبه به
‫بيننا وبين السيارات المركونة.

178
00:10:49,660 --> 00:10:54,060
‫من ثم هرب المشتبه به سيراً على الأقدام
‫باتجاه زقاق ولحقت به.

179
00:10:55,020 --> 00:10:57,540
‫أدت بنا عملية الملاحقة على الأقدام
‫إلى مواجهة في فناء "برينس".

180
00:10:57,620 --> 00:11:00,340
‫نريدك أن تخبرنا كل شيء يتعلق بالمواجهة.

181
00:11:01,020 --> 00:11:03,020
‫عندما وصلنا إلى فناء "برينس"، بسرعة تقريباً

182
00:11:03,100 --> 00:11:04,860
‫أدرك المشتبه به أنه محاصر.

183
00:11:05,700 --> 00:11:08,380
‫فوجه المشتبه به سلاحه نحونا وأطلق النار.

184
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
‫فأطلقنا النار عليه في المقابل

185
00:11:09,540 --> 00:11:13,380
‫فأصابت الطلقات المشتبه به في رأسه
‫وأردته ميتاً فوراً.

186
00:11:13,460 --> 00:11:17,220
‫لقد تلقينا بيانات مكتوبة منك ومن الضباط
‫الآخرين في فريقك.

187
00:11:17,300 --> 00:11:19,700
‫تتفق كل البيانات على أنكم دخلتم
‫فناء "برينس" معاً.

188
00:11:19,780 --> 00:11:20,620
‫هذا صحيح.

189
00:11:20,700 --> 00:11:23,020
‫أترى، المسألة هي

190
00:11:23,100 --> 00:11:26,740
‫أننا تلقينا بيان من شاهد عيان
‫على طريق "برينس"

191
00:11:26,820 --> 00:11:28,580
‫يقول أنك دخلت ذلك الزقاق

192
00:11:28,660 --> 00:11:30,700
‫قبل فريقك بثلاثين دقيقة على الأقل.

193
00:11:30,780 --> 00:11:33,740
‫خرجت أولاً من المركبة،
‫لا بد أن هذا ضلّ الشاهد.

194
00:11:33,820 --> 00:11:34,900
‫أتقول أنها أخطأت؟

195
00:11:34,980 --> 00:11:36,500
‫أنا أقول أنّ بياني المكتوب

196
00:11:36,580 --> 00:11:38,660
‫وبيانات فريقي دقيقة.

197
00:11:38,740 --> 00:11:40,020
‫أجل، إنها كذلك

198
00:11:40,100 --> 00:11:44,860
‫ومتوافقة بكل التفاصيل.

199
00:11:46,940 --> 00:11:50,020
‫- أنت وفريقك، تصرفتم كفرد واحد؟
‫- صحيح.

200
00:11:50,100 --> 00:11:53,380
‫مع ذلك هذه ليست الحال دائماً
‫معك ومع فريقك، صحيح؟

201
00:11:53,460 --> 00:11:56,620
‫طوال السنوات الأربعة في جنوب "فيري"
‫كان هناك بعض طلبات النقل

202
00:11:56,700 --> 00:11:58,740
‫تقدم بها ضباط لم يرغبوا بالبقاء في فريقك.

203
00:11:58,820 --> 00:12:00,300
‫البعض لا يمكنه تحمل هذا

204
00:12:01,420 --> 00:12:03,140
‫أردتهم خارج مجموعتي.

205
00:12:03,220 --> 00:12:05,300
‫لينقذوا أنفسهم، أرسلوا طلب نقل.

206
00:12:06,300 --> 00:12:08,100
‫ألم يواجه أي من هؤلاء الضباط مشكلة معك؟

207
00:12:08,180 --> 00:12:09,500
‫لديّ معايير عالية.

208
00:12:11,780 --> 00:12:13,060
‫هذه هي مشكلتهم.

209
00:12:14,500 --> 00:12:16,620
‫إذاً، دخلتم جميعكم معاً إلى فناء "برينس"؟

210
00:12:16,700 --> 00:12:17,900
‫أجل سيدي.

211
00:12:19,180 --> 00:12:22,300
‫تحركنا بسرعة على أقدامنا،
‫لكنني تأكدت من تقييم مخاطر سريع

212
00:12:22,380 --> 00:12:25,260
‫يشير إلى أنه لا يوجد أي خطر مباشر
‫على أي فرد من العامة.

213
00:12:26,180 --> 00:12:27,460
‫فصرخت "شرطة مسلحة".

214
00:12:28,100 --> 00:12:30,740
‫فوجه المشتبه به سلاحه نحونا وأطلق النار

215
00:12:30,820 --> 00:12:32,140
‫فأطلقت النار في المقابل.

216
00:12:32,220 --> 00:12:34,220
‫وقع المشتبه به على الأرض.

217
00:12:34,300 --> 00:12:37,340
‫كشف تفحص "فيكتور تشارلي" أربعة خمسة
‫للمشتبه به بشكل سريع

218
00:12:37,420 --> 00:12:39,860
‫عن جروح خطيرة في الرأس.

219
00:12:39,940 --> 00:12:44,020
‫لم يكن المشتبه به يتنفس وكذلك توقف نبضه.

220
00:12:44,100 --> 00:12:46,300
‫فأمّنت سلاحه، وبعد مرور لحظات

221
00:12:46,380 --> 00:12:48,940
‫وصل "فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫إلى الموقع مع فريقه

222
00:12:49,020 --> 00:12:50,900
‫وتولوا قيادة العملية.

223
00:12:50,980 --> 00:12:53,500
‫لقد استعملتم مسدساتكم وليس الـ "جي 36"؟

224
00:12:53,580 --> 00:12:56,020
‫لقد واجهنا المشتبه به في مكان محصور

225
00:12:56,100 --> 00:12:57,580
‫يحده الأسطح الصلبة.

226
00:12:58,140 --> 00:13:02,460
‫نظراً إلى أن سلاح الـ"جي 36" لديه
‫سرعة 900 متر في الثانية

227
00:13:02,540 --> 00:13:05,980
‫حددت مخاطر كبيرة من أن تمر الطلقة
‫بالمشتبه به

228
00:13:06,060 --> 00:13:07,980
‫وينجم عنها شظايا تصيبنا وتحدث إصابات.

229
00:13:08,060 --> 00:13:10,460
‫ليس لدينا شاهد عيان أثناء إطلاق النار.

230
00:13:11,020 --> 00:13:13,980
‫- لكن لدينا ثلاثة شهود بالسمع.
‫- ثلاثة شهود منفصلين.

231
00:13:14,060 --> 00:13:16,820
‫كل شاهد يزعم أنه سمع مجموعة طلقات نارية

232
00:13:16,900 --> 00:13:20,060
‫يليها بقليل ما بدا وكأنه مجموعة
‫طلقات نارية ثانية

233
00:13:20,140 --> 00:13:23,100
‫ويليهما طلقة نارية واحدة.

234
00:13:23,180 --> 00:13:26,820
‫في الحقيقة ووفقاً لبياني

235
00:13:26,900 --> 00:13:28,820
‫كان هناك طلقة واحدة من سلاح المشتبه به

236
00:13:28,900 --> 00:13:32,420
‫يليها فوراً مجموعة طلقات نارية أطلقتها أنا

237
00:13:32,500 --> 00:13:35,380
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة.

238
00:13:36,500 --> 00:13:40,380
‫لكن يبدو أن أقوال الشواهد بالسمع
‫تتعارض مع ما هو حقيقي.

239
00:13:40,460 --> 00:13:42,900
‫إنها ظاهرة صوتية معترف بها ومقبولة

240
00:13:42,980 --> 00:13:46,140
‫تقول أنّ شاهد بالسمع يمكنه أن ينخدع
‫بستة أصوات مختلفة

241
00:13:46,220 --> 00:13:48,460
‫يرافقها طلقة نارية واحدة.

242
00:13:49,380 --> 00:13:51,060
‫مستند رقم ستة في ملفاتكم.

243
00:13:51,900 --> 00:13:54,540
‫تقرير الأخصائي الجنائي بشأن
‫عملية "دامسون".

244
00:13:55,300 --> 00:13:58,140
‫تم إيجاد بقايا طلقات نارية
‫من مسدس "غلوك 17"

245
00:13:58,220 --> 00:14:00,740
‫على يدي وملابس الأشخاص التالية

246
00:14:01,540 --> 00:14:02,580
‫"فيكتور تشارلي" خمسة واحد

247
00:14:03,220 --> 00:14:05,980
‫"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة.

248
00:14:06,060 --> 00:14:08,620
‫جميعهم استخدموا مسدساتهم،
‫لا جدال في هذا.

249
00:14:08,700 --> 00:14:12,620
‫وُجد مسدس "كولت 19 11 أ 1"
‫في اليد اليمنى للمشتبه به.

250
00:14:12,700 --> 00:14:16,700
‫وبقايا طلقات النار التي خلفها هذا السلاح
‫وجدت على المشتبه به.

251
00:14:16,780 --> 00:14:21,140
‫وبقايا طلقات النار من سلاح "كولت" وجدت
‫أيضاً على "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.

252
00:14:25,740 --> 00:14:27,540
‫هل أنت قادر على تفسير هذا

253
00:14:28,940 --> 00:14:31,660
‫- يا "فيكتور تشارلي" خمسة واحد؟
‫- لقد أخذت سلاح المشتبه به

254
00:14:31,740 --> 00:14:35,460
‫ما سبب في انتقال بقايا الطلقات
‫بعد أن تم تسليم السلاح.

255
00:14:36,180 --> 00:14:38,180
‫هذا يفسّر الوجود الكثيف للبقايا.

256
00:14:38,820 --> 00:14:40,540
‫- حقاً؟
‫- الكثافة والتوزع

257
00:14:40,620 --> 00:14:42,420
‫يتميّز بهما المسلّح أكثر وليس المتفرّج.

258
00:14:42,500 --> 00:14:45,940
‫- حدث هذا عندما أخذت السلاح.
‫- أتتوقع أن نصدق هذا؟

259
00:14:46,020 --> 00:14:48,460
‫على مسافة ما يقارب خمسة أمتار
‫من المشتبه به

260
00:14:48,540 --> 00:14:52,100
‫وُجد كمية صغيرة من بقايا طلقات النار
‫على الأرض

261
00:14:52,180 --> 00:14:55,540
‫وقد تطابقت بقايا الطلقات
‫مع سلاح المشتبه به.

262
00:14:55,620 --> 00:14:57,860
‫- كيف تفسّر هذا؟
‫- كان المشتبه به يتحرّك

263
00:14:57,940 --> 00:15:00,180
‫عندما أدار مسدسه ووجهه نحونا.

264
00:15:00,260 --> 00:15:02,820
‫لقد غطى مسافة صغيرة بين رفع المسدس
‫وإطلاق الرصاص.

265
00:15:02,900 --> 00:15:05,420
‫بقايا طلقاته النارية وجدت على الأرض
‫بالقرب من جثته.

266
00:15:05,500 --> 00:15:07,020
‫هناك أطلق النار.

267
00:15:07,100 --> 00:15:09,420
‫لماذا يوجد بقايا لمسدسه على بُعد
‫خمسة أمتار إذاً؟

268
00:15:09,500 --> 00:15:10,820
‫لقد أجاب زميلي على سؤالك.

269
00:15:10,900 --> 00:15:14,500
‫هل كان المسدس موجود على الأرض
‫على بُعد خمسة أمتار من المشتبه به؟

270
00:15:14,580 --> 00:15:17,100
‫كلا لم يكن.

271
00:15:20,580 --> 00:15:21,780
‫"ستيف"؟

272
00:15:25,100 --> 00:15:26,260
‫مستند رقم 11.

273
00:15:26,860 --> 00:15:27,820
‫نتائج التشريح.

274
00:15:29,340 --> 00:15:30,940
‫تم استخراج ثلاثة رصاصات من جروح الرأس

275
00:15:31,020 --> 00:15:33,260
‫تعود إلى 9 رصاصات "بارابيلوم" 19

276
00:15:33,340 --> 00:15:36,020
‫وقد أطلقت من مسدس "غلوك 17"

277
00:15:36,100 --> 00:15:39,660
‫الذي كان يحمله الضابط "فيكتور تشارلي"
‫خمسة واحد.

278
00:15:39,740 --> 00:15:41,220
‫ثلاثة طلقات.

279
00:15:41,980 --> 00:15:44,180
‫لقد تأكدت من هذا، صحيح أيها الرقيب؟

280
00:15:44,860 --> 00:15:48,180
‫يأسف "فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫على فقدان الحياة

281
00:15:48,260 --> 00:15:52,420
‫لكنني لست بحاجة لأذكر الجميع أنه كان
‫ضابط سلاح ناري مرخص له

282
00:15:52,500 --> 00:15:56,020
‫يتصرف وفقاً للأوامر القانونية لإستراتيجية
‫قائد الأسلحة النارية.

283
00:15:56,100 --> 00:15:57,620
‫- أتندم لأنك قتلته؟
‫- كما قلت...

284
00:15:57,700 --> 00:15:59,660
‫أنا أسأل "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.

285
00:15:59,740 --> 00:16:02,020
‫يحق لـ"فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫أن يجري معه المقابلة

286
00:16:02,100 --> 00:16:04,620
‫ضابط أعلى منه برتبة واحدة على الأقل.

287
00:16:06,380 --> 00:16:09,700
‫أتندم لأنك قتلته يا "فيكتور تشارلي"
‫خمسة واحد؟

288
00:16:09,780 --> 00:16:13,140
‫- أندم على فقدان الحياة.
‫- ثلاثة طلقات يا رجل.

289
00:16:13,220 --> 00:16:16,220
‫معايير التمرين تحدد أن أقصى
‫هدف في الجسم هو الصدر.

290
00:16:16,300 --> 00:16:17,420
‫لماذا أطلقت على رأسه؟

291
00:16:17,500 --> 00:16:20,740
‫لقد كنت أبعد 10 أمتار وبرؤية واضحة
‫وكان يمكن تصويب الطلقات بقوة.

292
00:16:20,820 --> 00:16:22,540
‫معايير التمرين هي الضغط
‫المزدوج على الزناد.

293
00:16:22,620 --> 00:16:25,260
‫- تفريغ الطلقات بشكل مزدوج.
‫- ليس طلقتان ولا أربعة.

294
00:16:25,340 --> 00:16:27,340
‫لقد سقط بعد الطلقة الثالثة
‫لذا أوقفت إطلاق النار.

295
00:16:27,420 --> 00:16:29,180
‫أجل، صحيح، قتلته ككلب.

296
00:16:29,740 --> 00:16:32,220
‫- سيدي، أسلوب كلامك تحريضي.
‫- أجل.

297
00:16:32,300 --> 00:16:35,020
‫- أتفضل أن تجرحه فقط؟
‫- لا نطلق النار لنجرح.

298
00:16:35,100 --> 00:16:37,100
‫نطلق النار لنسبب الموت.

299
00:16:37,180 --> 00:16:39,180
‫كنت ضابط السلاح الوحيد
‫الذي هاجم الهدف.

300
00:16:39,260 --> 00:16:41,740
‫- أجل، هذا ما حدث.
‫- استمع إليّ يا بني.

301
00:16:41,820 --> 00:16:45,580
‫لم نولد في الأمس، لقد أطلقت النار
‫على ذلك الرجل

302
00:16:45,660 --> 00:16:47,580
‫بدم بارد بينما وقف زملائك جانباً وشاهدوك.

303
00:16:47,660 --> 00:16:49,900
‫لقد أطلقت عليه أولاً،
‫من ثم أطلق البقية لاحقاً

304
00:16:49,980 --> 00:16:52,500
‫وفي هذا الوقت كان المشتبه به
‫قد سقط ولم تصبه طلقاتهم.

305
00:16:52,580 --> 00:16:54,620
‫أرأيت كل هذا بلمحة بصر؟

306
00:16:54,700 --> 00:16:56,180
‫لم أذهب إلى ذلك المبنى من قبل.

307
00:16:57,220 --> 00:16:59,620
‫لقد رأيتني بظرف ثوانٍ وأنا أدخل

308
00:16:59,700 --> 00:17:01,980
‫غرفة هذه المقابلة وأجلس.

309
00:17:03,460 --> 00:17:06,260
‫خلف كتفي الأيسر يوجد ثلاثة صفوف
‫من المقاعد المفتوحة

310
00:17:06,340 --> 00:17:07,740
‫أمام حاجز زجاجي

311
00:17:07,819 --> 00:17:10,220
‫يفصل بين المقاعد والمكتب الخاص

312
00:17:10,299 --> 00:17:12,380
‫المسافة 20 متر.

313
00:17:12,460 --> 00:17:16,940
‫يجلس في المكاتب سبعة أشخاص،
‫مؤلفين من أربعة رجال وثلاثة نساء.

314
00:17:17,019 --> 00:17:20,700
‫خلف كتفي الأيمن تقسيم طويل لارتفاع الصدر

315
00:17:20,780 --> 00:17:22,140
‫خلفها هو أداة التحكم بالباب

316
00:17:22,220 --> 00:17:23,460
‫المسافة 20 متر.

317
00:17:23,540 --> 00:17:26,340
‫مدخل ومخرج هذا الطابق هو عن طريق
‫المصاعد التي يديرها مفتاح

318
00:17:26,420 --> 00:17:29,060
‫قريب من منطقة الانتظار في موقعي
‫عند الساعة الرابعة

319
00:17:29,140 --> 00:17:30,380
‫المسافة 35 متر.

320
00:17:30,460 --> 00:17:32,180
‫لماذا الطلقة الثانية؟

321
00:17:32,260 --> 00:17:34,020
‫- لماذا الثالثة؟
‫- الطلقة الأولى كانت قاضية.

322
00:17:34,100 --> 00:17:35,860
‫لماذا استمريت في إطلاق النار؟

323
00:17:35,940 --> 00:17:37,780
‫أكنت تفقد أعصابك هناك يا رجل؟

324
00:17:37,860 --> 00:17:40,700
‫في إطار القانون العام،
‫أذكر حقي القانوني في استخدام

325
00:17:40,780 --> 00:17:42,660
‫الضربة القاتلة للحفاظ على الحياة

326
00:17:42,740 --> 00:17:44,580
‫أو للدفاع عن النفس
‫عندما يكون التهديد مباشر.

327
00:17:44,660 --> 00:17:46,420
‫أجل، وجواباً على هذا، أذكر

328
00:17:46,500 --> 00:17:49,220
‫البند 117 من قانون الشرطة والأدلة الجنائية

329
00:17:49,300 --> 00:17:51,740
‫وهو استخدام "القوة المعقولة"،
‫ومن أجل الشريط،

330
00:17:52,980 --> 00:17:55,140
‫التأكيدات عائدة لي وليست موجودة
‫في القانون.

331
00:17:55,220 --> 00:17:57,020
‫هذا جدال سهل من خلف المكتب يا سيدي.

332
00:17:57,100 --> 00:18:00,260
‫نحن نؤيد المعايير من خلف هذا المكتب
‫أيها الرقيب.

333
00:18:01,820 --> 00:18:06,300
‫معايير من المتوقع أن تلتزم بها
‫وأنت في فترة خدمتك كضابط شرطة.

334
00:18:10,740 --> 00:18:14,260
‫هل تعرف هذا الشخص في هذه الصورة؟

335
00:18:14,340 --> 00:18:17,620
‫أنا أعترض بأشد العبارات الممكنة.

336
00:18:17,700 --> 00:18:20,540
‫شارك "فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫بحادثة مأساوية

337
00:18:20,620 --> 00:18:21,980
‫ومحزنة جداً

338
00:18:22,060 --> 00:18:25,300
‫وهذا الأسلوب من التحقيق
‫يعتبر هجومي وقاس.

339
00:18:25,380 --> 00:18:29,540
‫لا يبدو لي موكلك من النوع الحساس.

340
00:18:32,100 --> 00:18:33,060
‫هل أنت كذلك؟

341
00:18:34,700 --> 00:18:37,140
‫- أنا ماذا؟
‫- حساس.

342
00:18:39,140 --> 00:18:41,660
‫في ملفك الشخصي لا يوجد أقرباء مسجلين.

343
00:18:43,500 --> 00:18:45,740
‫زوجة؟ خطيبة؟

344
00:18:46,380 --> 00:18:49,140
‫هذا النوع من الاستجواب لا يتعلق
‫بالتحقيق.

345
00:18:49,220 --> 00:18:50,380
‫لا نعرف هذا بعد.

346
00:18:50,940 --> 00:18:52,060
‫أنا أعزب.

347
00:18:58,780 --> 00:19:02,180
‫كان المشتبه به مجرم مسلح
‫وتاريخه مليء بأعمال العنف

348
00:19:02,260 --> 00:19:04,740
‫ما يسبب تهديداً مباشراً وكبيراً على العامة.

349
00:19:06,740 --> 00:19:09,980
‫في ما يتعلق بعملية "دامسون"
‫التي جرت في الثالث عشر من شهر أيار

350
00:19:10,060 --> 00:19:13,700
‫فقد سمحت استراتيجية قائد الأسلحة
‫النارية باستعمال السلاح.

351
00:19:14,380 --> 00:19:17,820
‫بناءً على القسم الثالث من حق القانون
‫الجنائي عام 1967

352
00:19:17,900 --> 00:19:21,460
‫أنا أيضاً مخول لاستخدام هذا النوع
‫من القوة في ظروف

353
00:19:21,540 --> 00:19:22,660
‫منع حدوث جريمة

354
00:19:22,740 --> 00:19:26,500
‫وبناءً على القسم 117 من قانون الشرطة
‫والدليل الجنائي عام 1984

355
00:19:26,580 --> 00:19:30,580
‫يحق لي أن أستخدم القوة المعقولة
‫في ممارسة قواي الشرطية.

356
00:19:30,660 --> 00:19:33,780
‫وفقاً للقانون نفسه، لديّ الحق القانوني
‫في استخدام الضربة المميتة

357
00:19:33,860 --> 00:19:35,940
‫لأحافظ على الحياة أو للدفاع عن النفس

358
00:19:36,020 --> 00:19:37,300
‫عندما يكون التهديد مباشر.

359
00:19:37,380 --> 00:19:41,060
‫لم يضع أحد في هذه الغرفة

360
00:19:41,140 --> 00:19:43,020
‫دليل دامغ على أنني تصرفت
‫بشكل مخالف للقانون

361
00:19:43,100 --> 00:19:45,220
‫ولذلك، أطلب رسمياً أن يرفع انسحابي
‫من عملية الانتشار

362
00:19:45,300 --> 00:19:48,860
‫وأن يُعاد إليّ تصريح الأسلحة النارية

363
00:19:48,940 --> 00:19:51,980
‫لكي أعود وأقوم بواجبي كالمعتاد.

364
00:19:53,460 --> 00:19:55,900
‫هذا التحقيق بعيد كل البعد عن الانتهاء.

365
00:19:57,060 --> 00:20:00,380
‫طالما أنا مهتم بالأمر،
‫ما زلنا فقط في الأمور السطحية.

366
00:20:00,460 --> 00:20:02,700
‫تم رفض الطلب وانتهى التحقيق.

367
00:20:05,740 --> 00:20:06,660
‫مكتب الواجب فقط.

368
00:20:28,700 --> 00:20:29,820
‫"داني"، لا تفعل هذا.

369
00:20:29,900 --> 00:20:32,380
‫ما كان هذا؟ حياتي الشخصية؟ ما كان هذا؟

370
00:20:33,060 --> 00:20:34,340
‫- لا شيء شخصي.
‫- كلا؟

371
00:20:34,420 --> 00:20:36,660
‫- لقد انتهت المقابلة يا "داني".
‫- أنا لم أنتهي بعد.

372
00:20:36,740 --> 00:20:39,220
‫جيد، ولا نحن أيضاً.

373
00:21:41,220 --> 00:21:42,620
‫لا يوجد قنبلة تحتها.

374
00:21:44,580 --> 00:21:45,980
‫لكن يجب أن يكون.

375
00:21:48,780 --> 00:21:53,140
‫لحسن الحظ، لقد حجزت طاولة،
‫في مكان غالٍ مكلف بشكل رهيب.

376
00:21:53,220 --> 00:21:57,180
‫حسناً، أعتقد أنني توقعت هذا،
‫أنا آسف حقاً، لقد نسيت.

377
00:21:59,340 --> 00:22:00,380
‫لا بأس.

378
00:22:01,180 --> 00:22:02,380
‫إذاً ماذا...

379
00:22:04,380 --> 00:22:06,020
‫يتوجب عليّ أن أفعل بهذه؟

380
00:22:07,780 --> 00:22:09,020
‫سنوية سعيدة.

381
00:23:02,940 --> 00:23:05,220
‫هيا، لنذهب.

382
00:23:05,300 --> 00:23:06,940
‫"فيكتور تشارلي" اثنان صفر نحن في طريقنا.

383
00:23:07,740 --> 00:23:09,820
‫"فيكتور تشارلي" اثنان صفر، تم تلقي هذا.

384
00:23:54,660 --> 00:23:56,900
‫لا باس يا زميلي، اترك هذا لنا، اتفقنا؟

385
00:24:05,820 --> 00:24:06,980
‫مهلاً.

386
00:24:10,380 --> 00:24:12,900
‫هل ستخبرنا كيف جرت الأمور
‫مع وحدة مكافحة الفساد 12؟

387
00:24:14,580 --> 00:24:17,060
‫- أنتما أولاً.
‫- لقد التزمنا بالقصة.

388
00:24:17,140 --> 00:24:19,140
‫وكأنك أعطيتنا المزيد من الخيارات.

389
00:24:19,900 --> 00:24:21,620
‫إذاً التزمنا جميعنا بالقصة.

390
00:24:24,540 --> 00:24:25,900
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

391
00:24:30,500 --> 00:24:32,740
‫سيلجئون للاقتراحات ويصلون
‫إلى طريق مسدود وتُغلق القضية.

392
00:24:32,820 --> 00:24:34,860
‫طوال هذا الوقت أردتنا
‫أن نتلاعب بالأمر؟

393
00:24:34,940 --> 00:24:36,020
‫هذا ينفع حتى الآن.

394
00:24:36,100 --> 00:24:37,780
‫- حتى الآن؟
‫- ما هي مشكلتك؟

395
00:24:39,700 --> 00:24:40,940
‫مشكلتي.

396
00:24:44,660 --> 00:24:45,620
‫مشكلتي...

397
00:24:46,540 --> 00:24:48,900
‫هو ما حدث فعلاً بينك وبين المشتبه به.

398
00:24:52,060 --> 00:24:53,860
‫لا تحاول أن تلعب الدور الأكبر.

399
00:24:55,260 --> 00:24:57,100
‫كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا.

400
00:24:59,860 --> 00:25:00,900
‫هي تستطيع بالتأكيد.

401
00:25:19,620 --> 00:25:21,860
‫أيمكنك الذهاب معي لدى الرئيس لدقيقة؟

402
00:25:21,940 --> 00:25:22,860
‫بالطبع.

403
00:25:27,580 --> 00:25:29,780
‫"كايت"، شكراً.

404
00:25:29,860 --> 00:25:32,220
‫نحن نناقش مسألة "دانيل والدرن"
‫لإطلاق النار.

405
00:25:32,820 --> 00:25:34,700
‫هل يوجد مهمة سرية؟

406
00:25:34,780 --> 00:25:37,420
‫أيمكنني أن أقول أن هذا يبدو
‫كتسديدة بعيدة؟

407
00:25:37,500 --> 00:25:40,460
‫لقد أبقينا "كايت" خارج المقابلة عمداً
‫لتعطينا هذا الخيار

408
00:25:40,540 --> 00:25:41,860
‫يجب أن نستعمله.

409
00:25:41,940 --> 00:25:43,420
‫ذكريني يا "كايت"، هل أنت متدربة
‫على إطلاق النار؟

410
00:25:43,500 --> 00:25:45,100
‫أجل يا سيدي، أنا كذلك.

411
00:25:45,180 --> 00:25:47,060
‫البيانات التي قدمها فريق "والدرن"

412
00:25:47,140 --> 00:25:49,860
‫جميعها متناسقة بشكل كبير،
‫هذا ليس تشكيك بحد ذاته

413
00:25:49,940 --> 00:25:52,980
‫ما الذي سيفعلونه غير هذا،
‫لقد أعطيناهم 48 ساعة لتنسيق قصتهم.

414
00:25:53,060 --> 00:25:54,900
‫اسمعوا، السؤال هو إما قصة "والدرن"
‫مبالغ فيها

415
00:25:54,980 --> 00:25:57,220
‫أو أن فريقه وفيّ له حقاً كما يبدو.

416
00:25:57,300 --> 00:26:00,020
‫الطريقة الوحيدة للحصول على القصة الحقيقية
‫هي إدخال "كايت" في القضية.

417
00:26:00,100 --> 00:26:02,620
‫وضع "كايت" في دور ضابط سلاح
‫يُعتبر خطر على مستوى عال

418
00:26:02,700 --> 00:26:04,860
‫- يفوق السرية الطبيعية.
‫- يمكنني تولي الأمر.

419
00:26:08,780 --> 00:26:11,740
‫إنه نوعاً ما أمر طبيعي،
‫الأربعاء الأول من كل شهر.

420
00:26:11,820 --> 00:26:14,340
‫هل أنت بخير؟ دعونا نتسلى قليلاً.

421
00:26:14,420 --> 00:26:15,900
‫- أنا موافق.
‫- ماذا أجلب لك؟

422
00:26:15,980 --> 00:26:17,820
‫- كلا، عليّ يا صديقتي.
‫- هذا هو الجواب الصحيح.

423
00:26:17,900 --> 00:26:20,300
‫- فودكا وتونك، كبيرة.
‫- حالاً.

424
00:26:21,300 --> 00:26:22,260
‫ضابط السلاح الجديد.

425
00:26:23,380 --> 00:26:25,740
‫- "كايت"...؟
‫- "كايت فرانسيس".

426
00:26:25,820 --> 00:26:27,020
‫بخير؟

427
00:26:27,100 --> 00:26:30,180
‫- أتودون تناول المشروب؟
‫- لديّ واحد هنا، شكراً.

428
00:26:30,260 --> 00:26:31,700
‫حصلت على واحد ثان.

429
00:26:33,380 --> 00:26:35,060
‫لا بد أنه يمزح.

430
00:26:44,580 --> 00:26:45,580
‫أنتم بخير؟

431
00:26:50,620 --> 00:26:51,980
‫استرخ يا صديقي، نحن خارج العمل.

432
00:26:52,060 --> 00:26:53,660
‫لا تحضر عادة الحفل الشهري.

433
00:26:53,740 --> 00:26:55,660
‫شعرت أن بعض التواصل فكرة جيدة.

434
00:26:57,100 --> 00:26:59,020
‫ألن يقدم لي أحد المشروب؟

435
00:26:59,100 --> 00:27:01,180
‫- ما الذي تتناوله يا "سكيبر"؟
‫- مياه معدنية.

436
00:27:01,740 --> 00:27:02,940
‫ليست غازية.

437
00:27:04,740 --> 00:27:05,860
‫شكراً.

438
00:27:21,060 --> 00:27:23,460
‫- كيف حالك إذاً؟ أنت بخير؟
‫- بخير.

439
00:27:23,540 --> 00:27:24,460
‫وأنت؟

440
00:27:26,220 --> 00:27:27,460
‫أجل، بحال جيد.

441
00:27:31,500 --> 00:27:33,900
‫أعتقد أنه يجب أن أساعد "جاكي"
‫في حمل المشروب.

442
00:27:40,660 --> 00:27:42,860
‫- "داني".
‫- طابت ليلتك سيدتي.

443
00:27:42,940 --> 00:27:44,660
‫قابل "كايت فرانسيس".

444
00:27:44,740 --> 00:27:46,700
‫- "كايت"، أنا "داني والدرن".
‫- هل أنت بخير؟

445
00:27:46,780 --> 00:27:48,140
‫كيف حالك؟

446
00:27:49,020 --> 00:27:50,740
‫- شكراً على المشروب يا "كايت".
‫- لا بأس.

447
00:27:51,300 --> 00:27:52,540
‫أراك بعد قليل.

448
00:27:56,140 --> 00:27:59,260
‫- أنت جديدة إذاً؟
‫- أجل، لقد تم تعييني بينما...

449
00:27:59,340 --> 00:28:02,380
‫- بينما كنت مكبلاً في الكرسي؟
‫- آسفة.

450
00:28:02,460 --> 00:28:03,500
‫يمنحوك القوة لإطلاق النار

451
00:28:03,580 --> 00:28:06,340
‫ولكن عندما تفعل ما هو ضروري،
‫تصبح فجأة شخص منبوذ.

452
00:28:09,380 --> 00:28:11,940
‫- من أين تم إرسالك؟
‫- شرق "ميدس".

453
00:28:13,380 --> 00:28:16,340
‫أتعرفين أمراً يا "جاكي"، لنؤجل هذا.

454
00:28:16,420 --> 00:28:18,460
‫لا تنام "ليلى" جيداً.

455
00:28:19,540 --> 00:28:21,020
‫لا أستطيع القول أنني ألومك يا صديقي.

456
00:28:25,420 --> 00:28:26,900
‫- أراك لاحقاً.
‫- أراك لاحقاً.

457
00:28:29,860 --> 00:28:31,580
‫- هلا عذرتني؟
‫- أجل بالطبع.

458
00:28:32,580 --> 00:28:33,740
‫"هاري".

459
00:28:36,140 --> 00:28:40,140
‫- هل أنت واثق أن كل شيء بخير؟
‫- أجل بخير.

460
00:28:40,220 --> 00:28:42,420
‫فقط أن صديقتي لا تنام بشكل جيد.

461
00:28:42,500 --> 00:28:45,540
‫لماذا ينتابني شعور أنك لست
‫على ما يرام؟

462
00:28:47,420 --> 00:28:48,580
‫أنا كذلك.

463
00:28:49,900 --> 00:28:53,300
‫أنا ذاهب إلى المنزل لكي تتمكن
‫"ليلى" من النوم باكراً.

464
00:28:58,780 --> 00:29:01,180
‫تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

465
00:29:02,180 --> 00:29:04,060
‫لأنني أرى ما في داخلك.

466
00:29:06,420 --> 00:29:07,700
‫"جيلي".

467
00:29:08,900 --> 00:29:10,500
‫الحقيقة هي أنه إن لم نبقى معاً

468
00:29:10,580 --> 00:29:13,260
‫ستعتقلنا وحدة مكافحة الفساد 12
‫جميعنا وليس أنا فقط.

469
00:29:15,380 --> 00:29:18,820
‫يجب أخذ هذا بعين الاعتبار عندما يكون
‫لديك عائلة لطيفة لتعيلها.

470
00:29:23,580 --> 00:29:24,820
‫بلّغ تحياتي إلى "ليلى".

471
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

472
00:29:51,220 --> 00:29:53,060
‫- "داني".
‫- "رايتشل".

473
00:29:57,700 --> 00:30:01,060
‫- ليلة كبيرة؟
‫- فقط سهرة هادئة مع زملاء العمل.

474
00:30:02,700 --> 00:30:04,980
‫- زملائك في العمل؟
‫- أجل.

475
00:30:08,060 --> 00:30:10,580
‫أتمانعين إن أحضرت لك مشروب آخر؟

476
00:30:10,660 --> 00:30:12,660
‫لا بأس بهذا.

477
00:30:13,380 --> 00:30:15,500
‫- نبيذ أبيض جاف؟
‫- جيد جداً.

478
00:30:16,500 --> 00:30:17,580
‫عظيم.

479
00:30:25,220 --> 00:30:26,420
‫لقد وصلت.

480
00:30:32,740 --> 00:30:33,980
‫سررت بلقائك.

481
00:30:34,780 --> 00:30:36,060
‫وأنا أيضاً.

482
00:30:43,580 --> 00:30:44,580
‫أيمكنني تقبيلك؟

483
00:31:01,180 --> 00:31:03,300
‫- كان هذا جيداً.
‫- جيد جداً.

484
00:31:05,900 --> 00:31:07,620
‫- أيمكنني الحصول على رقم هاتفك؟
‫- بالتأكيد.

485
00:31:12,140 --> 00:31:16,620
‫- ما رقمك؟
‫- إنه "أو" 7700

486
00:31:16,700 --> 00:31:19,820
‫922621.

487
00:31:20,540 --> 00:31:21,820
‫حسناً.

488
00:31:23,700 --> 00:31:24,980
‫ها هو رقمي.

489
00:31:27,540 --> 00:31:30,500
‫حصلت عليه، شكراً.

490
00:31:32,500 --> 00:31:34,580
‫- طابت ليلتك يا "رايتشل".
‫- طابت ليلتك.

491
00:32:05,500 --> 00:32:07,340
‫اسمع يا "هاري"، أيمكنني التحدث
‫إليك بشأن أمر؟

492
00:32:08,620 --> 00:32:11,060
‫في الملهى، لم أستطع ألا ألاحظكما
‫أنت و "داني".

493
00:32:12,380 --> 00:32:13,980
‫هل يجعل أوقاتك عصيبة؟

494
00:32:14,940 --> 00:32:17,420
‫متى لم يفعل؟ لكن هذا ما هو عليه.

495
00:32:17,500 --> 00:32:19,900
‫جميعكم وقفتم إلى جانبه
‫عندما قتل مشتبه به.

496
00:32:21,620 --> 00:32:23,860
‫هل حدث الأمر حقاً بالطريقة التي سردتموها؟

497
00:32:23,940 --> 00:32:25,740
‫نصيحتي لك هي ألا تسألي.

498
00:32:25,820 --> 00:32:28,180
‫لا أعتقد أنه لديك فكرة عما يستطيع فعله.

499
00:32:29,140 --> 00:32:30,180
‫ولا أدنى فكرة.

500
00:32:44,580 --> 00:32:45,420
‫"كايت"؟

501
00:32:45,980 --> 00:32:47,340
‫فريق "داني والدرن".

502
00:32:48,140 --> 00:32:50,420
‫إذا كان أحد قد مال، فهو "هاري باينز".

503
00:32:51,860 --> 00:32:53,020
‫تم تلقي هذا.

504
00:32:56,340 --> 00:32:59,460
‫أدار المشتبه به مسدسه نحونا
‫وأطلقنا النار في المقابل.

505
00:33:01,020 --> 00:33:04,740
‫رفع المشتبه به المسدس في وجهنا
‫فأطلقنا النار عليه.

506
00:33:08,060 --> 00:33:11,020
‫هل سيكون أسهل عليك أن تخبرينا
‫من أطلق النار أولاً؟

507
00:33:13,540 --> 00:33:17,620
‫{\an8}أطلق المشتبه به النار علينا
‫فأطلقنا النار عليه في المقابل.

508
00:33:21,140 --> 00:33:23,220
‫{\an8}لكنك لم تفعل، صحيح أيها الشرطي؟

509
00:33:23,820 --> 00:33:26,220
‫كلا يا سيدي، كلا.

510
00:33:26,300 --> 00:33:29,260
‫كان المشتبه به قد تلقى رصاصة في رأسه
‫وسقط أرضاً.

511
00:33:29,340 --> 00:33:31,500
‫ماذا إذاً؟ هل ترددت؟

512
00:33:32,220 --> 00:33:33,580
‫كلا يا سيدي.

513
00:33:34,140 --> 00:33:37,060
‫كلا، لكن مجرد شعور كأن الأمر
‫حصل في اللحظة نفسها

514
00:33:37,140 --> 00:33:41,020
‫كما تعلم، المشتبه به يطلق النار
‫من ثم يسقط أرضاً.

515
00:33:41,100 --> 00:33:43,020
‫لماذا كان هناك بقعة من بقايا

516
00:33:43,100 --> 00:33:45,940
‫طلقات مسدس المشتبه به على بُعد
‫خمسة أمتار من جثته؟

517
00:33:47,620 --> 00:33:49,940
‫لا بد أنّ المشتبه به كان يتحرّك

518
00:33:50,020 --> 00:33:52,220
‫من موقع إلى آخر وهو يطلق النار.

519
00:33:53,260 --> 00:33:54,820
‫لا بد؟

520
00:33:54,900 --> 00:33:58,660
‫أعني أنه كان، كان يتحرك
‫عندما كان يطلق النار.

521
00:34:09,780 --> 00:34:12,580
‫نعرف أنه من الصعب أن تكون حبيس
‫مكتب المهام.

522
00:34:12,660 --> 00:34:15,500
‫خاصة إذا كنت الوحيد الذي لم يطلق النار.

523
00:34:16,460 --> 00:34:18,820
‫لم أختنق، إذا هذا ما كنت تعنيه.

524
00:34:19,820 --> 00:34:21,500
‫لم يقل أحد أنك اختنقت.

525
00:34:21,580 --> 00:34:24,660
‫أنتم وحدة مكافحة الفساد 12،
‫وأنتم تبحثون دائماً عن زاوية صحيح؟

526
00:34:26,580 --> 00:34:28,339
‫أقدر وجود أمور موثوقة.

527
00:34:28,419 --> 00:34:30,859
‫لا أحد يريد أن يبدو وكأنه يخبر قصصاً
‫خرافية بطريقته.

528
00:34:30,939 --> 00:34:33,580
‫ولا أحد يريد أن يترك شرطي
‫ينجو بفعلته أيضاً.

529
00:34:34,859 --> 00:34:38,260
‫لكنك شاهدنا تسجيلك، أنت شرطي صادق.

530
00:34:39,020 --> 00:34:42,260
‫- هذا يزعجك يا "هارندربال".
‫- "هاري".

531
00:34:43,500 --> 00:34:46,660
‫إنه يزعجك يا "هاري"، كثيراً.

532
00:34:55,700 --> 00:34:58,260
‫اسمعوا، اخبرت "والدرن" أن يترك
‫المشتبه يرحل.

533
00:34:58,340 --> 00:35:01,180
‫كنا في مطاردة، لكن الرجل استمر

534
00:35:01,260 --> 00:35:02,660
‫بنصف القوة التي لديه.

535
00:35:02,740 --> 00:35:05,060
‫لكنك عرفت أن "والدرن" كان خارجاً
‫عن السيطرة وحاولت ردعه؟

536
00:35:05,140 --> 00:35:08,620
‫- لم أقل مطلقاً أنه كان خارج عن السيطرة.
‫- حسناً، ماذا تقول؟

537
00:35:08,700 --> 00:35:10,940
‫لقد تبعت نص "داني والدرن" بالحرف

538
00:35:11,540 --> 00:35:14,380
‫باستثناء لحظة واحدة،
‫البقعة الصغيرة من بقايا طلقات النار

539
00:35:14,460 --> 00:35:16,540
‫التي لم تكن بالمكان الذي وُجد فيه المسدس.

540
00:35:16,620 --> 00:35:17,820
‫أترى ماذا أعني؟

541
00:35:18,660 --> 00:35:20,900
‫هل تتصرف مثل كل شرطي متهم
‫حتى يثبت العكس؟

542
00:35:20,980 --> 00:35:22,660
‫- لكنني صادق.
‫- أثبت ذلك.

543
00:35:22,740 --> 00:35:23,980
‫أخبرنا بالحقيقة.

544
00:35:24,060 --> 00:35:27,300
‫لماذا كان هناك الكثير من بقايا طلقات نار
‫المشتبه به على "والدرن"؟

545
00:35:27,380 --> 00:35:30,100
‫ما الذي كان يفعله حقاً عندما
‫ادعى أنه كان يأخذ المسدس؟

546
00:35:33,740 --> 00:35:35,100
‫لا أستطيع فعل هذا.

547
00:35:36,740 --> 00:35:39,020
‫أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا.

548
00:35:39,100 --> 00:35:41,540
‫من المستحيل أن أشهد ضد "داني والدرن".

549
00:36:04,180 --> 00:36:07,340
‫"هاري باينز" ملعون إذا فعل هذا أو لم يفعل،
‫ولد مسكين.

550
00:36:07,420 --> 00:36:09,180
‫سنتمكن من إجباره على التكلم،
‫أنا واثق يا سيدي.

551
00:36:09,260 --> 00:36:12,220
‫إذا تمكنا من الإمساك بطرف الخيط،
‫سيجارينا لينقذ نفسه.

552
00:36:12,300 --> 00:36:14,340
‫لكننا بعيدين كثيراً عن طرف الخيط الآن.

553
00:36:15,140 --> 00:36:17,620
‫عليّ الذهاب حقاً، نتحدث لاحقاً، إلى اللقاء.

554
00:36:17,700 --> 00:36:19,580
‫- "جيل".
‫- عفواً.

555
00:36:21,140 --> 00:36:24,700
‫اتحاد الشرطة يتراجع عن قراره
‫بشأن "داني والدرن".

556
00:36:24,780 --> 00:36:28,500
‫لقد وصلني بريد إلكتروني من محاميهم
‫وكان ثلاثة صفحات.

557
00:36:28,580 --> 00:36:32,060
‫يريدونه أن يعمل من جديد
‫وإعادة أسلحته إليه

558
00:36:32,140 --> 00:36:35,060
‫إلا إذا أظهرنا أن هناك اشتباه
‫موضوعي للجريمة

559
00:36:35,140 --> 00:36:38,540
‫أو سوء تصرف أو تعريض ثقة الرأي
‫العام للخطر.

560
00:36:38,620 --> 00:36:39,700
‫نملك الأمور هذه كلها.

561
00:36:39,780 --> 00:36:42,020
‫ليس لديك تعريض ثقة الرأي العام للخطر

562
00:36:42,100 --> 00:36:44,380
‫طالما أن عملية "دامسون" لم تصل إلى الصحافة

563
00:36:44,460 --> 00:36:46,260
‫وفقاً لنظام القمع القانوني.

564
00:36:46,340 --> 00:36:49,660
‫إذاً، ماذا لديكم بخصوص جريمة
‫أو سوء تصرف؟

565
00:36:49,740 --> 00:36:52,060
‫هناك شكوك قوية أن "داني والدرن"
‫كان بالقرب

566
00:36:52,140 --> 00:36:54,260
‫من المشتبه به عندما انطلق رصاصه

567
00:36:54,340 --> 00:36:56,980
‫وأن "والدرن" حرّك السلاح قبل أن يصل
‫الأخصائيين الجنائيين إلى الموقع.

568
00:36:57,060 --> 00:37:00,660
‫أجل لقد استمعت إلى الشريط،
‫لقد فعلتم جميعكم ما في وسعكم

569
00:37:00,740 --> 00:37:04,180
‫لكن "والدرن" تعامل مع تحقيقكم بشكل معقول

570
00:37:04,260 --> 00:37:05,900
‫وبيانات فريقه تدعمه.

571
00:37:05,980 --> 00:37:09,260
‫لقد استجوبنا واحد من فريقه،
‫الرقيب "هاريندربال باينز"

572
00:37:09,340 --> 00:37:13,060
‫الذي نشك بقوة أن أحداثه منفصلة
‫عن أحداث "والدرن".

573
00:37:13,140 --> 00:37:15,140
‫- هل هو في التسجيل؟
‫- كلا يا سيدتي، لكن...

574
00:37:15,220 --> 00:37:17,180
‫أنا مدنية، نادني "جيل" أو سيدة "بيغلو".

575
00:37:17,260 --> 00:37:19,420
‫- إذاً هو ليس في التسجيل.
‫- كلا.

576
00:37:19,500 --> 00:37:21,780
‫لدينا ضابطة سري يتحرّى عن نقاط ضعف

577
00:37:21,860 --> 00:37:22,900
‫في بيانات الفريق.

578
00:37:22,980 --> 00:37:24,460
‫هل وجدت أي نقاط؟

579
00:37:24,540 --> 00:37:28,140
‫- ليس بعد، لكنها بدأت للتو.
‫- إذاً لم تجد.

580
00:37:28,820 --> 00:37:31,340
‫اسمعي، لقد مرّ عليّ الكثير من الشرطيين
‫المائلين في فترة عملي

581
00:37:31,420 --> 00:37:33,220
‫وأعرف عندما يكون أحدهم يخفي شيئاً.

582
00:37:33,300 --> 00:37:34,940
‫أتعرف لماذا تم تعييني؟

583
00:37:35,020 --> 00:37:37,740
‫لأتأكد من عدم انجرار تحقيقات مكافحة الفساد

584
00:37:37,820 --> 00:37:40,220
‫إلى المحكمة إحراجاً للجميع.

585
00:37:40,300 --> 00:37:42,940
‫أجل، سنشعر جميعنا بالإحراج

586
00:37:43,020 --> 00:37:45,660
‫إذا تمكن "دانيل والدرن" من فعل شيئاً
‫مماثلاً مرة أخرى.

587
00:37:45,740 --> 00:37:47,700
‫نحن نحمي الشعب

588
00:37:47,780 --> 00:37:51,340
‫وأحياناً هذا يعني أنه علينا أن نحميهم
‫من ضباطنا.

589
00:37:51,420 --> 00:37:53,100
‫قانونياً هذه القضية ضعيفة

590
00:37:53,180 --> 00:37:56,500
‫واللجنة لا تحكم على ضباط الشرطة
‫بسبب قتل مشتبه به.

591
00:37:56,580 --> 00:37:59,020
‫ليس لديّ سوى خيار واحد وهو أن أوصي
‫بأن يسترجع "والدرن" وفريقه

592
00:37:59,100 --> 00:38:02,500
‫مهامهم ويُعاد تسليم أسلحتهم إليهم.

593
00:38:11,980 --> 00:38:13,900
‫ماذا، هي تدير تحقيقنا الآن؟

594
00:38:17,620 --> 00:38:20,620
‫البحث في مبان، مخدرات من فئة "آي".

595
00:38:20,700 --> 00:38:24,980
‫من المعروف أن سكانه يملكون الأسلحة.

596
00:38:26,460 --> 00:38:27,380
‫شعور جيد أن أعود.

597
00:38:51,380 --> 00:38:52,700
‫شرطة مسلحة.

598
00:38:55,620 --> 00:38:56,940
‫شرطة مسلحة.

599
00:38:57,660 --> 00:39:00,540
‫"جاكس" أمني الغرفة أنت و"رود" و"هاري"،
‫"كايت" تعالي معي.

600
00:39:05,380 --> 00:39:06,340
‫هيا.

601
00:39:12,580 --> 00:39:14,020
‫شرطة مسلحة!

602
00:39:25,660 --> 00:39:26,860
‫شرطة مسلحة!

603
00:39:31,180 --> 00:39:32,460
‫شرطة مسلحة!

604
00:39:42,340 --> 00:39:43,740
‫كله خال، تفقدوا المنطقة.

605
00:40:03,900 --> 00:40:05,500
‫"كايت" تواصلي مع الآخرين.

606
00:40:06,500 --> 00:40:08,220
‫"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة.

607
00:40:08,300 --> 00:40:09,780
‫- خمسة اثنان.
‫- ما هي الحالة؟

608
00:40:10,340 --> 00:40:11,300
‫ما زلنا نتفقد.

609
00:40:19,180 --> 00:40:20,940
‫تحركي.

610
00:40:24,420 --> 00:40:25,580
‫شرطة مسلحة!

611
00:40:42,740 --> 00:40:43,820
‫كلا.

612
00:40:46,860 --> 00:40:48,300
‫تحققي من سلامتك، انخفضي.

613
00:40:48,860 --> 00:40:50,060
‫ليدخل فريق البحث إلى هنا

614
00:40:50,140 --> 00:40:52,740
‫ونريد سيارة إسعاف والخدمات الاجتماعية.

615
00:40:52,820 --> 00:40:53,620
‫حسناً أيها القائد.

616
00:40:54,140 --> 00:40:56,340
‫لا بأس، لن يؤذيك أحد.

617
00:40:57,460 --> 00:40:58,700
‫فتى جيد.

618
00:40:59,300 --> 00:41:00,740
‫لا بأس.

619
00:41:02,020 --> 00:41:03,540
‫كم عمرك؟

620
00:41:12,260 --> 00:41:13,460
‫مرحباً هذه أنا.

621
00:41:14,740 --> 00:41:16,700
‫أجل، بخير، سأكون مشغولة لاحقاً

622
00:41:16,780 --> 00:41:19,260
‫أردت فقط أن أتحدث إليه
‫قبل أن يذهب إلى الفراش.

623
00:41:20,300 --> 00:41:21,500
‫شكراً.

624
00:41:24,580 --> 00:41:26,900
‫مرحباً يا عزيزي، هل حظيت بيوم جميل؟

625
00:41:28,780 --> 00:41:29,860
‫حقاً؟

626
00:41:30,540 --> 00:41:32,180
‫هذا جميل.

627
00:41:50,300 --> 00:41:51,860
‫الرقيب "والدرن".

628
00:41:59,380 --> 00:42:00,540
‫"كايت"؟

629
00:42:04,100 --> 00:42:06,780
‫ما من طريقة أسهل لقول هذا

630
00:42:08,260 --> 00:42:09,340
‫لكن هذا لن ينجح.

631
00:42:10,700 --> 00:42:12,340
‫لا أحد يشعر بالسوء أكثر مني

632
00:42:12,420 --> 00:42:14,540
‫مما حدث، أو مما كاد أن يحدث.

633
00:42:15,060 --> 00:42:18,340
‫أنا أحدد من هو الصواب لمصلحة فريقي،
‫ولا أحد غيري.

634
00:42:18,420 --> 00:42:21,020
‫من يمكنه البقاء ومن لا، الأمر ليس شخصياً.

635
00:42:21,900 --> 00:42:25,100
‫- أنت فقط لست أهلاً لهذا العمل.
‫- لقد أخفقت، لكنني سأتعلم.

636
00:42:25,180 --> 00:42:27,380
‫- أنا لا أستسلم أيها القائد.
‫- ولا أنا.

637
00:42:28,860 --> 00:42:30,260
‫من الأفضل أن تطلبي نقلك.

638
00:42:32,020 --> 00:42:33,820
‫وفري عليّ تحوّلي إلى شخص سيء.

639
00:42:56,020 --> 00:42:57,220
‫آسفة.

640
00:42:58,300 --> 00:42:59,980
‫لا تأسفي، نحن في بلد الحرية.

641
00:43:01,860 --> 00:43:03,140
‫تفضلي.

642
00:43:07,940 --> 00:43:09,220
‫خذ.

643
00:43:13,860 --> 00:43:15,780
‫إذاً، هل عملت مع "جاكي" لوقت طويل؟

644
00:43:15,860 --> 00:43:18,580
‫- ما يقارب السنتين.
‫- و"داني"؟

645
00:43:20,860 --> 00:43:22,980
‫- أقل بقليل.
‫- لا أشعر أن هناك...

646
00:43:23,060 --> 00:43:24,940
‫أنا آسف حقاً يا "كايت"، اسمعي أنا فقط...

647
00:43:25,020 --> 00:43:26,900
‫لا أشعر أنني اجتماعي جداً الآن.

648
00:43:27,660 --> 00:43:28,860
‫لا تقلق.

649
00:43:30,060 --> 00:43:31,020
‫كل شيء بخير؟

650
00:43:38,380 --> 00:43:40,780
‫حسناً، من الأفضل أن أدخل، أراكما لاحقاً.

651
00:43:48,940 --> 00:43:50,300
‫اسمع، أنا آسفة.

652
00:43:52,820 --> 00:43:54,260
‫ما الذي يمكنني قوله غير هذا؟

653
00:43:55,100 --> 00:43:58,500
‫- لا تدعه يغضبك هكذا.
‫- كيف تعتقدين أنني أشعر الآن؟

654
00:43:58,580 --> 00:44:00,980
‫- فقط تجاهله.
‫- أتجاهله؟ هل تتفوهين بالسخافات؟

655
00:44:11,100 --> 00:44:12,300
‫شكراً.

656
00:44:13,260 --> 00:44:14,460
‫وأخيراً.

657
00:44:16,340 --> 00:44:18,380
‫أهذا هو ملف المشتبه به الذي قتله "والدرن"؟

658
00:44:18,460 --> 00:44:19,660
‫أجل.

659
00:44:26,620 --> 00:44:27,820
‫ماذا؟

660
00:44:33,420 --> 00:44:34,660
‫نحتاج إلى ملف غير محجوب.

661
00:44:36,060 --> 00:44:38,100
‫اترك الأمر لي، سأتولى المسألة.

662
00:45:09,420 --> 00:45:10,740
‫لا يجب أن تكون هنا.

663
00:45:10,820 --> 00:45:12,460
‫هذا فقط إن كنا نحقق معك.

664
00:45:12,540 --> 00:45:13,740
‫أنت ليس في خطر.

665
00:45:14,340 --> 00:45:15,260
‫ماذا تريد؟

666
00:45:15,820 --> 00:45:18,100
‫ألم تكن تعرف المشتبه به؟

667
00:45:20,220 --> 00:45:21,020
‫كلا.

668
00:45:21,580 --> 00:45:23,940
‫لم تسمع أية إشاعة عنه،
‫ولا حتى اسمه؟

669
00:45:24,020 --> 00:45:26,180
‫عليك أن تكبلني قبل أن تسألني.

670
00:45:26,260 --> 00:45:27,820
‫وكأن هذا مسجّل.

671
00:45:28,580 --> 00:45:29,980
‫أريد فقط أن أعرف الحقيقة.

672
00:45:35,340 --> 00:45:36,940
‫ملف "رونان مورفي".

673
00:45:38,060 --> 00:45:39,420
‫اسم المشتبه به.

674
00:45:40,100 --> 00:45:41,260
‫الكثير من الأقسام تم حجبها.

675
00:45:43,180 --> 00:45:44,580
‫هناك شيء أكبر يا "داني"

676
00:45:45,500 --> 00:45:47,780
‫أنت لا تريد أنت تُترك وحدك
‫بكامل المسؤولية.

677
00:45:49,660 --> 00:45:50,540
‫هل تهرب يا "ستيف"؟

678
00:45:51,420 --> 00:45:54,020
‫ليس عليّ هذا، لا أحد يطاردني.

679
00:45:54,620 --> 00:45:55,740
‫أنا أفعل.

680
00:45:57,060 --> 00:46:02,540
‫طوال بعض الليالي، لأميال وعشرات الأميال،
‫هذا يفطر كل جزء من قلبي

681
00:46:03,980 --> 00:46:05,820
‫لكن الشيء الوحيد الذي أعرفه

682
00:46:05,900 --> 00:46:08,860
‫أنك تظل تعيش الألم، لأنك إذا توقفت

683
00:46:08,940 --> 00:46:11,540
‫سيكون هذا مؤلماً أكثر بكثير للبدء من جديد.

684
00:46:13,540 --> 00:46:17,580
‫عندما ينتهي كل هذا يا "ستيف"،
‫سأتحمل مسؤولية أفعالي.

685
00:46:18,620 --> 00:46:20,980
‫أنا لا أعاني من هلوسة النهاية السعيدة.

686
00:46:22,100 --> 00:46:23,300
‫لكنني لن أتوقف.

687
00:46:30,260 --> 00:46:31,460
‫"داني".

688
00:46:32,380 --> 00:46:33,860
‫هناك شيء واحد يعرفه كلانا.

689
00:46:34,740 --> 00:46:36,940
‫الطريقة الأسهل للتخلص
‫من جريمة قتل شخص

690
00:46:38,220 --> 00:46:39,460
‫هي أن تكون ضابط شرطة.

691
00:47:35,180 --> 00:47:36,260
‫"رقم مجهول"

692
00:47:36,340 --> 00:47:38,660
‫حان الوقت.

693
00:47:51,820 --> 00:47:53,260
‫أراك لاحقاً.

694
00:47:53,340 --> 00:47:55,780
‫هيا، أتريد أن تذهب مع الضوء؟

695
00:47:56,780 --> 00:47:58,980
‫اضغط على الزر، اضغط على الزر
‫من أجل والدك.

696
00:47:59,060 --> 00:48:01,140
‫لن يطول الأمر قبل أن تقود بنفسك
‫أليس كذلك؟

697
00:48:02,180 --> 00:48:04,820
‫سيكون هذا بعد بضعة سنوات،
‫احظى بوقت جيد.

698
00:48:04,900 --> 00:48:06,620
‫- أراك لاحقاً.
‫- أراك لاحقاً.

699
00:48:23,020 --> 00:48:24,260
‫"هاري".

700
00:48:25,140 --> 00:48:26,340
‫سيدتي.

701
00:48:27,380 --> 00:48:30,140
‫- هل أنت بخير يا "هاري"؟
‫- أجل أنا بخير، شكراً.

702
00:48:30,220 --> 00:48:33,220
‫أنا قلقة بشأن الدينامية الشخصية في الوحدة

703
00:48:33,980 --> 00:48:35,900
‫لذلك سأحل فريق "داني".

704
00:48:38,540 --> 00:48:41,820
‫- ما الذي سيقوله "داني" عن هذا؟
‫- لن يكون هو المشكلة.

705
00:48:41,900 --> 00:48:44,060
‫المشكلة هي إحضار ضباط سلاح للعمل معه.

706
00:48:49,580 --> 00:48:52,860
‫إنه ليس القائد الأسهل، لكنه جيد في عمله.

707
00:48:53,780 --> 00:48:56,300
‫أنا أتعلم الكثير منه،
‫لذا من الأفضل أن أبقى.

708
00:48:56,380 --> 00:48:58,980
‫- حقاً؟
‫- أجل.

709
00:48:59,060 --> 00:49:02,580
‫إذا نقلتنا الآن يا سيدتي،
‫فسيبدو الأمر وكأننا أخفقنا

710
00:49:03,180 --> 00:49:04,100
‫ونحن لم نخفق.

711
00:49:11,860 --> 00:49:13,220
‫"رونان مورفي".

712
00:49:13,300 --> 00:49:16,780
‫رجل ولد من امرأة لكن كانت حياته قصيرة

713
00:49:17,340 --> 00:49:19,220
‫ومليئة بالبؤس.

714
00:49:20,380 --> 00:49:23,420
‫لقد جاء إلى الحياة وقُتل كوردة.

715
00:49:23,500 --> 00:49:29,180
‫لقد هرب وكأنه ظلال ولم يُكمل خطوة واحدة.

716
00:49:29,940 --> 00:49:31,180
‫لنصلي.

717
00:49:41,660 --> 00:49:44,060
‫ها أنت يا فتاة، هيا يا "روزي"،
‫كلبة جيدة.

718
00:49:45,620 --> 00:49:46,820
‫ها أنت ذا.

719
00:50:07,700 --> 00:50:08,700
‫ألا تذكرني؟

720
00:50:11,140 --> 00:50:12,540
‫- كلا.
‫- كلا؟

721
00:50:14,100 --> 00:50:15,660
‫كذلك الرجل الذي دفنته.

722
00:50:25,740 --> 00:50:26,780
‫انبطح.

723
00:50:37,140 --> 00:50:38,100
‫اجلس.

724
00:50:40,260 --> 00:50:43,940
‫إن لم تفعل ما أقوله، سيسوء الأمر أكثر.

725
00:50:44,860 --> 00:50:46,500
‫ستجلس، اتفقنا؟

726
00:50:48,700 --> 00:50:49,580
‫لكن أولاً...

727
00:50:52,900 --> 00:50:54,660
‫ستخلع كل ملابسك.

728
00:51:09,580 --> 00:51:10,900
‫لم أعرف اسمه قط.

729
00:51:12,340 --> 00:51:13,540
‫ليس تماماً.

730
00:51:16,020 --> 00:51:17,820
‫لكن مع ذلك كان له اسم عندنا.

731
00:51:21,300 --> 00:51:25,980
‫تساءلت طوال سنوات ما الذي سأفعله
‫إذا رأيته

732
00:51:26,060 --> 00:51:27,260
‫ومن ثم فعلت.

733
00:51:28,580 --> 00:51:30,780
‫في صورة، داخل غرفة مؤتمرات.

734
00:51:34,500 --> 00:51:36,820
‫وقد تم إرسالي إليه لأقابله وأنا أحمل مسدس.

735
00:51:42,700 --> 00:51:45,660
‫قبل أن تسأل، ليس هذا.

736
00:51:47,220 --> 00:51:50,940
‫غير قانوني ولا يمكن تعقبه،
‫لا يوجد مشكلة في قتلك بواسطته.

737
00:52:03,980 --> 00:52:05,460
‫إذاً، من كان بالنسبة لك؟

738
00:52:06,500 --> 00:52:07,700
‫ابن أخ.

739
00:52:10,140 --> 00:52:12,500
‫لم أعرف أن هناك علاقة عائلية.

740
00:52:17,020 --> 00:52:18,700
‫لدينا اسم لك أنت أيضاً.

741
00:52:21,100 --> 00:52:22,700
‫أتريد أن تعرف ما كان؟

742
00:52:24,900 --> 00:52:26,620
‫أتريد أن تعرف ما كان؟

743
00:52:46,500 --> 00:52:49,140
‫المسألة أن الأمر مع "رونان" انتهت بسرعة.

744
00:52:51,620 --> 00:52:53,660
‫لكن لديّ أنت لأعوض عن ذلك.

745
00:53:40,060 --> 00:53:41,060
‫المحقق "ستيف أرنوت".

746
00:53:46,420 --> 00:53:49,340
‫ها أنت ذا.

747
00:54:06,820 --> 00:54:09,980
‫{\an8}مرحباً يا "داني"، الأمر نفسه قريباً؟
‫"رايتشل".

748
00:54:15,140 --> 00:54:16,180
‫{\an8}مسح رسالتين
‫إلغاء

749
00:54:16,260 --> 00:54:17,180
‫تم مسح رسالتين.

750
00:54:44,140 --> 00:54:45,700
‫الرقيب "والدرن".

751
00:54:54,540 --> 00:54:57,820
‫- أربعة صفر، تفقد الراديو.
‫- سبعة صفر، تفقد الراديو.

752
00:54:58,420 --> 00:55:01,660
‫جميع الوحدات تبلّغ أنه ما من خروج
‫من المباني هذا الصباح.

753
00:55:01,740 --> 00:55:03,740
‫من المعتقد أن المقيمين موجودين هناك

754
00:55:03,820 --> 00:55:06,740
‫ويعتبرون مسلحين وخطرين
‫حتى يتم إثبات العكس.

755
00:55:06,820 --> 00:55:10,340
‫تم إرسال خمسة صفر وسيدخل ويؤمن المباني.

756
00:55:10,420 --> 00:55:13,540
‫على كل الوحدات الباقية أن تتأهب
‫وتنتظر الأوامر، أربعة واحد.

757
00:55:13,620 --> 00:55:14,420
‫ستة صفر، تم تلقي هذا.

758
00:55:58,100 --> 00:55:59,940
‫شرطة مسلحة.

759
00:56:00,020 --> 00:56:02,260
‫- شرطة مسلحة.
‫- شرطة مسلحة.

760
00:56:02,340 --> 00:56:04,780
‫- شرطة مسلحة.
‫- لا أحد يتحرك، شرطة مسلحة.

761
00:56:07,380 --> 00:56:08,700
‫- شرطة مسلحة.
‫- شرطة مسلحة.

762
00:56:08,780 --> 00:56:09,620
‫أرني يديك.

763
00:56:09,700 --> 00:56:12,020
‫استدر، ضع يديك خلف ظهرك!
‫سر باتجاهي!

764
00:56:13,860 --> 00:56:15,060
‫واصل السير.

765
00:56:15,740 --> 00:56:18,220
‫- تحرك.
‫- استدر، ضع يديك خلف ظهرك.

766
00:56:18,300 --> 00:56:20,620
‫خلف ظهرك، انظري إلي!

767
00:56:20,700 --> 00:56:22,340
‫- تحركوا.
‫- أبقوا أياديكم خلف ظهركم.

768
00:56:23,380 --> 00:56:25,460
‫- من يوجد في المنزل أيضاً؟
‫- لا أحد.

769
00:56:29,180 --> 00:56:33,260
‫- سنذهب إلى الأعلى، بلغي هذا، القناة 1.
‫- "فيكتور تشارلي" خمسة خمسة على واحد.

770
00:56:33,340 --> 00:56:35,340
‫"فيكتور تشارلي" أربعة واحد،
‫تكلم يا خمسة خمسة.

771
00:56:35,420 --> 00:56:37,700
‫قبضنا على المشتبه بهما،
‫نحن نتابع البحث.

772
00:56:37,780 --> 00:56:39,980
‫"هاري" و"رود" و"جاكس" اذهبا إلى الأعلى،
‫"كايت" ابقي هنا.

773
00:56:40,060 --> 00:56:42,220
‫- عليّ الصعود للأعلى.
‫- ابقي هنا.

774
00:56:42,300 --> 00:56:43,700
‫ظهر لظهر عند اثنان.

775
00:56:59,540 --> 00:57:00,820
‫ابقي على القناة واحد.

776
00:57:02,660 --> 00:57:04,060
‫ستتصرف هكذا حقاً؟

777
00:57:04,140 --> 00:57:05,820
‫كان لديك الفرصة لتجعلي الأمر أقل ألماً.

778
00:57:06,740 --> 00:57:09,740
‫عند الصباح سأطلب من "ماكاندرو"
‫أن يخرجك من الفريق.

779
00:57:10,580 --> 00:57:13,700
‫- "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.
‫- خمسة واحد.

780
00:57:13,780 --> 00:57:15,620
‫خمسة واحد، من الأفضل أن تصعد
‫إلى هنا أيها القائد.

781
00:57:15,700 --> 00:57:17,340
‫أنا في طريقي.

782
00:57:18,260 --> 00:57:19,620
‫لا تتحركي أبداً.

783
00:57:37,180 --> 00:57:39,220
‫- من يوجد في الأعلى؟
‫- لقد أخبرتكم لا أحد.

784
00:57:39,300 --> 00:57:41,500
‫تم إطلاق نار، خمسة خمسة،
‫لا يوجد المزيد من المعلومات.

785
00:57:41,580 --> 00:57:44,020
‫- تم إطلاق النار.
‫- "فيكتور تشارلي" أربعة واحد.

786
00:57:44,100 --> 00:57:46,340
‫- ماذا يحدث؟
‫- تباً.

787
00:57:46,420 --> 00:57:48,060
‫خمسة خمسة بلّغي.

788
00:57:49,020 --> 00:57:52,380
‫أي اتصال، مطلوب دعم طارئ
‫في مكان الإطلاق.

789
00:57:57,180 --> 00:58:01,140
‫"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة، الحالة صفر،
‫ضابط مصاب بشكل خطير.

790
00:58:02,140 --> 00:58:03,700
‫ضابط مصاب بشكل خطير.

791
00:58:04,260 --> 00:58:05,140
‫ماذا حدث؟

792
00:58:06,580 --> 00:58:08,300
‫- "هاري".
‫- تباً.

793
00:58:08,380 --> 00:58:12,140
‫لدينا حالة مستعصية مع أحد ضباطنا.

794
00:58:12,220 --> 00:58:14,380
‫ابقى معي يا "داني"، ابقى معي.

795
00:58:16,740 --> 00:58:18,780
‫مطلوب عناية طبية طارئة.

796
00:58:19,300 --> 00:58:20,540
‫ما الذي يقوله؟

797
00:58:21,940 --> 00:58:23,100
‫ما الذي يقوله؟

798
00:58:24,940 --> 00:58:29,100
‫- لقد سقط ضابط.
‫- ابقى معي يا "داني"، "داني"؟ "داني".

