﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:01,860 --> 00:00:02,780
‫شرطة مسلحة!

3
00:00:12,860 --> 00:00:14,460
‫أطلقوا على جسد المشتبه به

4
00:00:14,540 --> 00:00:18,020
‫في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون به
‫لو تمكنتم من الوصول في الوقت المناسب.

5
00:00:19,320 --> 00:00:20,120
‫يا للهول!

6
00:00:20,300 --> 00:00:22,740
‫نحن جميعنا مشاركين في هذا،
‫إنها أفضل طريقة.

7
00:00:25,200 --> 00:00:28,640
‫أطلقت النار على ذلك الرجل بدم بارد
‫بينما زملائك يقفون جانباً ويشاهدون.

8
00:00:28,720 --> 00:00:30,800
‫- ما كان هذا؟
‫- انتهت المقابلة يا "داني".

9
00:00:30,880 --> 00:00:32,120
‫- أنا لم أنتهي.
‫- جيد.

10
00:00:33,040 --> 00:00:33,960
‫ولا نحن.

11
00:00:36,520 --> 00:00:37,720
‫أتعرف لماذا تم تعييني؟

12
00:00:37,800 --> 00:00:41,720
‫لأتأكد من عدم تلاعب تحقيقات مكافحة
‫الفساد إلى المحكمة.

13
00:00:42,300 --> 00:00:44,100
‫"أداء الواجب"

14
00:00:44,260 --> 00:00:45,940
‫لا تحاول أن تلعب دور الرجل الكبير.

15
00:00:46,220 --> 00:00:50,020
‫كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا،
‫لكن هي بإمكانها.

16
00:00:51,420 --> 00:00:53,740
‫تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

17
00:00:53,920 --> 00:00:57,320
‫لأنني أرى ما في داخلك، "جيلي".

18
00:00:58,400 --> 00:01:01,480
‫إعطاء "كايت" دور ضابط سلاح
‫هو مستوى خطورة عال

19
00:01:01,560 --> 00:01:03,400
‫- من السرية الطبيعية.
‫- يمكنني تولي الأمر.

20
00:01:07,000 --> 00:01:09,440
‫أهذا هو ملف المشتبه به
‫الذي قتله "والدرون"؟

21
00:01:09,520 --> 00:01:12,720
‫- أجل، نحتاج إلى ملف غير محجوب.
‫- اترك الأمر لي.

22
00:01:13,280 --> 00:01:15,120
‫- لم تكن تعرف المشتبه به؟
‫- كلا.

23
00:01:15,200 --> 00:01:17,440
‫"رونان مورفي"، هذا اسم المشتبه به.

24
00:01:18,340 --> 00:01:19,460
‫ألا تتذكرني؟

25
00:01:20,820 --> 00:01:23,060
‫المشكلة الوحيدة مع "رونين"
‫هو أن الأمر انتهى بسرعة.

26
00:01:25,840 --> 00:01:27,440
‫إذا كان هناك شيء أكبر يا "داني"

27
00:01:27,620 --> 00:01:29,940
‫فأنت لا تريد أن تُترك بمفردك
‫وتتحمل المسؤولية.

28
00:01:33,400 --> 00:01:35,840
‫- من الأفضل أن تصعد أيها القائد.
‫- أنا آت.

29
00:01:40,640 --> 00:01:42,240
‫هناك إطلاق نار، إطلاق نار.

30
00:01:44,780 --> 00:01:47,100
‫ماذا يقول؟

31
00:01:47,180 --> 00:01:49,100
‫ابقَ معي يا "داني"!

32
00:01:55,980 --> 00:01:57,020
‫هيا يا رفاق.

33
00:01:59,180 --> 00:02:00,420
‫ابتعدوا، دعوهم يدخلون.

34
00:02:01,220 --> 00:02:03,940
‫- هيا يا "كايت"، لندع الأمر لهم.
‫- دعوني أدخل.

35
00:02:06,180 --> 00:02:07,540
‫النبض ضعيف في السباتي الأيمن.

36
00:02:08,100 --> 00:02:11,180
‫جهة الشمال متأذية بالكامل،
‫على الأرجح تتحمل إدخال الهواء...

37
00:02:11,260 --> 00:02:15,420
‫لنبدأ بالشفط ونضمن فتح مجرى الهواء،
‫وصول الأكسجين والمحلول الوريدي.

38
00:02:19,500 --> 00:02:21,220
‫ما الذي حدث هنا بحق السماء؟

39
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
‫ما زلت مصدوماً، أيتها الرئيسة.

40
00:02:24,380 --> 00:02:27,500
‫أحتاج فقط إلى دقيقتين لأستعيد وعيي.

41
00:02:28,900 --> 00:02:30,660
‫ما زلت أحاول أن أتفهم ما حصل،
‫أيتها الرئيسة.

42
00:02:36,500 --> 00:02:37,860
‫أعيدوهم إلى المحطة.

43
00:02:45,660 --> 00:02:47,020
‫وأنت أيضاً يا "فرانسيس".

44
00:02:49,420 --> 00:02:52,420
‫المحافظة على الضغط على الفك السفلي
‫الأيسر مكان الإصابة.

45
00:03:18,580 --> 00:03:21,300
‫المحقق "أرنوت" من وحدة مكافحة الفساد 12.

46
00:03:21,380 --> 00:03:23,340
‫هل يتكلم؟ أريد التحدث إليه.

47
00:03:23,420 --> 00:03:25,300
‫لقد جرت الحادثة داخل الغرفة

48
00:03:25,380 --> 00:03:27,500
‫إذا هي خارجة عن الحدود
‫إلا في حالة الحفاظ على الحياة.

49
00:03:27,580 --> 00:03:29,060
‫طلقة نارية واحدة في العنق.

50
00:03:29,140 --> 00:03:31,700
‫نظمت الفجوة لكن ضغط الدم منخفض
‫والأكسجين في دمه ينخفض.

51
00:03:31,780 --> 00:03:33,180
‫هل سينجو؟

52
00:03:36,300 --> 00:03:37,940
‫قفوا جميعاً.

53
00:03:38,020 --> 00:03:40,860
‫عليكم أن تملئوا كتب الجيب
‫من ثم ستخضعون للاستجواب.

54
00:03:40,940 --> 00:03:43,500
‫سيتم إخباركم بكل شيء بواسطة
‫القسم القانوني.

55
00:03:44,100 --> 00:03:45,420
‫أية أخبار جديدة عن "داني"؟

56
00:03:47,420 --> 00:03:50,460
‫سيتوقف نبضه.

57
00:03:51,020 --> 00:03:52,860
‫لندخله.

58
00:03:52,940 --> 00:03:54,180
‫نحن نفقده.

59
00:03:54,260 --> 00:03:56,780
‫جهاز المراقبة يشير إلى توقف الانقباض
‫ولا يوجد نتيجة.

60
00:03:56,860 --> 00:03:58,660
‫- السائل يدخل بكثافة.
‫- أزيلوا الأنبوب وأعطوه الإنعاش.

61
00:03:58,740 --> 00:04:01,500
‫بدء الإنعاش القلبي، تزويده بملغ واحد
‫من الأدرينالين.

62
00:04:11,780 --> 00:04:14,580
‫أنعشنا قلبه أربعة مرات،
‫لا يوجد تجاوب مع الضغط على الصدر.

63
00:04:15,460 --> 00:04:18,660
‫لا يوجد نبض في الوريد،
‫توقف الانقباض على جهاز المراقبة.

64
00:04:19,700 --> 00:04:22,660
‫تحديد وقت الوفاة الساعة الـ 8 و43 دقيقة.

65
00:04:24,100 --> 00:04:26,060
‫شكراً جميعاً، آسف على هذا.

66
00:04:26,140 --> 00:04:28,180
‫يجب أن نترك كل شيء كما هو للطبيب الشرعي.

67
00:04:28,260 --> 00:04:33,020
‫فصل جهاز المراقبة والأكسجين والسائل
‫لكن رجاءاً اتركوا كل القُنيات في مكانها.

68
00:04:34,820 --> 00:04:38,100
‫لا تلمسوا أي شيء آخر في حال كان ملوث.

69
00:04:59,900 --> 00:05:01,820
‫إذاً هل سيخبرني أحد بما حصل فعلاً؟

70
00:05:01,900 --> 00:05:03,340
‫بحق السماء يا "كايت".

71
00:05:06,260 --> 00:05:08,260
‫- كان هناك صراع.
‫- مع من؟

72
00:05:08,340 --> 00:05:09,340
‫كنا جميعنا مشاركين فيه.

73
00:05:10,300 --> 00:05:12,700
‫أخرج "داني" مسدسه وأطلق النار على نفسه.

74
00:05:12,780 --> 00:05:15,100
‫- لم أسمع أي صراع.
‫- لقد كنت في الأسفل.

75
00:05:15,180 --> 00:05:18,060
‫ومن الأسفل لم أسمع أي شيء.

76
00:05:18,140 --> 00:05:21,300
‫في الوقت الذي وصلت فيه إلى الأعلى،
‫لم يكن أحد يعطي "داني" المساعدة الأولية.

77
00:05:21,740 --> 00:05:23,100
‫ما الذي قاله لك "داني"؟

78
00:05:26,660 --> 00:05:28,540
‫لقد همس لك بشيء، ما الذي قاله؟

79
00:05:28,620 --> 00:05:31,260
‫- لست واثقة ما كان يقصد.
‫- كلا، ما الذي...

80
00:05:31,340 --> 00:05:32,820
‫ما الذي قاله بالتحديد؟

81
00:05:35,700 --> 00:05:38,500
‫فقط لأنك لم تسمعي أي شيء
‫فهذا لا يعني أنه لم يحدث شيء.

82
00:05:38,580 --> 00:05:41,460
‫لماذا لم يساعد أحد منكم "داني"؟
‫كان مستلقياً على الأرض

83
00:05:41,540 --> 00:05:43,540
‫لقد تلقى رصاصة وكان الدم في كل مكان.

84
00:05:43,620 --> 00:05:46,140
‫- كنّا مصدومين.
‫- ماذا؟ لم تستطيعوا التحرك؟

85
00:05:46,660 --> 00:05:49,420
‫- لم تستطيعوا طلب المساعدة؟
‫- أيجب أن نتحدث بهذا الآن؟

86
00:05:52,460 --> 00:05:56,140
‫كل ما يمكنني رؤيته في رأسي هو "داني"
‫مستلقياً هناك وهو ينزف.

87
00:05:57,100 --> 00:05:59,060
‫- عمّا كان الأمر؟
‫- أي أمر؟

88
00:05:59,140 --> 00:06:00,940
‫الأمر الذي طلبت "داني" لأجله في الراديو.

89
00:06:01,020 --> 00:06:02,340
‫- هل فعلت؟
‫- أجل.

90
00:06:02,420 --> 00:06:03,860
‫لقد قلت "اصعد أيها القائد".

91
00:06:03,940 --> 00:06:06,580
‫- عليّ أن أسمع التسجيل.
‫- كنا نسير ظهراً لظهر

92
00:06:06,660 --> 00:06:08,460
‫- فما من تسجيل.
‫- أيمكنك التوقف فحسب!

93
00:06:10,660 --> 00:06:11,620
‫أنت تزعجينني.

94
00:06:12,340 --> 00:06:15,660
‫أتعلمون، إذا كنت سأشارك في هذا
‫فعليّ أن أعرف ما الذي أخفيه.

95
00:06:20,740 --> 00:06:22,100
‫حسناً.

96
00:06:22,180 --> 00:06:24,340
‫ستقول لنا وحدة المقذوفات
‫ما الذي حدث حقاً في الغرفة.

97
00:06:24,420 --> 00:06:25,740
‫أجل تعتقدين هذا.

98
00:06:38,300 --> 00:06:41,260
‫- حان الوقت أيها الرئيس؟
‫- أعتقد أنهم حظوا بالكثير.

99
00:06:50,060 --> 00:06:50,980
‫الضابط "فرانسيس".

100
00:06:51,740 --> 00:06:52,540
‫سيدي.

101
00:06:53,500 --> 00:06:55,620
‫حسناً، دعونا نباشر بالأمر فوراً.

102
00:06:56,180 --> 00:06:58,540
‫كيف لاقى الرقيب "دانيل والدرن" حتفه؟

103
00:06:59,300 --> 00:07:02,300
‫- لقد مات في سيارة الإسعاف يا سيدي.
‫- تعرفين تماماً ما أعنيه.

104
00:07:03,300 --> 00:07:07,260
‫- أطلق "داني والدرن" النار على نفسه سيدي.
‫- وجّه "داني" المسدس نحو رأسه.

105
00:07:08,340 --> 00:07:09,980
‫كنا نحاول مساعدته.

106
00:07:10,060 --> 00:07:13,460
‫لكننا...لم نستطع أن ننزع السلاح من يده
‫وخرجت الرصاصة.

107
00:07:13,540 --> 00:07:16,580
‫في الوقت الذي دخلت فيه إلى الغرفة
‫كان "داني" ينزف بغزارة.

108
00:07:16,660 --> 00:07:20,340
‫- هل قدمت المساعدة الأولية؟
‫- "كايت"...

109
00:07:21,140 --> 00:07:22,900
‫"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة

110
00:07:22,980 --> 00:07:26,900
‫دخلت إلى الغرفة وحاولت أن توقف النزيف
‫حتى وصل المسعفين.

111
00:07:27,660 --> 00:07:30,980
‫إذاً أنت لم تقدم المساعدة الأولية؟

112
00:07:31,060 --> 00:07:34,620
‫أنت تعتقد أنك تعرف ماذا ستفعل
‫في هذه الحالات

113
00:07:34,700 --> 00:07:35,940
‫حتى تحدث.

114
00:07:38,740 --> 00:07:40,100
‫صورة 297.

115
00:07:40,660 --> 00:07:43,140
‫رسم صوري لاتجاه القذيفة.

116
00:07:43,220 --> 00:07:45,260
‫يبدو أن الطلقة القاضية قد أطلقت

117
00:07:45,340 --> 00:07:48,820
‫بموقع قريب من صدر الرقيب "والدرن"
‫واتجهت إلى الأعلى.

118
00:07:48,900 --> 00:07:52,300
‫- أهكذا حدث الأمر أيها الشرطي؟
‫- أجل سيدي.

119
00:07:52,380 --> 00:07:55,980
‫أخرج الأخصائيين الجنائيين بقايا إطلاق
‫النار من على يدك

120
00:07:56,060 --> 00:07:57,820
‫يا "فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

121
00:07:57,900 --> 00:08:01,620
‫وعلى أيادي زملائك "فيكتور تشارلي"
‫خمسة اثنان و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة

122
00:08:01,700 --> 00:08:04,340
‫إذاً يبدو أن الأمر متلائم.

123
00:08:05,860 --> 00:08:08,900
‫أغلقت القضية، يمكننا جميعنا الذهاب باكراً.

124
00:08:12,620 --> 00:08:16,700
‫هناك تفسير بديل حول سبب وضع يديك
‫على ذلك المسدس.

125
00:08:16,780 --> 00:08:19,220
‫كما قلت يا سيدي،
‫كنا نحاول أن ننزع منه السلاح.

126
00:08:19,300 --> 00:08:22,660
‫ألم تكن تحاول أن تضع السلاح
‫تحت ذقن "والدرن" بقوة؟

127
00:08:22,740 --> 00:08:25,500
‫هذا اتهام فظيع، لقد حاولنا إنقاذ "داني".

128
00:08:25,579 --> 00:08:28,380
‫- من أمسك بالسلاح أولاً؟
‫- "هاري" يا سيدي، آسفة.

129
00:08:30,660 --> 00:08:32,540
‫"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

130
00:08:33,819 --> 00:08:36,500
‫لم أعرف حتى أن "داني" رفع مسدسه

131
00:08:37,060 --> 00:08:39,860
‫وفي اللحظة التالية رأيت "هاري" يصارعه
‫من أجل السلاح ثم أطلق النار

132
00:08:39,940 --> 00:08:42,220
‫وكان يصرخ "داني، كلا"!
‫ونادانا أنا و"رود" لنساعده.

133
00:08:42,300 --> 00:08:44,580
‫انتهى الأمر بنا نحن الثلاثة
‫نتصارع على السلاح.

134
00:08:44,660 --> 00:08:47,740
‫فعلنا كل شيء ممكن لنحاول أن نساعده
‫ونوقفه، لكننا لم نستطع.

135
00:08:47,820 --> 00:08:51,060
‫- هل قال أي شيء؟
‫- حاول أن يقول شيء.

136
00:08:52,220 --> 00:08:55,660
‫- ما الذي قاله؟
‫- لم أتمكن من فهم شيء يا سيدي.

137
00:08:57,700 --> 00:09:01,540
‫كما تعرفون أن "دانيل والدرن" كان متورط
‫في إطلاق النار على مشتبه به

138
00:09:02,060 --> 00:09:03,180
‫خلال عملية "دامسن".

139
00:09:03,260 --> 00:09:05,140
‫أنت و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

140
00:09:05,220 --> 00:09:08,060
‫وخمسة ثلاثة كنتم في فريقه وشهدتم
‫على ما حدث بالفعل.

141
00:09:08,140 --> 00:09:10,740
‫هل أجبركم "داني" لتشهدوا على قصته؟

142
00:09:10,820 --> 00:09:12,580
‫- كلا.
‫- من أجل الشريط...

143
00:09:12,660 --> 00:09:16,300
‫أنا أشير إلى نسخة طبق الأصل عن مقابلة
‫معك في الـ 21 من شهر مايو.

144
00:09:17,180 --> 00:09:20,340
‫أنا والمسؤول "كوتن" نسألك مراراً
‫إذا كان هناك أمور غير دقيقة في مسألة

145
00:09:20,420 --> 00:09:22,260
‫إطلاق "داني والدرن" النار
‫على "رونان مورفي"

146
00:09:22,340 --> 00:09:27,340
‫وأجبت، "لا يمكنني فعل هذا،
‫أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا."

147
00:09:27,980 --> 00:09:30,180
‫"من المستحيل أن أشهد ضد (داني والدرن)."

148
00:09:30,260 --> 00:09:31,140
‫كلا.

149
00:09:31,220 --> 00:09:34,780
‫كيف عن أن "داني والدرن" أخافك لتغطي له

150
00:09:34,860 --> 00:09:38,380
‫من ثم اجتمعتم أنتم الثلاثة معاً
‫ووضعت حداً لهذا.

151
00:09:38,460 --> 00:09:39,420
‫كلا.

152
00:09:39,500 --> 00:09:41,980
‫هذا ليس ما حدث، هلا توقفت من فضلك؟

153
00:09:42,060 --> 00:09:43,860
‫هذا حقاً محبط!

154
00:09:43,940 --> 00:09:46,460
‫إذا كان "داني" يهددني كنت بلّغت عنه
‫من دون شك.

155
00:09:46,540 --> 00:09:49,260
‫- كل ما كان عليّ فعله هو التبليغ عنه.
‫- يمكنه أن يتصرف بحقارة

156
00:09:49,340 --> 00:09:51,820
‫لكن أثناء العملية،
‫يمكنك أن تضمن دعم رئيسك.

157
00:09:51,900 --> 00:09:53,940
‫كنا نحاول أن ننقذه وليس أن نقتله.

158
00:09:54,020 --> 00:09:56,780
‫"داني والدرن" قتل نفسه يا سيدي
‫وهذه هي الحقيقة.

159
00:09:56,860 --> 00:09:58,580
‫لماذا؟

160
00:09:58,660 --> 00:10:01,580
‫لقد حصل على رخصته واستعاد عمله.

161
00:10:01,660 --> 00:10:02,860
‫بقدر ما المسألة تعني "والدرن"

162
00:10:02,940 --> 00:10:06,100
‫- فالقضية قد أغلقت.
‫- من يعرف ما الذي كان يجري داخل رأسه؟

163
00:10:06,180 --> 00:10:08,020
‫كنت في الأسفل في "أبوت لاين"

164
00:10:08,100 --> 00:10:10,260
‫ولم أشهد على الحادثة التي جرت
‫في غرفة النوم.

165
00:10:12,220 --> 00:10:15,580
‫ضابط السلاح "فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

166
00:10:15,660 --> 00:10:18,500
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

167
00:10:18,580 --> 00:10:21,420
‫بنظري، لقد فشلتم بتزودنا بمعلومات
‫معقولة عن الحادثة

168
00:10:21,500 --> 00:10:23,420
‫التي أودت بحياة الرقيب "دانيل والدرن"

169
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
‫لذلك أنا أعتقلكم بتهمة قتله.

170
00:10:26,580 --> 00:10:30,900
‫مع ذلك ليس عليكم قول شيء،
‫لكن قد يؤذي دفاعكم

171
00:10:30,980 --> 00:10:32,900
‫إذا لم تذكروا شيء أثناء الاستجواب

172
00:10:32,980 --> 00:10:35,420
‫وقلتموه لاحقاً في المحكمة

173
00:10:35,500 --> 00:10:39,700
‫وبالتأكيد أي شيء تقولوه قد يؤخذ كدليل.

174
00:10:42,860 --> 00:10:46,260
‫أنا أبحث عن حجز لشرطية
‫في مكان ما حيث لا أحد يعرفها.

175
00:10:46,340 --> 00:10:49,580
‫أريد أن أرتب حجز لضابط شرطة
‫في محطة حيث لا أحد يعرفه.

176
00:10:50,100 --> 00:10:51,060
‫الآن.

177
00:10:54,540 --> 00:10:55,780
‫أتساءل بعد تفكير عميق

178
00:10:55,860 --> 00:10:59,300
‫إذا كنت تعتقد أنه ربما عليك
‫أن تأخذ برأيي أولاً؟

179
00:11:00,340 --> 00:11:02,980
‫دخل أربعة شرطيين إلى غرفة
‫وخرج ثلاثة منهم فقط

180
00:11:03,060 --> 00:11:04,820
‫هذا ما اعتقدته.

181
00:11:04,900 --> 00:11:08,220
‫لقد عاشوا حادثة مأساوية وصادمة.

182
00:11:08,300 --> 00:11:12,020
‫لقد أقروا أنهم كانوا مصدومين جداً لدرجة
‫أنهم لم يتذكروا إجراءات الإسعافات الأولية.

183
00:11:12,100 --> 00:11:14,380
‫ممثليهم في اتحاد الشرطة
‫ومستشاريهم القانونيين

184
00:11:14,460 --> 00:11:16,700
‫يتجادلون أنه ربما عادوا سريعاً جداً
‫إلى العمل

185
00:11:16,780 --> 00:11:18,540
‫بعد وقوع حادثة "دامسون".

186
00:11:18,620 --> 00:11:21,380
‫يبحث مفتشهم في الأمر كي لا يتفكك الفريق

187
00:11:21,460 --> 00:11:24,460
‫وبصراحة، لدى جميعهم وجهة نظر.

188
00:11:24,540 --> 00:11:28,260
‫لكن كان أنت من اعترض على إيقافهم عن العمل!

189
00:11:28,340 --> 00:11:30,620
‫أعني، لقد عادوا إلى العمل بسببك.

190
00:11:30,700 --> 00:11:34,460
‫أية خطوات اتخذت لتقيّم حالة
‫"دانيل والدرن" العقلية؟

191
00:11:34,540 --> 00:11:36,700
‫هيا، أنت لا تعتقدين حقاً أنه قتل نفسه؟

192
00:11:36,780 --> 00:11:39,980
‫كان لديه تاريخ في النزاع المهني،
‫وما من علاقة ثابتة.

193
00:11:40,060 --> 00:11:41,740
‫حتماً كان لديه عوامل خطر.

194
00:11:41,820 --> 00:11:45,460
‫وفعلها هكذا أمام كل فريقه
‫في منتصف العملية؟

195
00:11:45,540 --> 00:11:47,900
‫أقوالنا متضاربة، ما نعرفه بالتأكيد

196
00:11:47,980 --> 00:11:51,380
‫هو أنك إن لم تنجح في اتهامهم
‫خلال الـ 36 ساعة المقبلة

197
00:11:51,460 --> 00:11:54,300
‫سيكون هذا سقوط محرج جداً.

198
00:11:56,380 --> 00:12:01,700
‫نصيحتي هي أن تعتمد نهج أكثر حذراً

199
00:12:01,780 --> 00:12:05,580
‫وإلغاء الاعتقال لصالح إبطال تصاريح
‫أسلحتهم النارية

200
00:12:05,660 --> 00:12:08,940
‫وتحصر واجباتهم ضمن المكتب،
‫بينما التحقيق يأخذ مجراه.

201
00:12:09,020 --> 00:12:10,260
‫ماذا؟

202
00:12:12,340 --> 00:12:14,100
‫وهذا ليس سقوط؟

203
00:12:22,780 --> 00:12:24,820
‫- انس الأمر.
‫- تباً لهذا.

204
00:12:26,700 --> 00:12:29,820
‫دعنا لا نتجادل يا "تيد"، أنا هنا للمساعدة.

205
00:12:30,980 --> 00:12:34,660
‫عليّ أيضاً أن أؤكد أهمية السرية

206
00:12:34,740 --> 00:12:38,540
‫لدينا بالفعل نظام قمع قانوني
‫لتقييد تغطية الصحافة.

207
00:12:38,620 --> 00:12:43,180
‫مفوضي الشرطة والجريمة ورئيس الشرطة
‫يوافقان على هذا تماماً.

208
00:12:43,260 --> 00:12:47,020
‫في غياب الحقائق الثابتة
‫بشأن موت "دانيل والدرن"

209
00:12:47,100 --> 00:12:50,980
‫لا نريد تخمينات واسعة تؤثر على ثقة العامة.

210
00:12:51,060 --> 00:12:55,660
‫أعني، إذا كنت أنت ومفوضي الشرطة والجريمة
‫ورئيس الشرطة على توافق

211
00:12:57,100 --> 00:12:58,300
‫فمن أكون أنا لأجادل؟

212
00:13:17,220 --> 00:13:20,900
‫لنُبعد سوء التفاهم، لا أكترث
‫لمَ يقوله المحامي

213
00:13:20,980 --> 00:13:23,340
‫سنقوم بالتحقيق بتلك المجموعة.

214
00:13:25,460 --> 00:13:26,420
‫سيدي.

215
00:13:28,700 --> 00:13:31,060
‫سيدي، لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

216
00:13:31,140 --> 00:13:32,540
‫في قضية "داني والدرن".

217
00:13:33,540 --> 00:13:34,980
‫"هاري باينز" كان محقاً.

218
00:13:35,060 --> 00:13:37,780
‫كان لـ "داني" شياطينه،
‫أرغب في متابعة البحث.

219
00:13:40,180 --> 00:13:41,140
‫شكراً لك سيدي.

220
00:13:46,460 --> 00:13:47,980
‫شرطة مسلحة!

221
00:13:52,860 --> 00:13:54,100
‫تفقدوا في الأعلى.

222
00:13:54,180 --> 00:13:56,740
‫شرطة مسلحة!

223
00:14:01,580 --> 00:14:02,820
‫المكان خال.

224
00:14:15,660 --> 00:14:16,700
‫أيها الرقيب.

225
00:14:18,260 --> 00:14:19,340
‫مرحباً.

226
00:14:21,140 --> 00:14:23,340
‫لم يقل أحد أن "داني" كان يملك كلباً.

227
00:14:26,060 --> 00:14:27,020
‫لم يكن.

228
00:14:34,460 --> 00:14:36,660
‫- وحدة مكافحة الفساد 12.
‫- عفواً، من يتحدث؟

229
00:14:36,740 --> 00:14:39,820
‫- الرقيب "مانيت بيندرا"، لقد تم تعييني.
‫- مرحباً أنا المحقق "أرنوت".

230
00:14:39,900 --> 00:14:41,380
‫أحاول أن أتعقب مالك كلب تائه

231
00:14:41,460 --> 00:14:43,900
‫حاولت الاتصال بالرقم الموجود على الطوق
‫لكنه خارج الخدمة.

232
00:14:43,980 --> 00:14:47,100
‫حسناً، إذا أعطيتني الرقم سأحاول
‫أن أحضر لك معلومات.

233
00:14:48,820 --> 00:14:52,340
‫07700900381

234
00:14:53,180 --> 00:14:54,660
‫فقط أنهي المسألة.

235
00:15:17,140 --> 00:15:19,700
‫المحقق "ستيف أرنوت".

236
00:15:21,700 --> 00:15:23,740
‫لديّ سلاح هنا، لا أحد يدخل!

237
00:15:25,140 --> 00:15:27,820
‫نحتاج إلى شخص مدرّب على السلاح
‫لنتأكد من أنه آمن.

238
00:15:27,900 --> 00:15:30,140
‫- "جونزي" في الأسفل.
‫- أجل سيدي.

239
00:15:32,900 --> 00:15:35,660
‫"جونزي"! الرئيس يريدك بشأن سلاح.

240
00:15:54,420 --> 00:15:56,180
‫- سيدي.
‫- كلها ملكك يا "جونزي".

241
00:16:02,020 --> 00:16:04,820
‫وجدنا حاسوب وهاتف.

242
00:16:04,900 --> 00:16:08,580
‫لن نحصل على معلومات عن ملفات بيانات
‫"داني والدرن" حتى الصباح.

243
00:16:08,660 --> 00:16:10,020
‫حسناً.

244
00:16:10,100 --> 00:16:11,380
‫- اجلس.
‫- أجل.

245
00:16:11,460 --> 00:16:12,700
‫حسناً.

246
00:16:12,780 --> 00:16:15,500
‫سلاح غير شرعي وما من معلومات عن مصدره

247
00:16:15,580 --> 00:16:21,260
‫بالإضافة إلى العلبة ومحتوياتها،
‫فاتورة استلام نحاول تعقبها

248
00:16:21,340 --> 00:16:23,980
‫صورة، نبحث في أمرها وكل شيء.

249
00:16:24,660 --> 00:16:25,780
‫وهذا.

250
00:16:29,260 --> 00:16:31,140
‫- ماذا كان في داخله؟
‫- لا شيء.

251
00:16:31,700 --> 00:16:32,900
‫ماذا؟ ظرف فارغ؟

252
00:16:33,540 --> 00:16:34,860
‫هذا ما يقوله التقرير.

253
00:16:35,540 --> 00:16:38,020
‫اسمع إذاً، يجب أن نجري اجتماعاً
‫عملياً صغيراً سريعاً.

254
00:16:38,100 --> 00:16:41,060
‫أجل، أنت تلاحق معلومات عن "داني والدرن"

255
00:16:41,140 --> 00:16:43,420
‫ما يعني أنني ألاحق "باينز" و"بريكفورد"
‫و"كينيدي".

256
00:16:43,500 --> 00:16:46,860
‫- أيبدو هذا صحيحاً بالنسبة لك؟
‫- أجل جيد.

257
00:16:46,940 --> 00:16:49,100
‫حسناً، في حين أن عملية "كايت" السرية
‫في جهتي

258
00:16:49,940 --> 00:16:51,980
‫أهناك مشكلة إن بحثت عن الارتباط؟

259
00:16:56,219 --> 00:17:00,580
‫ماذا؟ اعتقدت أنك ستكون سعيد،
‫تجنب التسلل في الأزقة المظلمة.

260
00:17:00,660 --> 00:17:04,340
‫أجل، إنه فقط...أنا و"كايت" عملنا معاً
‫لثلاث سنوات حتى الآن.

261
00:17:04,420 --> 00:17:07,620
‫- أجل، وبينكم شراكة عملية.
‫- أجل بالضبط.

262
00:17:08,259 --> 00:17:13,219
‫اسمع أفهم الأمر، لكن كما قلت،
‫إنها في جانبي من التحقيق.

263
00:17:25,540 --> 00:17:27,060
‫- حسناً.
‫- حسناً.

264
00:17:27,140 --> 00:17:30,660
‫- سيُهدئك هذا.
‫- لم يشتري "ستيف" المرطبات قط.

265
00:17:31,300 --> 00:17:34,100
‫اسمع، لا يوجد الكثير من المعلومات لقولها،
‫إنها أيام مبكرة.

266
00:17:34,180 --> 00:17:36,820
‫الأمر فقط أن الرئيس وضعني على طريق
‫القردة الحكيمة الثلاثة.

267
00:17:36,900 --> 00:17:39,060
‫حسناً، لا أحد منهم ينطق بشيء.

268
00:17:39,140 --> 00:17:41,820
‫يعود الأمر لك لتغيير هذا،
‫أليس كذلك، من دون أي ضغط.

269
00:17:41,900 --> 00:17:44,500
‫- من دون أي ضغط.
‫- ماذا قال "والدرن"؟

270
00:17:45,060 --> 00:17:47,340
‫- متى؟
‫- كلماته الأخيرة قبل أن يموت.

271
00:17:47,420 --> 00:17:51,860
‫كلمة، لقد بدأ بقول "اسمعي..."
‫وكان هذا كل ما استطاع قوله، لماذا؟

272
00:17:52,500 --> 00:17:54,220
‫من باب الفضول فقط.

273
00:17:55,060 --> 00:17:57,380
‫لاحظت ردة فعلك اتجاهي أثناء المقابلة.

274
00:17:57,460 --> 00:17:59,500
‫هل قلت شيء لا يلائم الملاحظات الصحيحة؟

275
00:17:59,580 --> 00:18:03,460
‫الأمر فقط أنك كاذبة ماهرة،
‫هذا كل شيء، ما جعلني أشعر بالاضطراب.

276
00:18:05,540 --> 00:18:07,700
‫- شكراً على الشراب.
‫- في أي وقت.

277
00:18:07,780 --> 00:18:09,740
‫- طابت ليلتك "دوت".
‫- طابت ليلتك.

278
00:18:28,420 --> 00:18:29,660
‫- "أرنوت".
‫- إنها "مانيت".

279
00:18:29,740 --> 00:18:31,780
‫أعتذر لإزعاجك أيها الرقيب

280
00:18:31,860 --> 00:18:35,420
‫لكن الرقم الخارج عن الخدمة
‫مرتبط بحساب منقطع.

281
00:18:35,500 --> 00:18:38,260
‫لا بد أن صاحب الكلب لم يقم بتحديث
‫المعلومات على الطوق.

282
00:18:38,340 --> 00:18:41,100
‫إنه "لينوس مورفي"، يعيش محلياً.

283
00:18:42,100 --> 00:18:44,260
‫- هل قلت "مورفي"؟
‫- أجل أيها الرقيب.

284
00:18:44,820 --> 00:18:47,780
‫حسناً، أرسلي لي العنوان
‫ونظّمي بعض الدعم المسلّح.

285
00:18:47,860 --> 00:18:48,660
‫سأفعل هذا أيها الرقيب.

286
00:18:50,220 --> 00:18:52,020
‫- لديّ عمل.
‫- لا بأس.

287
00:18:55,220 --> 00:18:57,380
‫- أحبك.
‫- وأنا أيضاً.

288
00:19:03,220 --> 00:19:04,300
‫شرطة مسلحة!

289
00:19:06,700 --> 00:19:07,780
‫أيوجد أحد في المنزل؟

290
00:19:11,460 --> 00:19:12,420
‫لقد عثرنا على كلبك.

291
00:19:19,580 --> 00:19:20,620
‫تفقدوا المكان في الأعلى.

292
00:20:09,260 --> 00:20:11,660
‫لا...لا تدخل.

293
00:20:14,220 --> 00:20:17,940
‫اتصل بأخصائي جنائي،
‫وتابعوا البحث عن ضحايا أخرى.

294
00:20:19,700 --> 00:20:21,180
‫- سيدي.
‫- حسناً.

295
00:20:23,620 --> 00:20:26,980
‫يوجد دليل على تعذيب لمدة طويلة،
‫وسبب الوفاة ليست واضحاً.

296
00:20:27,060 --> 00:20:28,580
‫قطع رأسه ما كان ليساعد.

297
00:20:28,660 --> 00:20:30,260
‫حسناً، نقصان الدم في الرقبة يعني...

298
00:20:30,340 --> 00:20:31,180
‫هذه مزحة.

299
00:20:31,260 --> 00:20:35,380
‫أنا مفتش مباحث، يمكنني أن أعرف
‫أنه تم قطعه بعد الوفاة.

300
00:20:35,460 --> 00:20:37,060
‫لا يمكن أن يكون السبب لإخفاء هويته.

301
00:20:37,140 --> 00:20:39,620
‫أعني، هناك الكثير من الأشياء
‫يمكنها أن تبيّن من يكون.

302
00:20:40,180 --> 00:20:42,300
‫من خلال أشياء "داني والدرن" التي وجدناها

303
00:20:42,380 --> 00:20:44,500
‫الوصل يعود إلى شركة تخزين.

304
00:20:44,580 --> 00:20:45,980
‫هل ترك "داني" لنا شيء لنجده؟

305
00:20:46,060 --> 00:20:48,580
‫سأتواصل مع الشركة لأرى أي منشأة من منشآتهم

306
00:20:48,660 --> 00:20:50,460
‫- يعود هذا الوصل.
‫- جيد.

307
00:20:51,020 --> 00:20:52,900
‫تاريخ اتصالات "داني والدرن"

308
00:20:52,980 --> 00:20:55,220
‫كان خفيفاً في الأيام التي سبقت وفاته.

309
00:20:55,300 --> 00:20:57,340
‫يوجد فقط جهة اتصال واحدة

310
00:20:57,420 --> 00:21:00,100
‫اتصال من هاتف دام لثانيتين فقط

311
00:21:00,180 --> 00:21:02,900
‫من ثم رسالة نصية من الرقم نفسه.

312
00:21:04,260 --> 00:21:05,300
‫هل حددت هوية هذه الجهة؟

313
00:21:05,380 --> 00:21:07,780
‫لقد كشف مزود خدمة الهاتف المحمول
‫عن المستخدم المسجل.

314
00:21:07,860 --> 00:21:09,940
‫أنا فقط أتفقد وكالة السائق وترخيص المركبات

315
00:21:10,020 --> 00:21:12,740
‫لأرى إذا كانت صورة بطاقة رخصة القيادة
‫متطابقة مع الصورة الشخصية.

316
00:21:12,820 --> 00:21:13,740
‫أحسنت.

317
00:21:14,300 --> 00:21:16,220
‫القرص الصلب لحاسوب العمل الخاص
‫بـ"داني والدرن"

318
00:21:16,300 --> 00:21:18,020
‫لم يكشف عن أي شيء مشبوه حتى الآن.

319
00:21:18,100 --> 00:21:20,420
‫الأمر نفسه مع الحاسوب المنزلي الذي وجدناه

320
00:21:20,500 --> 00:21:22,780
‫وما زلت أحاول أن أتعقب هذه الصورة.

321
00:21:23,820 --> 00:21:24,780
‫عمل جيد.

322
00:21:26,020 --> 00:21:28,460
‫أعلميني عندما تحصلين على معلومات
‫متعلقة بمنشأة التخزين.

323
00:21:45,780 --> 00:21:46,900
‫حسناً!

324
00:21:46,980 --> 00:21:49,660
‫لا بد أن يكون جيد الحصول على كل هذه
‫الطاقة للتخلص من التوتر.

325
00:21:49,740 --> 00:21:50,980
‫أيجب أن يكون هذا مضحكاً؟

326
00:21:51,060 --> 00:21:52,980
‫اسمعي، لقد عملت في مهام مكتبية،
‫لكن وحدة مكافحة الفساد 12

327
00:21:53,060 --> 00:21:54,860
‫سيبقون خلفكم وهذا يتضمنني أنا.

328
00:21:55,580 --> 00:21:57,740
‫- لا تستطيعون الهرب منهم.
‫- حقاً؟

329
00:21:58,820 --> 00:22:01,020
‫أهذا السبب الذي جعلهم
‫يتراجعون عن اعتقالنا؟

330
00:22:01,940 --> 00:22:04,060
‫هذا لأنهم لم يحصلوا على الأدلة
‫الكافية بعد.

331
00:22:04,140 --> 00:22:06,620
‫سيتغير الأمر عندما يعرفون بشأن
‫مكالمة "هاري" اللاسلكية.

332
00:22:06,700 --> 00:22:07,980
‫أجل.

333
00:22:08,620 --> 00:22:11,500
‫حسناً...الطريقة الوحيدة ليعرفوا بشأن هذا
‫هي إذا أخبرتهم أنت.

334
00:22:12,060 --> 00:22:14,980
‫أو إذا أخبرهم "هاري"،
‫يبدو متوتراً جداً بالنسبة لي.

335
00:22:15,620 --> 00:22:18,180
‫لقد دخلنا إلى الغرفة ولم يكن أحد
‫موجود هناك.

336
00:22:18,700 --> 00:22:21,140
‫كان علينا أن نحصل على توجيه،
‫إما أن نبحث عن أسلحة

337
00:22:21,220 --> 00:22:23,220
‫أو نطلب فريق بحث.

338
00:22:23,300 --> 00:22:26,260
‫لم يبدو الأمر هكذا لي،
‫قال "هاري"، "من الأفضل أن تصعد"

339
00:22:26,340 --> 00:22:29,180
‫وكأن هناك مشكلة، ما وضع "داني" في خطر
‫فرفع سلاحه.

340
00:22:29,260 --> 00:22:30,180
‫- حسناً ماذا إذاً؟
‫- إذاً.

341
00:22:30,820 --> 00:22:34,220
‫- أحد ما كان يخدع "داني".
‫- أتعرفي أمر يا "كايت"

342
00:22:35,740 --> 00:22:36,980
‫أنت لا تعرفين شيء.

343
00:23:08,900 --> 00:23:13,580
‫المحقق "أرنوت"، لقد تحدثنا على الهاتف،
‫لديّ هذا الوصل هنا.

344
00:23:31,980 --> 00:23:33,140
‫ابتعد من فضلك.

345
00:24:26,980 --> 00:24:29,220
‫- لا بد أنك استنشقت جيداً.
‫- أجل.

346
00:24:29,980 --> 00:24:31,220
‫- سيدي.
‫- أجل.

347
00:24:31,740 --> 00:24:33,500
‫يبدو أن هذا هو رأس "لينوس مورفي" المفقود.

348
00:24:34,060 --> 00:24:35,940
‫مع ذلك، نحن في انتظار نتائج
‫الأخصائيين الجنائيين.

349
00:24:36,940 --> 00:24:40,180
‫- والتشريح؟
‫- لقد وصل التقرير في وقت سابق.

350
00:24:41,220 --> 00:24:43,660
‫عدة تقطيعات خطيرة وجروح منحوتة في الصدر

351
00:24:43,740 --> 00:24:45,660
‫والبطن والأعضاء التناسلية والشرج.

352
00:24:45,740 --> 00:24:48,940
‫كان سبب الوفاة نزيف داخلي عائد
‫إلى كسر في الحوض.

353
00:24:49,020 --> 00:24:52,940
‫لا وجود لأي طفيليات أو بصمات
‫من الأدوات أو الجسد أو الأشياء

354
00:24:53,020 --> 00:24:55,980
‫وبالتالي، ما زال غير ممكن من إثبات
‫أن الجريمة من فعل "داني والدرن".

355
00:24:56,060 --> 00:24:57,420
‫مع ذلك...

356
00:24:57,500 --> 00:25:00,020
‫تُظهر الصورة "داني والدرن"
‫وهو في عمر المراهقة

357
00:25:00,100 --> 00:25:03,500
‫وأعطانا برنامج التعرف على الوجه
‫احتمال بنسبة 99.5 بالمئة

358
00:25:03,580 --> 00:25:05,420
‫أن هذا الرجل هو "رونان مورفي" في شبابه.

359
00:25:05,500 --> 00:25:08,060
‫المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫خلال عملية "دامسون".

360
00:25:08,140 --> 00:25:09,540
‫ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

361
00:25:09,620 --> 00:25:12,820
‫ووجه هذا الرجل يشبه كثيراً رأس
‫"لينوس مورفي" المقطوع.

362
00:25:13,500 --> 00:25:14,580
‫كان "داني" يعرفه أيضاً.

363
00:25:14,660 --> 00:25:17,540
‫ما الذي يفعلانه كلاهما في الصورة نفسها
‫مع "والدرن"؟

364
00:25:17,620 --> 00:25:19,500
‫سأزوّدك بمعلومات جديدة عندما أحصل
‫على وقائع يا سيدي.

365
00:25:21,420 --> 00:25:22,740
‫لا يوجد شيء داخل الظرف

366
00:25:23,300 --> 00:25:26,820
‫أظن أن هذا لأن "داني والدرن"
‫لاقى حتفه قبل أوانه.

367
00:25:26,900 --> 00:25:30,460
‫أعني، يبدو أن كل هذه التذكارات
‫هي بمثابة مفاتيح لغز لأفعاله

368
00:25:30,540 --> 00:25:32,780
‫وأعتقد أنه في مرحلة ما كان يقصد وضع شيء

369
00:25:32,860 --> 00:25:34,820
‫- أكثر في الظرف.
‫- هذا منطقي.

370
00:25:36,500 --> 00:25:37,700
‫أجل؟

371
00:25:37,780 --> 00:25:41,580
‫هوية جهة الاتصال الأخيرة لـ"داني والدرن"
‫تعود إلى "رايتشل أوكونر".

372
00:25:41,660 --> 00:25:42,820
‫شكراً يا "مانيت".

373
00:25:46,140 --> 00:25:47,740
‫عمل جيد يا "ستيف"، تابع.

374
00:25:49,540 --> 00:25:52,140
‫أجل، هذا جيد.

375
00:26:12,980 --> 00:26:16,900
‫أيمكنني أن أسأل ما هي العلاقة التي كانت
‫تربطك بالرقيب "داني والدرن".

376
00:26:18,340 --> 00:26:20,700
‫تقابلنا ذات ليلة.

377
00:26:21,620 --> 00:26:23,860
‫كان برفقة مجموعة من زملائه الشرطيين.

378
00:26:24,820 --> 00:26:28,540
‫التحليلات في سجلات هاتف "داني"
‫تكشف عن اتصالك به من هاتفك

379
00:26:28,620 --> 00:26:30,340
‫ودام هذا لمدة ثانيتين.

380
00:26:31,100 --> 00:26:34,460
‫كان هذا في الليلة التي التقينا بها،
‫كنت أعطيه رقم هاتفي.

381
00:26:36,020 --> 00:26:37,260
‫آسف على التدخل في شؤونك

382
00:26:37,340 --> 00:26:40,420
‫لكن سيفيد تحقيقنا كثيراً إذا عرفنا
‫مدى علاقتكما.

383
00:26:41,220 --> 00:26:43,740
‫تناولنا كأسين من الشراب
‫من ثم رافقني إلى المنزل.

384
00:26:44,380 --> 00:26:45,580
‫لم يدخل.

385
00:26:46,820 --> 00:26:48,460
‫شكراً لك، هل أرسلت له رسالة نصية؟

386
00:26:49,220 --> 00:26:52,820
‫بعد يومين، لكن لم أسمع منه شيء.

387
00:26:53,580 --> 00:26:55,860
‫- متى رأيته ثانية؟
‫- لم أره.

388
00:26:57,780 --> 00:27:01,620
‫هل بدا لك مضطرب أو قلق من شيء محدد؟

389
00:27:02,380 --> 00:27:05,020
‫كلا، حظينا بوقت جيد.

390
00:27:06,340 --> 00:27:09,340
‫لقد خاب أملي عندما لم يحدثني ثانية.

391
00:27:10,100 --> 00:27:12,540
‫- لماذا؟
‫- بدا وكأنه وحيد جداً.

392
00:27:14,540 --> 00:27:16,380
‫اعتقدت أنه بحاجة إلى التواصل.

393
00:27:17,500 --> 00:27:20,420
‫- لكن يبدو أنني كنت مخطئة.
‫- لست مخطئة.

394
00:27:21,620 --> 00:27:22,820
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟

395
00:27:25,980 --> 00:27:27,140
‫أنا آسف جداً سيدتي

396
00:27:28,260 --> 00:27:31,100
‫لقد قُتل "داني والدرن" منذ أيام قليلة
‫أثناء أدائه لواجبه.

397
00:28:03,220 --> 00:28:05,300
‫مرحباً معك "سام"، من فضلك اترك رسالة.

398
00:28:06,900 --> 00:28:10,380
‫مرحباً، سأعمل لوقت متأخر،
‫أردت فقط أن أقول...

399
00:28:13,140 --> 00:28:14,260
‫أنني محظوظ لأنك في حياتي.

400
00:28:19,580 --> 00:28:21,340
‫سأراك عندما أعود إلى المنزل.

401
00:28:28,540 --> 00:28:29,460
‫"ستيف"؟

402
00:28:30,460 --> 00:28:33,700
‫- لا يوجد مغزى من وجودك هنا.
‫- أعرف.

403
00:28:37,140 --> 00:28:40,580
‫سيدتي، يتقد الادعاء بطلب
‫لحصانة المصلحة العامة

404
00:28:40,660 --> 00:28:43,020
‫لإعفاء المحقق الرقيب "أرنوت"

405
00:28:43,100 --> 00:28:46,140
‫من الإدلاء بشهادته بشأن قضيته.

406
00:28:46,700 --> 00:28:49,660
‫الكشف عن وسائل خفية في المحكمة

407
00:28:49,740 --> 00:28:52,900
‫سيتلف العمليات الحالية والمستقبلية للشرطة.

408
00:28:52,980 --> 00:28:56,780
‫يقود المحقق "أرنوت" تحقيق سري

409
00:28:56,860 --> 00:28:59,380
‫كان وما زال حساس بشكل كبير.

410
00:29:00,340 --> 00:29:03,060
‫كانت بعض هذه الدلائل موضوع
‫استئناف ناجح للمدعى عليه

411
00:29:03,140 --> 00:29:06,460
‫ليُعاد حكمها وفقاً لإداناتها الأصلية.

412
00:29:09,500 --> 00:29:11,460
‫تم رفض الطلب.

413
00:29:18,940 --> 00:29:19,900
‫آسفة.

414
00:29:25,460 --> 00:29:27,700
‫لقد حاولنا، عليك أن تواجهها من جديد.

415
00:29:33,620 --> 00:29:35,060
‫ابتعدي عن الباب.

416
00:29:56,460 --> 00:29:59,420
‫- هل أنت بخير يا "جاكس"؟
‫- أجل، بخير أيتها الرئيسة.

417
00:29:59,980 --> 00:30:01,740
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل.

418
00:30:03,980 --> 00:30:06,020
‫كانا أسبوعين صعبين فحسب،
‫هذا كل ما في الأمر.

419
00:30:06,580 --> 00:30:07,620
‫أجل.

420
00:30:23,340 --> 00:30:25,860
‫أيها المحقق "أرنوت"،
‫هلا أخبرت المحكمة من فضلك

421
00:30:25,940 --> 00:30:30,340
‫كيف أصبحت معنياً بالتحقيق
‫الذي يتعلق بالمدعى عليها؟

422
00:30:30,420 --> 00:30:33,020
‫كنت وما زلت محقق في وحدة مكافحة الفساد 12.

423
00:30:33,580 --> 00:30:35,940
‫في الـ 5 من أيلول عام 2013

424
00:30:36,020 --> 00:30:38,620
‫كان هناك محاولة اعتداء على حياة شاهد محمي

425
00:30:38,980 --> 00:30:40,660
‫وهو "جون توماس هانتر".

426
00:30:40,740 --> 00:30:44,740
‫تم نصب كمين لقافلة شرطة
‫ما تسبب بموت ثلاثة شرطيين.

427
00:30:44,820 --> 00:30:48,260
‫تم تكليف وحدة مكافحة الفساد 12
‫للتحقيق في إمكانية تورط شرطي

428
00:30:48,340 --> 00:30:50,980
‫في مؤامرة لقتل "هانتر"

429
00:30:51,060 --> 00:30:53,740
‫وركزت تحقيقاتنا على الشرطي
‫الذي قاد القافلة

430
00:30:53,820 --> 00:30:55,420
‫والذي كان الناجي الوحيد.

431
00:30:55,500 --> 00:30:58,100
‫وهذا الشرطي كان المدعى عليها؟

432
00:31:01,580 --> 00:31:05,780
‫أجل، المحققة السابقة "ليندسي دنتن".

433
00:31:05,860 --> 00:31:06,940
‫شكراً.

434
00:31:11,140 --> 00:31:12,260
‫أيها المحقق "أرنوت"

435
00:31:12,340 --> 00:31:15,220
‫هل قدمت دليل في المحاكمة الأصلية للمتهمة؟

436
00:31:15,300 --> 00:31:16,380
‫أجل فعلت.

437
00:31:16,460 --> 00:31:20,260
‫هل كان هناك دليل معيّن
‫وُجد في منزل المتهمة؟

438
00:31:20,820 --> 00:31:24,660
‫- لقد وُجد مبلغ من المال مُخبأ.
‫- أين وُجد بالتحديد؟

439
00:31:24,740 --> 00:31:27,940
‫في بعض الأغراض التي تعود
‫إلى والدة المتهمة المتوفية.

440
00:31:28,020 --> 00:31:30,380
‫وتحديداً، داخل حقيبة.

441
00:31:31,340 --> 00:31:34,220
‫وكيف وصل هذا إلى غرفة المتهمة؟

442
00:31:34,300 --> 00:31:36,580
‫- لقد حملته لها.
‫- لماذا؟

443
00:31:36,660 --> 00:31:40,620
‫كنت أدير عملية سرية للتحقيق في المتهمة.

444
00:31:40,700 --> 00:31:43,620
‫ومن أعطى التصريح لإجراء
‫هذه العملية السرية؟

445
00:31:43,700 --> 00:31:46,540
‫الضابط القيادي المسؤول عني،
‫المشرف "هاستينغز".

446
00:31:46,620 --> 00:31:47,660
‫متى؟

447
00:31:47,740 --> 00:31:50,420
‫صرّح بالعملية بشكل رجعي.

448
00:31:50,500 --> 00:31:53,380
‫بعد أن أحضرت الصندوق الذي يعود
‫إلى والدة المتهمة المتوفية

449
00:31:53,460 --> 00:31:56,180
‫- إلى غرفة النوم، ماذا فعلت؟
‫- عرضت تعاطفي

450
00:31:56,260 --> 00:31:58,140
‫وحولت الحوار باتجاه الأحداث

451
00:31:58,220 --> 00:32:00,300
‫المحيطة بمؤامرة مقتل "طومي هانتر".

452
00:32:01,820 --> 00:32:03,860
‫هل سبق أن قضيت ليلة في منزل المدعى عليها؟

453
00:32:03,940 --> 00:32:06,020
‫- كلا، لم أفعل.
‫- جزء من الليلة؟

454
00:32:07,860 --> 00:32:09,940
‫- أجل.
‫- حتى أي ساعة؟

455
00:32:11,020 --> 00:32:12,420
‫الثالثة أو الرابعة صباحاً.

456
00:32:13,220 --> 00:32:15,540
‫إذا لم تكن واثقاً من الساعة المحددة
‫أيها المحقق

457
00:32:15,620 --> 00:32:17,300
‫يمكن الرجوع إلى مدوناتك.

458
00:32:20,100 --> 00:32:23,580
‫هل سجلت في مدوناتك كل الأوقات
‫التي قضيتها مع المتهمة؟

459
00:32:23,660 --> 00:32:25,980
‫كلا، لقد كنت متخفّ.

460
00:32:26,060 --> 00:32:29,420
‫إذا ألقت نظرة عليه،
‫كان يمكنها أن تكشف ما أخطط له.

461
00:32:29,500 --> 00:32:32,740
‫ماذا كنت تفعل برفقة المتهمة
‫حتى الثالثة أو الرابعة صباحاً؟

462
00:32:32,820 --> 00:32:33,740
‫نتحدث.

463
00:32:33,820 --> 00:32:36,860
‫كان هدف عمليتي السرية أن أكسب ثقة المتهمة.

464
00:32:37,500 --> 00:32:42,340
‫هل كنت تسعى أن تخلق علاقة
‫شخصية مقربة مع المتهمة؟

465
00:32:42,420 --> 00:32:45,740
‫كلا، فقط لأخلق ادعاء لعلاقة قريبة.

466
00:32:45,820 --> 00:32:46,740
‫كنت أعمل.

467
00:32:46,820 --> 00:32:49,500
‫هل هناك أية قواعد معينة

468
00:32:49,580 --> 00:32:51,900
‫ترتبط بعملية سرية مع الاحترام

469
00:32:51,980 --> 00:32:54,020
‫للقرب بعلاقات مماثلة؟

470
00:32:54,100 --> 00:32:54,900
‫أجل.

471
00:32:54,980 --> 00:32:59,580
‫هل مقبول إقامة علاقة جنسية
‫أثناء عملية سرية؟

472
00:32:59,660 --> 00:33:01,140
‫في إطار المبادئ التوجيهية الحالية، كلا.

473
00:33:01,980 --> 00:33:04,500
‫ألهذا السبب لم تحصل على إذن

474
00:33:04,580 --> 00:33:06,020
‫من أجل عمليتك السرية؟

475
00:33:06,100 --> 00:33:08,300
‫سيدتي، لقد سبق أن وضحنا

476
00:33:08,380 --> 00:33:11,100
‫أن العملية كان مُصرح بها بأثر رجعي.

477
00:33:11,180 --> 00:33:12,540
‫تابعي يا سيدة "هيببورن".

478
00:33:15,620 --> 00:33:19,580
‫كم مرة كنت بمفردك مع المتهمة في منزلها؟

479
00:33:19,660 --> 00:33:21,140
‫ما يقارب الـ12 مرة.

480
00:33:21,220 --> 00:33:24,020
‫في هذا الوقت، هل كانت القضية
‫ضد المتهمة تجري بشكل جيد؟

481
00:33:24,100 --> 00:33:25,180
‫كانت تعمل بشكل متطور.

482
00:33:25,260 --> 00:33:28,060
‫لكنك كنت تحتاج إلى دليل رئيسي لتحل القضية؟

483
00:33:28,140 --> 00:33:30,340
‫مهمتي هي إيجاد كل الدلائل.

484
00:33:31,180 --> 00:33:35,780
‫هلا من فضلك تذكّر المحكمة من وجد المال؟

485
00:33:35,860 --> 00:33:38,660
‫- فريق بحث جنائي.
‫- يقوده من؟

486
00:33:41,740 --> 00:33:42,900
‫أنا.

487
00:33:46,460 --> 00:33:48,060
‫لا مزيد من الأسئلة.

488
00:34:00,980 --> 00:34:01,940
‫هل هذا صحيح؟

489
00:34:02,940 --> 00:34:04,260
‫- ماذا؟
‫- لا تفعل.

490
00:34:06,539 --> 00:34:07,340
‫كلا.

491
00:34:10,340 --> 00:34:11,619
‫لم أمارس الجنس معها.

492
00:34:12,900 --> 00:34:14,579
‫- لكن؟
‫- لكن لا شيء.

493
00:34:14,660 --> 00:34:16,220
‫- لا شيء؟
‫- كلا.

494
00:34:17,619 --> 00:34:18,740
‫صحيح.

495
00:34:19,539 --> 00:34:21,980
‫كلانا كان لدينا علاقات، مثلك مثلي تماماً

496
00:34:22,059 --> 00:34:23,660
‫وأنا لا أتحدث عن علاقاتك السابقة.

497
00:34:23,740 --> 00:34:26,260
‫- لم يكن أحد منهم متهم.
‫- كان هذا قبل أن نلتقي.

498
00:34:26,340 --> 00:34:28,380
‫أنت تحتج كثيراً بالنسبة لشخص
‫لم يقم علاقة معها.

499
00:34:28,460 --> 00:34:32,860
‫لأنني فعلت الكثير من الأشياء حينها،
‫لكنني شخص مختلف الآن.

500
00:34:32,940 --> 00:34:34,579
‫أريد فقط أن أكون معك.

501
00:34:43,940 --> 00:34:45,020
‫هل نحن بخير؟

502
00:34:47,300 --> 00:34:48,740
‫أجل.

503
00:34:50,340 --> 00:34:55,820
‫يمكنني أن أؤكد لك 110 بالمئة
‫أن لا أحد من رجالي قد يزرع أدلة.

504
00:34:55,900 --> 00:35:00,020
‫يعرفون أنني قد أرمي الكتاب عليهم،
‫ومعه رف الكتب بأكمله.

505
00:35:00,100 --> 00:35:03,140
‫أعرف هذا يا "تيد"، ربما هذا سيبهجك قليلاً؟

506
00:35:04,380 --> 00:35:05,300
‫عرض سلام.

507
00:35:06,060 --> 00:35:10,540
‫إنه ملف غير محرّر عن "رونان مورفي"،
‫المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

508
00:35:11,100 --> 00:35:15,900
‫- كنت أفعل المستحيل لهذا.
‫- ليس عليك فعل هذا.

509
00:35:16,620 --> 00:35:19,940
‫شكراً يا "جيل"، شكراً جزيلاً.

510
00:35:20,020 --> 00:35:21,740
‫"تيد"، الناس يوجهون أسلحتهم
‫على وحدة مكافحة الفساد 12.

511
00:35:21,820 --> 00:35:24,540
‫أنا فقط أريد أن أتأكد من أنهم لا يملكون
‫الذخيرة الكافية لذلك.

512
00:35:26,060 --> 00:35:28,060
‫أقدر مجهودك، بالطبع.

513
00:35:29,260 --> 00:35:32,060
‫لديّ حجز في الجهة المقابلة للمدينة،
‫وصديقتي ألغت الخروج معي

514
00:35:32,140 --> 00:35:33,940
‫إذا أردت أن تأتي؟

515
00:35:35,420 --> 00:35:39,620
‫كلا، أعتقد أنني من الأفضل أن أعود
‫إلى زوجتي في المنزل.

516
00:35:40,180 --> 00:35:41,540
‫حسناً.

517
00:35:42,740 --> 00:35:43,740
‫شكراً على الملف.

518
00:36:27,340 --> 00:36:29,140
‫أحقاً تريد الأمر أن يجري بهذه الطريقة؟

519
00:36:29,220 --> 00:36:31,820
‫"هاري" و"جاكي" يخدعانك.

520
00:36:31,900 --> 00:36:33,940
‫- لا أحد يفعل أي شيء.
‫- كان هذا تعيين جديد لي

521
00:36:34,020 --> 00:36:36,220
‫انظر ما الذي تورطت فيه، هذا يزعجني.

522
00:36:36,300 --> 00:36:39,940
‫- كيف تعتقدين أنني أشعر؟
‫- لا بد أن يكون أسوأ بكثير بالنسبة لك.

523
00:36:40,020 --> 00:36:41,660
‫كنت لتفكر أفضل من "جاكي"، صحيح؟

524
00:36:43,100 --> 00:36:44,220
‫النظرات الصغيرة.

525
00:36:44,980 --> 00:36:47,420
‫البكاء، إذا كنت أرى أن هناك شيء

526
00:36:47,500 --> 00:36:49,820
‫يجري بينكما، فلست الوحيدة.

527
00:36:49,900 --> 00:36:51,020
‫الأمر واضح جداً أمامك

528
00:36:51,100 --> 00:36:54,700
‫- لكنك تتصرفين وكأنه ليس كذلك.
‫- وحدة مكافحة الفساد 12

529
00:36:54,780 --> 00:36:56,180
‫دائماً يتركون الأفضل.

530
00:36:57,380 --> 00:36:59,820
‫إن لم يكن أنت فربما أنا.

531
00:37:02,700 --> 00:37:04,100
‫ما الذي قاله قبل أن يموت؟

532
00:37:05,260 --> 00:37:07,620
‫- لا أعرف، لم أستطع سماعه.
‫- هذا كذب.

533
00:37:08,900 --> 00:37:10,860
‫لنقل فقط أنني أعرف ما الذي يجري هنا.

534
00:37:12,740 --> 00:37:17,020
‫لن تكون مهنتك على المحك فحسب،
‫سيكون هذا محصور داخلياً أيضاً.

535
00:37:17,100 --> 00:37:19,540
‫يوجد الكثير من الوقت لتتساءل
‫إذا كانت التغطية على "هاري" و"جاكي"

536
00:37:19,620 --> 00:37:20,900
‫حركة ذكية.

537
00:37:21,980 --> 00:37:24,100
‫والسجن مكان جميل جداً بالنسبة إلى شرطي.

538
00:37:47,580 --> 00:37:48,460
‫"هاري".

539
00:37:50,020 --> 00:37:52,340
‫حسناً يا صديقي، أعطني بعض السلام هلا فعلت؟

540
00:37:52,420 --> 00:37:54,740
‫الأمر يخرج عن السيطرة، علينا أن نتحدث.

541
00:37:55,500 --> 00:37:57,660
‫أجل؟ أجل.

542
00:37:57,740 --> 00:37:59,180
‫لكن ليس هنا، سوف...

543
00:37:59,260 --> 00:38:02,740
‫سوف أحدد المكان والزمان، اتفقنا؟

544
00:38:21,860 --> 00:38:22,740
‫أجل.

545
00:38:23,300 --> 00:38:25,340
‫سيدي، لقد حصلت على كل النتائج
‫الجنائية المتعلقة بـ"لينوس مورفي".

546
00:38:25,420 --> 00:38:27,060
‫و؟

547
00:38:28,820 --> 00:38:30,820
‫تم تحديد أن الرأس يعود إلى "لينوس مورفس"

548
00:38:30,900 --> 00:38:32,780
‫بناء على الحمض النووي وسجلات الأسنان

549
00:38:32,860 --> 00:38:34,940
‫ومطابقتها مع الجثة التي وجدت
‫في منزل "لينوس مورفي".

550
00:38:35,780 --> 00:38:38,420
‫الفحص الجنائي للرأس زودنا بالحلقة المفقودة

551
00:38:38,500 --> 00:38:39,580
‫لـ"داني والدرن".

552
00:38:40,660 --> 00:38:42,980
‫الخلايا الموجودة في الفم متطابقة
‫مع حمض "والدرن" النووي.

553
00:38:43,700 --> 00:38:46,580
‫- خلايا؟
‫- خلايا السائل المنوي.

554
00:38:51,180 --> 00:38:53,940
‫والآن عرفنا لماذا أراد أن يقطع رأسه.

555
00:38:55,700 --> 00:38:57,780
‫لقد فعلت الصواب عندما استجوبت
‫"والدرن" عن حياته الشخصية.

556
00:38:59,700 --> 00:39:00,860
‫للتذكير

557
00:39:02,220 --> 00:39:04,580
‫لم يصلني أية معلومات أن الرجل كان مثلي.

558
00:39:05,060 --> 00:39:06,740
‫لست واثقاً أن هذه هي الحقيقة بالتأكيد
‫يا سيدي.

559
00:39:10,100 --> 00:39:13,340
‫- الملف غير المحجوب عن "رونان مورفي".
‫- شكراً سيدي.

560
00:39:15,220 --> 00:39:17,740
‫لم أقرأ أي شيء في هذا
‫الملف يغير فهمي للأمور.

561
00:39:17,820 --> 00:39:21,260
‫لكن خذه معك، ربما تجد شيئاً، اذهب.

562
00:39:21,340 --> 00:39:22,300
‫سيدي.

563
00:39:40,540 --> 00:39:41,740
‫ما هذا إذاً؟

564
00:39:41,820 --> 00:39:45,420
‫حصل لنا الرئيس أخيراً على ملف
‫"رونان مورفي"...طريق مسدود.

565
00:40:37,060 --> 00:40:39,660
‫مرحباً يا صديقي، كيف الحال، بخير؟

566
00:40:40,580 --> 00:40:43,500
‫لا أعرف بشأنك، لكنني لم أنم منذ وقت طويل.

567
00:40:43,580 --> 00:40:44,780
‫أجل أعرف

568
00:40:46,140 --> 00:40:48,100
‫لكنني أحاول ألا أظهر هذا لصديقتي.

569
00:40:50,740 --> 00:40:51,900
‫هذا فظيع، أليس كذلك؟

570
00:40:52,540 --> 00:40:54,980
‫لم أجد أية طريقة للعبور إلى الجهة الأخرى.

571
00:40:56,060 --> 00:41:00,380
‫- أية جهة أخرى؟
‫- إغلاق وحدة مكافحة الفساد 12 التحقيق

572
00:41:01,460 --> 00:41:02,780
‫والعودة للعمل وكل هذا.

573
00:41:03,700 --> 00:41:07,740
‫- كما لو أن شيئاً لم يحدث؟
‫- لم أعني الأمر هكذا، صحيح؟

574
00:41:13,460 --> 00:41:14,980
‫اسمع...

575
00:41:16,380 --> 00:41:19,940
‫كنت أتحدث إلى الممثل عني
‫ومستشاري القانوني.

576
00:41:21,500 --> 00:41:23,940
‫لن أخبرهم بأي شيء.

577
00:41:25,980 --> 00:41:27,140
‫أنا بحاجة إلى هذا العمل.

578
00:41:28,340 --> 00:41:30,820
‫أنا بحاجة إلى راتبي،
‫الناس يستنتجون الأمور.

579
00:41:30,900 --> 00:41:32,900
‫مهلاً، ما الذي تنوي فعله؟ أي ناس؟

580
00:41:32,980 --> 00:41:34,980
‫تمكن "داني" من قول شيء ما.

581
00:41:36,300 --> 00:41:39,100
‫- "كايت" تعرف ماذا حصل.
‫- أجل، لكن كيف؟

582
00:41:39,180 --> 00:41:44,940
‫لا أعرف، إذا كان أحد محصور فهو أنا.

583
00:41:45,500 --> 00:41:46,980
‫اسمع يا صديقي، كما قلت...

584
00:41:47,060 --> 00:41:50,780
‫إذا كانت "كايت" تعرف بشأني أنا
‫و"جاكي" و"داني"...

585
00:41:50,860 --> 00:41:54,500
‫فيجب أن أكون نظيف لدى مكافحة
‫الفساد 12، كلما طال الأمر، كلما أصبح أسوأ.

586
00:41:54,580 --> 00:41:57,700
‫يا صديقي لديّ طفل صغير وآخر في الطريق!

587
00:41:57,780 --> 00:42:00,180
‫لم تكن فكرتي أن نكذب بوقاحة.

588
00:42:00,260 --> 00:42:02,300
‫أجل، لكن رغم هذا كان علينا أن نكذب،
‫أليس كذلك؟

589
00:42:02,380 --> 00:42:05,020
‫لأن الحقيقة تجعلنا نبدو مذنبين،
‫ونحن لسنا مذنبين، صحيح؟

590
00:42:05,660 --> 00:42:07,660
‫كان نحن أو هو.

591
00:42:07,740 --> 00:42:09,940
‫لم نكن نحن، لقد كان أنت.

592
00:42:18,740 --> 00:42:20,020
‫انظر ماذا فعل هذا بنا!

593
00:42:21,940 --> 00:42:23,020
‫مهنتنا على المحك

594
00:42:26,220 --> 00:42:27,780
‫وحسرة في الداخل.

595
00:42:32,660 --> 00:42:34,260
‫هذا مكان جيد لشرطي.

596
00:42:51,500 --> 00:42:53,060
‫يستدعي محامي الدفاع بـ"ليندسي دنتن".

597
00:43:06,260 --> 00:43:08,900
‫أنا أعلن وأؤكد بإخلاص وبصدق وبمهابة

598
00:43:08,980 --> 00:43:11,540
‫أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة

599
00:43:11,620 --> 00:43:14,220
‫الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة.

600
00:43:22,100 --> 00:43:25,860
‫سيدة "دنتن"، في السنة الماضية،
‫تم إدانتك في هذه المحكمة

601
00:43:25,940 --> 00:43:27,460
‫لأن 10 من بين 12 محلفين

602
00:43:27,540 --> 00:43:31,460
‫كانوا متأكدين أنك تآمرت في جريمة قتل
‫شاهد محمي

603
00:43:31,540 --> 00:43:32,580
‫وهو "جون توماس هانتر".

604
00:43:33,860 --> 00:43:38,060
‫هلا أخبرت لجنة المحلفين هذه
‫إذا كنت مذنبة في تلك الجريمة؟

605
00:43:38,660 --> 00:43:42,660
‫كلا، لا علاقة لي بمقتل "طومي هانتر".

606
00:43:44,940 --> 00:43:46,940
‫لقد سمعنا من المحقق "أرنوت"

607
00:43:47,020 --> 00:43:49,540
‫أن الدليل المهم ضدك

608
00:43:49,620 --> 00:43:54,220
‫كان وجود مبلغ من المال يبلغ حوالي
‫50 ألف جنيه نقداً في منزلك.

609
00:43:54,860 --> 00:43:58,140
‫بحسب معلوماتك، كيف تم إيجاد ذلك الدليل؟

610
00:43:58,220 --> 00:44:01,580
‫لديّ معلومات كافية حول كيف تم إيجاده
‫لأنني كنت موجودة في ذلك الوقت.

611
00:44:02,820 --> 00:44:04,660
‫الشرطية المحقق "كايت فلمنغ"

612
00:44:04,740 --> 00:44:07,460
‫قادتني إلى الأعلى حيث كان هناك فريق
‫من المحققين الجنائيين في الموقع

613
00:44:07,540 --> 00:44:09,700
‫بقيادة المحقق الرقيب "أرنوت"

614
00:44:09,780 --> 00:44:11,660
‫يقوم بتفتيش الغرفة.

615
00:44:12,460 --> 00:44:15,500
‫لاحظ المحقق "أرنوت"

616
00:44:15,580 --> 00:44:18,540
‫أنني كنت أبدي اهتماماً غريباً
‫في الأشياء العائدة إلى أمي.

617
00:44:18,620 --> 00:44:20,260
‫غريب، بأية طريقة؟

618
00:44:20,340 --> 00:44:23,220
‫لاحظ المحقق "أرنوت" أنني قد أكون متوترة

619
00:44:23,300 --> 00:44:25,100
‫بشأن أغراض أمي التي لم يتم إعادتها إليّ.

620
00:44:25,660 --> 00:44:30,140
‫- هل كنت كذلك؟
‫- لقد دمرت بسبب موتها.

621
00:44:30,940 --> 00:44:33,220
‫فكرة أن تلك الأشياء قد ضاعت يفطر قلبي.

622
00:44:34,060 --> 00:44:37,460
‫أبقيتها في تلك الغرفة ولم ألمسها حتى

623
00:44:38,700 --> 00:44:40,780
‫لم أحاول حتى أن أنقلها، أنا فقط...

624
00:44:42,340 --> 00:44:43,700
‫طالما أنها هناك...

625
00:44:45,340 --> 00:44:47,700
‫أشعرني هذا بطريقة ما أن أمي
‫ما زالت موجودة.

626
00:44:53,380 --> 00:44:56,020
‫أيمكنك المتابعة يا سيدة "دنتن"؟

627
00:45:00,940 --> 00:45:01,900
‫أجل.

628
00:45:02,660 --> 00:45:06,540
‫كنت تذكرين أن المحقق "أرنوت"
‫كان يقود فريقاً جنائياً.

629
00:45:06,620 --> 00:45:11,460
‫لقد طلب من أحد أعضاء الفريق الجنائي
‫أن يفتح صندوق أمي.

630
00:45:11,540 --> 00:45:15,940
‫- وما الذي وجد في الصندوق؟
‫- عدد كبير من الأوراق النقدية.

631
00:45:16,780 --> 00:45:19,540
‫هل سبق أن رأيت هذه العملات؟

632
00:45:19,620 --> 00:45:21,940
‫- أبداً.
‫- كيف كانت ردة فعلك؟

633
00:45:22,020 --> 00:45:26,020
‫مندهشة، مدمّرة ومشوشة.

634
00:45:27,060 --> 00:45:30,860
‫وكيف كانت ردة فعل المحقق "أرنوت"؟

635
00:45:31,820 --> 00:45:33,340
‫لم يرف له جفن.

636
00:45:33,420 --> 00:45:37,980
‫ألم يبدو متفاجئاً أم فضولياً أو مبتهج للنصر؟

637
00:45:38,620 --> 00:45:39,700
‫كلا.

638
00:45:39,780 --> 00:45:41,740
‫كيف تصفين علاقتك

639
00:45:41,820 --> 00:45:44,460
‫بالمحقق "أرنوت" حتى تلك اللحظة؟

640
00:45:45,140 --> 00:45:49,060
‫- اعتقدت أننا قد نصبح أصدقاء.
‫- هل أصبحتم مقربين؟

641
00:45:49,980 --> 00:45:50,860
‫أجل.

642
00:45:51,700 --> 00:45:54,700
‫يُمنع على ضابط تحري أن يقيم علاقة جنسية

643
00:45:54,780 --> 00:45:56,460
‫مع شخص يحققون...

644
00:45:56,540 --> 00:45:57,540
‫سيدتي

645
00:45:58,100 --> 00:46:00,980
‫علاقة ضابط التحقيق بالمدعى عليها

646
00:46:01,060 --> 00:46:05,900
‫ليس لها تأثير على الدليل المتوفر
‫والقوي ضدها.

647
00:46:05,980 --> 00:46:09,860
‫سيدتي، على الضابط التحري
‫أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك.

648
00:46:09,940 --> 00:46:11,460
‫عدم اتباع تلك القوانين

649
00:46:11,540 --> 00:46:14,420
‫يعني أن هناك قواعد أخرى
‫قد يكون مستعداً لخرقها.

650
00:46:14,500 --> 00:46:16,060
‫سأسمح بهذا السؤال.

651
00:46:22,140 --> 00:46:25,540
‫بينما كان متخف ويحقق معك

652
00:46:26,460 --> 00:46:29,780
‫هل أقام "ستيف آرنوت" علاقة جنسية معك؟

653
00:46:32,500 --> 00:46:36,780
‫- أجل.
‫- كم مرة؟

654
00:46:39,220 --> 00:46:40,140
‫مرة واحدة.

655
00:46:43,220 --> 00:46:44,460
‫كنت مستضعفة جداً

656
00:46:46,140 --> 00:46:46,980
‫بعد وفاة والدتي

657
00:46:50,100 --> 00:46:52,380
‫وبدا كأنه الشخص الوحيد في العالم الذي فهم

658
00:46:53,260 --> 00:46:54,620
‫ما كنت أمر به.

659
00:46:55,740 --> 00:46:56,580
‫آسفة.

660
00:46:57,740 --> 00:46:59,460
‫وبما أنه ضابط شرطة

661
00:47:01,020 --> 00:47:02,820
‫ما الذي استنتجته من هذا

662
00:47:02,900 --> 00:47:06,060
‫نظراً لعلاقة "ستيف أرنوت" بك؟

663
00:47:06,140 --> 00:47:08,980
‫أن العلاقة الجنسية ممنوعة

664
00:47:09,060 --> 00:47:12,020
‫أي أنه ليس متخف ولا يحقق معي.

665
00:47:13,300 --> 00:47:16,660
‫كم مرة تواجد "ستيف أرنوت" في منزلك؟

666
00:47:17,220 --> 00:47:18,620
‫سأقول 12 مرة.

667
00:47:18,700 --> 00:47:20,940
‫لكنك كنت دائماً هناك في الوقت نفسه صحيح؟

668
00:47:21,020 --> 00:47:23,220
‫لم أكن أنام بشكل جيد في الليل.

669
00:47:23,300 --> 00:47:26,220
‫أحياناً كنت أغفو على الأريكة

670
00:47:26,300 --> 00:47:29,020
‫وأستيقظ بعد مرور ساعتين.

671
00:47:29,100 --> 00:47:30,780
‫وكان متواجداً طوال هذه الفترة؟

672
00:47:31,620 --> 00:47:32,660
‫أجل.

673
00:47:32,740 --> 00:47:37,140
‫لكن لم يكن لديك أية فكرة أين سيكون
‫في المنزل أو ماذا يفعل؟

674
00:47:38,620 --> 00:47:39,620
‫كلا.

675
00:47:39,700 --> 00:47:42,700
‫وإمكانية الوصول إلى محتويات أمك؟

676
00:47:45,020 --> 00:47:45,860
‫أجل.

677
00:47:47,940 --> 00:47:49,820
‫شكراً سيدة "دنتن".

678
00:47:55,340 --> 00:47:56,620
‫سيدتي...

679
00:47:56,700 --> 00:47:59,860
‫- أجل، لنكتفي عند هذا الحد اليوم.
‫- وقوف.

680
00:48:40,900 --> 00:48:42,300
‫أيها المحقق "أرنوت".

681
00:48:52,860 --> 00:48:53,820
‫أغلق الباب.

682
00:48:57,740 --> 00:48:58,980
‫ابقَ واقفاً.

683
00:49:00,420 --> 00:49:02,340
‫هل كان هناك أي علاقة جنسية بينك وبين
‫المشتبه بها

684
00:49:02,420 --> 00:49:04,140
‫ التي تحقق معها حين كنت متخف؟

685
00:49:04,220 --> 00:49:06,180
‫ستقول "ليندسي دنتن" أي شيء لتخدع اللجنة.

686
00:49:06,260 --> 00:49:09,740
‫- هل كان أم كلا؟
‫- كلا يا سيدي، لم يكن.

687
00:49:10,940 --> 00:49:13,540
‫- إذا كان هذا جوابك.
‫- هذا هو جوابي يا سيدي.

688
00:49:17,220 --> 00:49:20,460
‫لقد زعمت أنه عندما وجدتم المال،
‫لم يرف لك جفن، هل هذا صحيح؟

689
00:49:21,100 --> 00:49:23,940
‫- أجل.
‫- لماذا هذا الآن؟

690
00:49:24,020 --> 00:49:27,900
‫كان فريق البحث قد وجد المال
‫قبل دخول "دنتن" إلى المبنى.

691
00:49:29,020 --> 00:49:31,580
‫أمرتهم أن يدّعوا أنهم وجدوه أمامها.

692
00:49:32,220 --> 00:49:33,500
‫لأرى ردة فعلها.

693
00:49:34,500 --> 00:49:38,180
‫تجد المال، تريها إياه، هذه ردة فعلك هنا!

694
00:49:38,260 --> 00:49:40,220
‫- كنت تتباهى!
‫- أجل يا سيدي.

695
00:49:40,300 --> 00:49:41,660
‫سأعطيك "أجل يا سيدي".

696
00:49:41,740 --> 00:49:44,140
‫الدفاع يستخدم هذا ليشوه سمعة عملك

697
00:49:44,220 --> 00:49:45,900
‫وسمعة عمل القسم!

698
00:49:45,980 --> 00:49:49,700
‫كان فريقك يترأس اللعبة،
‫ذهبت وأضعت ضربة جزاء!

699
00:49:49,780 --> 00:49:51,740
‫- سيدي.
‫- اخرج من هنا!

700
00:50:02,860 --> 00:50:04,340
‫المشرف "هاستينغز".

701
00:50:24,900 --> 00:50:26,100
‫يا للهول.

702
00:50:41,900 --> 00:50:43,460
‫من المسؤول هنا؟

703
00:50:44,380 --> 00:50:46,220
‫أريد نظرة عامة من الأخصائيين الجنائيين؟

704
00:50:50,740 --> 00:50:52,780
‫بأسف شديد أعلمكم جميعاً

705
00:50:54,380 --> 00:50:56,220
‫بموت الرقيب "رود كينيدي".

706
00:50:57,700 --> 00:51:00,340
‫وُجدت جثة "رود" معلقة في وحدة صناعية.

707
00:51:00,900 --> 00:51:03,220
‫المؤشرات الأولى تبيّن أنه انتحار.

708
00:51:04,020 --> 00:51:06,460
‫سيكون هناك كتاب تعزية في غرفة الفريق

709
00:51:06,540 --> 00:51:08,300
‫وسنرسل المعلومات اللازمة

710
00:51:08,380 --> 00:51:11,540
‫لمن يريد منكم أن يرسل وروداً وبطاقات.

711
00:51:35,540 --> 00:51:36,820
‫هل من شيء يمكنني فعله؟

712
00:51:39,820 --> 00:51:40,780
‫سأكون بخير.

713
00:51:44,100 --> 00:51:45,460
‫تفضلي...

714
00:51:55,420 --> 00:51:57,700
‫ألديك أية فكرة عمّا إذا بإمكانه
‫فعل شيء كهذا؟

715
00:51:58,780 --> 00:51:59,700
‫هل لديك؟

716
00:52:05,020 --> 00:52:06,660
‫لقد تخطى هذا الأمر الحدود.

717
00:52:18,540 --> 00:52:19,820
‫علينا أن نتحدث.

718
00:52:20,620 --> 00:52:22,980
‫- "جاكي" الوقت متأخر.
‫- لن أرحل.

719
00:52:42,100 --> 00:52:45,700
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كنت سأسألك الشيء نفسه.

720
00:52:46,540 --> 00:52:50,020
‫لقد قرأت تقريرك يا "كايت"،
‫ليس لديك شيء ضد "رود كينيدي".

721
00:52:51,980 --> 00:52:54,820
‫الشيء الأخير الذي قاله "داني" لي
‫قبل أن يموت هو "اسمعي..."

722
00:52:55,540 --> 00:52:57,180
‫كان هذا كل ما استطاع قوله.

723
00:52:57,260 --> 00:52:59,740
‫ما كنت لتعرفي إلى أي مدى سيقع في الخدعة.

724
00:52:59,820 --> 00:53:03,820
‫- لهذا السبب أسأل إن كنت بخير.
‫- أنا أقوم بواجبي فحسب يا زميلي.

725
00:53:19,780 --> 00:53:21,100
‫أحسنت يا "كايت".

726
00:53:29,980 --> 00:53:31,380
‫أنا و"رود" كنا متورطين معاً.

727
00:53:34,020 --> 00:53:35,060
‫علاقة

728
00:53:36,300 --> 00:53:39,860
‫بين ضابطي شرطة يخدمون جنباً إلى جنب.

729
00:53:39,940 --> 00:53:43,220
‫هذا غياب تام خطير للمهنية أيتها الشرطية.

730
00:53:44,380 --> 00:53:45,180
‫أجل سيدي.

731
00:53:47,140 --> 00:53:49,780
‫كان علينا أن نُبقي العلاقة مخفية
‫أو كان سيتم ضبطنا كلانا.

732
00:53:49,860 --> 00:53:52,900
‫وهل كنت ما زلت على علاقة بـ"رود كينيدي"
‫في وقت وفاته؟

733
00:53:52,980 --> 00:53:53,780
‫كلا.

734
00:53:54,580 --> 00:53:56,220
‫انفصلنا شهرين قبل الحادثة.

735
00:53:56,780 --> 00:53:58,180
‫لماذا؟

736
00:54:03,100 --> 00:54:04,820
‫حدث شيء بيني وبين "داني".

737
00:54:04,900 --> 00:54:06,460
‫ماذا حدث بينك وبين "داني"؟

738
00:54:09,180 --> 00:54:10,780
‫كانت علاقة عابرة لليلة واحدة.

739
00:54:13,100 --> 00:54:14,860
‫علم "رود" بشأنها

740
00:54:16,140 --> 00:54:18,220
‫وحصل نزاع بينه وبين "داني"، كان "داني"...

741
00:54:21,300 --> 00:54:23,300
‫كانت من عادة "داني" أن يعلّق...

742
00:54:24,900 --> 00:54:28,260
‫كان يزعج "رود" الذي كان يغار كثيراً،
‫فلم يستطع تحمل هذا.

743
00:54:29,060 --> 00:54:31,780
‫- لماذا رفع "داني والدرن" سلاحه؟
‫- لا أعرف.

744
00:54:33,380 --> 00:54:35,980
‫لم نفعل أي شيء ولم يكن هناك شيء

745
00:54:36,060 --> 00:54:38,500
‫ليوحي أنه كان في خطر.

746
00:54:40,220 --> 00:54:43,940
‫يمكنني فقط تخيّل أنه كان خائف من شيء ما.

747
00:54:48,660 --> 00:54:49,620
‫تابع.

748
00:54:50,980 --> 00:54:53,180
‫وهنا هاجمه "رود".

749
00:54:54,540 --> 00:54:58,620
‫أمسك "رود" بسلاح "داني" وبدأ الاثنان
‫يتصارعان به

750
00:54:59,580 --> 00:55:03,940
‫وأنا و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة،
‫حاولنا أن ننزع السلاح منهما

751
00:55:05,820 --> 00:55:07,580
‫وهنا انطلقت الطلقة.

752
00:55:08,580 --> 00:55:10,740
‫إذاً لنكن واضحين تماماً أيها الشرطي.

753
00:55:11,980 --> 00:55:13,500
‫أنت تصرح الآن

754
00:55:14,220 --> 00:55:17,540
‫أن الرقيب "رود كينيدي" قتل الرقيب
‫"دانيل والدرن"؟

755
00:55:18,100 --> 00:55:19,140
‫أجل سيدي.

756
00:55:23,580 --> 00:55:24,460
‫"رود" قتل "داني".

757
00:55:26,260 --> 00:55:27,420
‫"رود" قتل "داني".

758
00:55:39,380 --> 00:55:41,860
‫الخدعة القديمة هو إلقاء اللوم
‫على الرجل الميت.

759
00:55:41,940 --> 00:55:46,420
‫مع ذلك، لقد قتل نفسه،
‫يناسبه أن يكون المذنب صاحب الحفلة.

760
00:55:46,500 --> 00:55:48,740
‫أولاً كان هناك ثلاثة ملتصقين ببعضهم،
‫الآن بقي اثنان.

761
00:55:49,700 --> 00:55:51,940
‫لقد قلت هذا سابقاً وسأقوله مجدداً.

762
00:55:53,580 --> 00:55:55,900
‫الإمساك بالمجرمين صعب بما فيه الكفاية
‫لكن الإمساك بالشرطيين...

763
00:55:55,980 --> 00:55:57,780
‫فليعطيني الله القوة لهذا.

764
00:55:59,420 --> 00:56:03,020
‫سنتابع يا رجال، سنتابع.

765
00:56:04,220 --> 00:56:05,180
‫سيدي.

766
00:56:06,820 --> 00:56:07,700
‫سيدي.

767
00:56:34,300 --> 00:56:35,460
‫مرحباً.

768
00:56:35,540 --> 00:56:38,500
‫ارم الهاتف القديم واستعمل هذا الآن.

769
00:56:38,580 --> 00:56:40,780
‫ستحصل على واحد جديد خلال يومين.

770
00:56:43,340 --> 00:56:45,100
‫ارتكبت غلطة واحدة يا رجل.

771
00:56:48,180 --> 00:56:50,660
‫غلطة واحدة، وما زلت تجعلني أدفع الثمن.

772
00:56:50,740 --> 00:56:52,020
‫هل صدقت وحدة مكافحة الفساد 12 الأمر؟

773
00:56:53,540 --> 00:56:55,660
‫- أجل.
‫- لا تكن متواضع.

774
00:56:55,740 --> 00:56:57,660
‫سمعت أنك لعبت بهم كما الكمان.

775
00:57:02,980 --> 00:57:07,500
‫لم يكن لديّ أية معلومات سابقة عن العملية

776
00:57:07,580 --> 00:57:11,380
‫أية معلومات سابقة عن عملية
‫نقل "طومي هانتر".

777
00:57:11,460 --> 00:57:15,500
‫لا معلومات سابقة، ما من...ما من معرفة...
‫لم يكن لديّ معرفة سابقة.

778
00:57:17,020 --> 00:57:20,300
‫لم يكن لديّ معلومات سابقة عن عملية
‫نقل "طومي هانتر".

779
00:57:25,060 --> 00:57:26,780
‫كل يوم أتمنى لو أنه كان...

780
00:57:28,220 --> 00:57:29,940
‫شخص آخر يأخذ ذلك القرار

781
00:57:32,140 --> 00:57:36,740
‫شخص آخر يقف جانباً

782
00:57:36,820 --> 00:57:39,660
‫ويشاهد

783
00:57:41,260 --> 00:57:42,700
‫زملائه الضباط

784
00:57:46,460 --> 00:57:47,700
‫يُقتلون

785
00:57:50,620 --> 00:57:51,660
‫ويُضرمون بالنار.

786
00:58:11,260 --> 00:58:15,780
‫لم يكن لديّ معرفة سابقة عن العملية...

787
00:58:15,860 --> 00:58:17,980
‫لا معلومة سابقة على الإطلاق.

