﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:02,500
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,560 --> 00:00:06,200
‫تساءلت طوال سنوات ما الذي سأفعله
‫إذا رأيته ثانية

3
00:00:06,280 --> 00:00:07,200
‫ومن ثمّ حدث الأمر.

4
00:00:07,840 --> 00:00:12,040
‫رأيت صورته وفي غرفة مؤتمرات
‫وتم إرسالي لمقابلته وبحوزتي مسدس.

5
00:00:14,120 --> 00:00:17,040
‫عندما ينتهي كل هذا يا "ستيف"
‫سأدفع ثمن أفعالي.

6
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
‫أنا لا أعاني من هوس النهاية السعيدة.

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,640
‫- ما الذي يقوله؟
‫- لقد همس لك بشيء.

8
00:00:22,720 --> 00:00:24,920
‫- ماذا قال؟
‫- لست واثقة من الذي قاله.

9
00:00:27,480 --> 00:00:29,840
‫مهمتي أن أجد كل الإثباتات.

10
00:00:29,920 --> 00:00:31,520
‫وما الذي كشفته القضية؟

11
00:00:31,600 --> 00:00:33,280
‫عدد كبير من العملة الورقية.

12
00:00:33,360 --> 00:00:35,720
‫وكيف كانت ردة فعل المحقق الرقيب "أرنوت"؟

13
00:00:35,800 --> 00:00:37,040
‫لم يرفّ له جفن.

14
00:00:39,560 --> 00:00:41,640
‫لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

15
00:00:41,720 --> 00:00:43,400
‫على خلفية "داني والدرون".

16
00:00:43,480 --> 00:00:45,040
‫أريد الاستمرار في البحث.

17
00:00:45,120 --> 00:00:47,520
‫"أداء الواجب"

18
00:00:47,600 --> 00:00:50,760
‫ثمة دليل على التعذيب لمدة طويلة
‫وسبب الوفاة ليس واضحاً.

19
00:00:50,840 --> 00:00:52,520
‫قطع رأسه لا يساعدنا.

20
00:00:55,080 --> 00:00:58,160
‫هذه صورة لـ "داني والدرون" وهو مراهق.

21
00:00:58,240 --> 00:00:59,800
‫هذا "رونان مورفي" الشاب

22
00:00:59,880 --> 00:01:02,240
‫والمشتبه به الذي أطلق "داني والدرن"
‫النار عليه أثناء عملية "دامسون".

23
00:01:02,320 --> 00:01:03,880
‫ماذا؟ أيعرفون بعضهم؟

24
00:01:03,960 --> 00:01:06,720
‫رأس هذا الشخص يشبه إلى حد كبير
‫رأس "لينوس مورفي" المقطوع.

25
00:01:06,800 --> 00:01:07,760
‫كان "داني" يعرفه أيضاً.

26
00:01:10,320 --> 00:01:14,280
‫لا يوجد معلومات سابقة عن العملية
‫لنقل "طومي هانتر".

27
00:01:14,360 --> 00:01:18,840
‫لست على دراية بهذا، على الإطلاق.

28
00:01:21,320 --> 00:01:24,040
‫تعرف "كايت" بأمري أنا و"جاكي" و"داني".

29
00:01:24,120 --> 00:01:27,080
‫توجب أن أصبح نظيف من أجل وحدة مكافحة
‫الفساد 12، كلما تركته أكثر، كلما بدا أسوأ.

30
00:01:27,160 --> 00:01:31,840
‫أبلغكم بأسف شديد عن وفاة
‫القائد السابق "رود كينيدي".

31
00:01:31,920 --> 00:01:34,520
‫لقد تم إيجاد جثة "رود" معلّقة
‫في وحدة صناعية.

32
00:01:44,680 --> 00:01:45,960
‫يجب أن نتحدّث.

33
00:01:48,480 --> 00:01:53,760
‫أنت تصرحين الآن أنّ القائد السابق
‫"رود كينيدي" قتل الرقيب "دانيل والدرون"؟

34
00:01:54,320 --> 00:01:55,360
‫أجل سيدي.

35
00:01:56,040 --> 00:01:56,920
‫"رود" قتل "داني".

36
00:02:17,440 --> 00:02:18,840
‫اسمع، أنا آسفة بشأن هذا

37
00:02:18,920 --> 00:02:21,560
‫لكن ليس لديّ شخص آخر للتحدث إليه الآن.

38
00:02:22,120 --> 00:02:23,280
‫لا بأس.

39
00:02:26,440 --> 00:02:29,680
‫اسمع يا صديقي، لا أعتقد أنه يمكنني
‫الاستمرار في الذهاب إلى المحطة.

40
00:02:30,640 --> 00:02:32,480
‫مع كل الأشياء التي تحدث من ورائنا

41
00:02:33,080 --> 00:02:34,960
‫وتلك التي تحدث أمام أعيننا.

42
00:02:35,040 --> 00:02:36,960
‫أجل، حسناً، لقد كان "رود" رجلاً صالحاً
‫أليس كذلك؟

43
00:02:37,560 --> 00:02:39,600
‫أتعلمين، لا يمكن للأشخاص فهم هذا.

44
00:02:40,480 --> 00:02:43,440
‫أجل، يمكنني أن أرى السبب.

45
00:02:48,200 --> 00:02:49,800
‫اسمعي يا "جاكي"، لا تفعلي هذا بنفسك.

46
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
‫كنت أحمل ذلك المسدس وشعرت
‫أنّ "رود" ضغط على الزناد.

47
00:02:58,000 --> 00:02:58,880
‫لقد قتل "داني".

48
00:03:00,800 --> 00:03:02,400
‫لقد كان من الجيد أن نبقى معاً

49
00:03:02,480 --> 00:03:05,440
‫عندما كان موجوداً معنا، لكنه رحل الآن

50
00:03:05,520 --> 00:03:07,080
‫علينا أن نمضي قدماً.

51
00:03:10,040 --> 00:03:10,880
‫تعالي إلى هنا.

52
00:03:28,400 --> 00:03:31,080
‫- المشرف "هاستينغز".
‫- مرحباً، آسفة على الإزعاج يا سيدي.

53
00:03:31,160 --> 00:03:34,040
‫لقد تبعت "جاكي بريكفورد" للتو
‫وهي تقابل "هاري باينز".

54
00:03:34,120 --> 00:03:36,040
‫لقد بدا لي أنه مراوغ لعين.

55
00:03:41,800 --> 00:03:44,120
‫"دوت"، فقط لمعلوماتك

56
00:03:44,200 --> 00:03:46,880
‫لقد منحت الإذن لـ"كايت" لتراقب
‫"هاري باينز" بشكل مباشر.

57
00:03:46,960 --> 00:03:49,880
‫- عمل جيد أيها الرئيس.
‫- أجل وأريد مشاركة "ستيف" في هذا أيضاً.

58
00:03:49,960 --> 00:03:52,080
‫- بالتأكيد.
‫- "ستيف"

59
00:03:52,160 --> 00:03:55,360
‫اذهب إلى جنوب "فاري"
‫عندما يحين مناوبة "هاري باينز"

60
00:03:56,200 --> 00:03:57,880
‫- ابقى أمام الأنظار.
‫- سيدي.

61
00:04:15,320 --> 00:04:17,200
‫{\an8}اجلس بثبات وتصرف بشكل طبيعي.

62
00:04:29,880 --> 00:04:30,800
‫ادخل.

63
00:04:30,880 --> 00:04:33,800
‫المفتش "ماكاندرو"، المحقق "أرنوت"
‫من وحدة مكافحة الفساد 12.

64
00:04:34,400 --> 00:04:35,200
‫ماذا تريد؟

65
00:04:40,240 --> 00:04:41,880
‫خلال مقابلة مع وحدة مكافحة الفساد 12.

66
00:04:41,960 --> 00:04:45,600
‫قلت لنا أنّ "هاري باينز" كانت تجمعه علاقة
‫عمل جيّدة مع "داني والدرون".

67
00:04:45,680 --> 00:04:47,000
‫أجل، إذاً؟

68
00:04:47,080 --> 00:04:49,040
‫لم يشك "هاري" قط بشأن "داني".

69
00:04:49,120 --> 00:04:51,680
‫- إذا كان هناك أي شيء، فهو العكس.
‫- وكيف هذا سيدتي؟

70
00:04:51,760 --> 00:04:54,120
‫كان من المفترض أن أسحب "هاري"
‫من مجموعة "داني"

71
00:04:54,200 --> 00:04:57,000
‫لكن "هاري" أخبرني أنه يحترم
‫احترافية "داني"

72
00:04:57,080 --> 00:05:01,800
‫- ويريد أن يقوم بالمزيد من الأعمال معه.
‫- حقاً، متى قال هذا؟

73
00:05:01,880 --> 00:05:03,840
‫يومين قبل حادثة "أبوت لين".

74
00:05:04,600 --> 00:05:07,240
‫تقصدين يومين قبل الحادثة
‫التي أودت بحياة "داني"؟

75
00:05:07,320 --> 00:05:10,920
‫كنت جاهزة لتفكيك فريق "داني" بعد عملية
‫إطلاق النار على "رونان مورفي"

76
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
‫ومن المستحيل أن تلقي عليّ اللوم

77
00:05:14,080 --> 00:05:16,240
‫فقط لأنك تكافح لإيجاد طوق نجاة.

78
00:05:16,320 --> 00:05:18,640
‫شكراً لك سيدتي، لقد ساعدت كثيراً.

79
00:06:04,440 --> 00:06:05,480
‫وحدة مكافحة الفساد 12.

80
00:06:05,560 --> 00:06:08,800
‫المحققة "فلمنغ"، أوصلني بقسم الاتصالات
‫من فضلك.

81
00:06:08,880 --> 00:06:10,040
‫- قسم الاتصالات.
‫- المحققة "فلمنغ"

82
00:06:10,120 --> 00:06:13,240
‫أريد تعريف هوية آخر رقم طُلب
‫من هاتف عمومي

83
00:06:13,320 --> 00:06:16,280
‫عند تقاطع شارع "كالمن" وشارع "ترنر".

84
00:06:16,360 --> 00:06:17,480
‫انتظري.

85
00:06:17,560 --> 00:06:21,440
‫الرقم الذي طلبته غير معروف،
‫من فضلك تأكد من الرقم.

86
00:06:22,440 --> 00:06:23,920
‫الرقم الذي طلبته...

87
00:06:30,200 --> 00:06:33,520
‫تشير تقارير "كايت" أن "باينز"
‫يحاول الاتصال بهذا الرقم.

88
00:06:33,600 --> 00:06:36,080
‫إنه متعلّق بمستحقات هاتف غير مسجّل.

89
00:06:36,160 --> 00:06:37,560
‫لم ينجح الاتصال

90
00:06:37,640 --> 00:06:40,880
‫لأن الهاتف أو الخط كان خارج نطاق الخدمة.

91
00:06:40,960 --> 00:06:42,880
‫لديّ "مانيت" تنسق مع متعهد
‫شبكة الاتصالات

92
00:06:42,960 --> 00:06:45,000
‫لنرى المعلومات التي يمكننا الحصول عليها
‫حول هذا الرقم.

93
00:06:45,600 --> 00:06:46,560
‫عظيم.

94
00:06:46,640 --> 00:06:49,320
‫أخبر "كايت" أنني أريدها أن تراقب
‫"هاري باينز" على مدار الساعة.

95
00:06:49,400 --> 00:06:51,280
‫أجل، سأفعل هذا أيها الرئيس.

96
00:07:13,600 --> 00:07:15,480
‫- مرحباً.
‫- ما الذي تفعله بحق السماء؟

97
00:07:15,560 --> 00:07:17,080
‫تتصل من هاتف عمومي؟

98
00:07:17,160 --> 00:07:18,960
‫لهذا السبب نرسل لك أرقام هواتف
‫غير مسجلة!

99
00:07:19,040 --> 00:07:21,280
‫لقد وصلت الرسالة النصية على هاتفي
‫فاعتقدت...

100
00:07:21,360 --> 00:07:25,040
‫أجل، لكن أردنا أن نرسل لك رسالة طارئة
‫ولم تكن تجيب.

101
00:07:25,120 --> 00:07:26,480
‫أنت مراقب من وحدة مكافحة الفساد 12.

102
00:07:26,560 --> 00:07:29,440
‫- لم أرى أي أحد.
‫- ماذا تقول الرسالة؟

103
00:07:29,520 --> 00:07:33,200
‫- "اجلس بثبات وتصرف بشكل طبيعي."
‫- وكيف يكون تصرفك هذا طبيعي أيها الأحمق؟

104
00:07:43,720 --> 00:07:44,800
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

105
00:07:45,440 --> 00:07:48,320
‫اسمعي، برأيي أعتقد أننا نراهن
‫على حصان خاسر

106
00:07:48,400 --> 00:07:49,680
‫مع "باينز" و"بريكفورد".

107
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
‫"رود كينيدي" قتل "داني والدرن"

108
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
‫ولم يستطع تحمّل الذنب، فقتل نفسه.

109
00:07:54,040 --> 00:07:55,280
‫ربما لم يكن انتحاراً.

110
00:07:55,360 --> 00:07:58,440
‫علينا أن نطلب تشريح ثان لجثة
‫"رود كينيدي".

111
00:07:58,520 --> 00:08:00,800
‫الأولى كانت مجرد البحث عن سبب الوفاة.

112
00:08:00,880 --> 00:08:03,480
‫يجب أن نحضر طبيب شرعي من وزارة
‫الداخلية ليبحث عن أدلة للجريمة.

113
00:08:05,200 --> 00:08:08,080
‫- بالطبع، اتركي هذا عليّ.
‫- جيّد.

114
00:08:08,920 --> 00:08:13,600
‫ألا تحبين الفلفل الحار؟
‫الطعام وليس البلاد.

115
00:08:14,760 --> 00:08:17,400
‫لقد حصلت على قدر منه على نار هادئة.

116
00:08:19,520 --> 00:08:20,600
‫ربما تناولت الطعام.

117
00:08:22,200 --> 00:08:23,160
‫في الواقع كلا.

118
00:08:26,400 --> 00:08:27,320
‫أجل.

119
00:08:30,359 --> 00:08:32,680
‫- ليس حار كثيراً؟
‫- سأتغلّب على هذا.

120
00:08:33,920 --> 00:08:36,400
‫إذا تكبّدت العناء في صنع وعاء منه

121
00:08:36,480 --> 00:08:38,920
‫يمكنك جعله يدوم لأيام قليلة

122
00:08:39,000 --> 00:08:42,360
‫في ليلة يمكنك تناوله مع الأرز،
‫وليلة أخرى مع البطاطس.

123
00:08:43,880 --> 00:08:46,760
‫- هذا يبهجني.
‫- أنا لا أشتكي

124
00:08:46,840 --> 00:08:49,680
‫في الوقت الذي أغادر فيه،
‫المكان الوحيد المفتوح هو محل كباب.

125
00:08:49,760 --> 00:08:52,720
‫أثناء المهن السرية صحيح؟
‫إنها ساعات سخيفة.

126
00:08:53,280 --> 00:08:55,320
‫"مارك" يعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات

127
00:08:55,400 --> 00:08:58,440
‫لقد أجرى الكثير من العمل من المنزل
‫وهذا شيء رائع من أجل الاعتناء بالأولاد

128
00:08:58,520 --> 00:08:59,920
‫لكن ليس جيداً بالنسبة لنا.

129
00:09:00,720 --> 00:09:03,200
‫- مع ذلك ما زلت ترين الطفل؟
‫- أجل.

130
00:09:04,600 --> 00:09:06,040
‫آسف، ما كان عليّ أن أتدخل بالموضوع.

131
00:09:07,240 --> 00:09:12,320
‫كلا، لا بأس، كان القرار الصحيح كما تعلم،
‫توفير الأمن والاستقرار له

132
00:09:13,040 --> 00:09:15,280
‫لكنه بصراحة لم يكن قراراً جيداً لي.

133
00:09:15,360 --> 00:09:17,960
‫أترين، أنا وفتاتي لم نصل أبداً
‫إلى مرحلة الحصول على أولاد.

134
00:09:18,040 --> 00:09:20,440
‫- أكانت شرطية أيضاً؟
‫- أخصائية جنائية.

135
00:09:20,520 --> 00:09:22,600
‫- لا أراها كثيراً الآن.
‫- كلا؟

136
00:09:22,680 --> 00:09:25,480
‫كلا، كنت ثمل معظم الليالي،
‫كنت أقامر كثيراً.

137
00:09:26,680 --> 00:09:29,440
‫كانت القشة الأخيرة خسارتنا لنصف المبلغ
‫خلال أسبوعين في "مايوركا".

138
00:09:29,520 --> 00:09:33,840
‫- لا تخبرني بهذا.
‫- خمسة مقابل واحد.

139
00:09:33,920 --> 00:09:36,240
‫لم أستطع الذهاب إلى المنزل
‫لمواجهة العواقب لذا...

140
00:09:36,840 --> 00:09:38,680
‫حصلت على قرض.

141
00:09:38,760 --> 00:09:42,200
‫وضعت مبلغ كبير على السباق الأخير
‫من ذلك اليوم وحاولت استعادة المال.

142
00:09:46,120 --> 00:09:47,560
‫أنا مضحك! أجل.

143
00:09:49,680 --> 00:09:51,200
‫- أيمكنني أخذ وعائك؟
‫- أجل.

144
00:09:57,840 --> 00:09:59,640
‫استئناف محاكمة ثانية لمحقق متهم.

145
00:10:06,120 --> 00:10:10,560
‫- يوجد المزيد إذا أردت.
‫- إذا تناولت أكثر لن أتمكن من المغادرة.

146
00:10:26,120 --> 00:10:27,520
‫- أجل.
‫- لديّ شيء لك أيها الرقيب

147
00:10:27,600 --> 00:10:30,920
‫- بشأن تلك الصورة التي وجدوها لدى "داني".
‫- أجل بالطبع.

148
00:10:32,000 --> 00:10:34,520
‫أخذت من منزل للأولاد يُدعى "ساندس فيو".

149
00:10:34,600 --> 00:10:35,960
‫توفيت والدة "داني والدرن"
‫عندما كان في الـ 11 من عمره

150
00:10:36,040 --> 00:10:38,360
‫فانتقل شمالاً ليعيش مع والده وزوجة والده

151
00:10:38,440 --> 00:10:40,840
‫لكن لم تسر الأمور بشكل جيد
‫وقد تم أخذه للرعاية.

152
00:10:40,920 --> 00:10:44,280
‫كان "داني" مقيماً في "ساندس فيو"
‫من عمر الـ 13 حتى الـ 17.

153
00:10:44,360 --> 00:10:45,880
‫سأقرأ الملف.

154
00:10:45,960 --> 00:10:47,760
‫لم يكن هناك صلة بين "داني والدرن"
‫و"رونان مورفي"

155
00:10:47,840 --> 00:10:49,400
‫عندما كان "داني" ضابط شرطة.

156
00:10:49,480 --> 00:10:51,440
‫يجب أن يكون منزل الأولاد هو
‫الصلة الوحيدة بينهم.

157
00:10:51,520 --> 00:10:54,240
‫للأسف، لا يمكنني الحصول على أيّة سجلات
‫من تلك الفترة.

158
00:10:54,320 --> 00:10:56,560
‫أخبرني قسم مجلس أنهم فُقدوا أثناء حريق

159
00:10:56,640 --> 00:10:59,040
‫وقسم آخر أخبرني أنهم تم فقدانهم
‫أثناء عملية انتقال مكتب.

160
00:10:59,120 --> 00:11:00,680
‫أتعتقدين أنهم ضاعوا عمداً؟

161
00:11:00,760 --> 00:11:02,800
‫من يعرف؟ لقد تم تفقّد الفتيان
‫عند الـ 17

162
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
‫وبالطبع لقد رحلوا ليعيلوا أنفسهم
‫من دون أية مراقبة.

163
00:11:05,800 --> 00:11:08,240
‫مع ذلك، لقد تفقّدت أشخاص معروفين

164
00:11:08,320 --> 00:11:11,080
‫لدى نظام العدالة الجنائية
‫وحصلت لك على اسم.

165
00:11:11,160 --> 00:11:14,240
‫بنفس عمر "داني"، يوجد احتمال كبير
‫أنهم كانوا هناك في الوقت نفسهم.

166
00:11:15,600 --> 00:11:16,520
‫عمل جيّد.

167
00:11:26,760 --> 00:11:30,680
‫"جو"، هناك أحد يريد التحدث إليك.

168
00:11:30,760 --> 00:11:32,880
‫- "جوزيف ناش"؟
‫- أجل؟

169
00:11:32,960 --> 00:11:34,920
‫أريد التحدث إليك في مكان
‫أكثر هدوء من فضلك.

170
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
‫حسناً.

171
00:11:42,200 --> 00:11:44,240
‫"سجاد (راسيت)"

172
00:11:46,720 --> 00:11:49,120
‫أريد أن أريك صورة إذا أمكن.

173
00:11:50,600 --> 00:11:53,240
‫إنها نسخة عن صورة أصلية

174
00:11:53,320 --> 00:11:55,800
‫يُعتقد أنّ عمرها ما بين
‫الـ 15 أو الـ 20 سنة.

175
00:11:59,560 --> 00:12:01,280
‫- هل تميّز الصورة؟
‫- أجل.

176
00:12:03,040 --> 00:12:05,240
‫- أتذكر اسم هذا المكان؟
‫- أجل.

177
00:12:07,440 --> 00:12:11,320
‫- سيد "ناش"، أنت لست في ورطة.
‫- كيف عرفت اسمي؟

178
00:12:11,880 --> 00:12:14,720
‫لن أكذب، لقد اقترفت العديد
‫من المخالفات البسيطة.

179
00:12:14,800 --> 00:12:18,600
‫كنت مجرد طفل وقتها، لقد رتّبت حياتي
‫بشكل جيد الآن.

180
00:12:18,680 --> 00:12:20,000
‫لقد انتهت الإدانات.

181
00:12:20,840 --> 00:12:23,720
‫الأمر فقط أن سجلك يتطابق مع قضية
‫أعمل عليها.

182
00:12:29,920 --> 00:12:33,720
‫- قضية في "ساندس فيو"؟
‫- مرتبطة بـ"ساندس فيو".

183
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
‫هل تعرف هذا الشخص؟

184
00:12:38,680 --> 00:12:39,600
‫أجل، "داني".

185
00:12:40,120 --> 00:12:41,480
‫- "داني والدرن".
‫- أجل.

186
00:12:42,400 --> 00:12:45,400
‫- هل تعرف هذا الشخص؟
‫- أجل.

187
00:12:47,480 --> 00:12:49,400
‫ما الذي تتذكره عنه؟

188
00:12:50,040 --> 00:12:52,080
‫لقد أخذونا نهار الثلاثاء بعد الظهر
‫لنلعب كرة القدم.

189
00:12:52,760 --> 00:12:55,800
‫- كان أحد العاملين هناك؟
‫- كلا، لقد أخذنا فقط لنلعب.

190
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
‫ما الذي تتذكره أيضاً؟

191
00:13:00,840 --> 00:13:02,160
‫أنت تساعدنا كثيراً يا "جو".

192
00:13:04,320 --> 00:13:06,680
‫أيمكنني أن أسألك عن شخص أخير؟

193
00:13:08,760 --> 00:13:11,280
‫هذا الرجل هنا، هو.

194
00:13:12,400 --> 00:13:13,480
‫من يكون؟

195
00:13:15,960 --> 00:13:17,720
‫سيد "مورفي"، إنه النائب عنا.

196
00:13:18,440 --> 00:13:22,400
‫الرجل الآخر، مدرّب كرة القدم،
‫هل كان اسمه "مورفي" أيضاً؟

197
00:13:22,480 --> 00:13:23,560
‫ربما.

198
00:13:25,080 --> 00:13:27,240
‫- لقد كانا جوزاً.
‫- جوزاً؟

199
00:13:31,840 --> 00:13:34,160
‫الأكبر، النائب، كان يملك المفاتيح.

200
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
‫مفاتيح المهاجع.

201
00:13:38,560 --> 00:13:40,280
‫وغرف الملابس، والقبو.

202
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
‫لكن هو، الأصغر سناً

203
00:13:45,240 --> 00:13:48,600
‫كان شريكاً في هذا أيضاً، مع الآخرين.

204
00:13:49,960 --> 00:13:53,400
‫- أيّ آخرين؟
‫- ليسوا في الصورة.

205
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
‫زوّار.

206
00:13:58,400 --> 00:14:01,040
‫أخبرونا أنهم أشخاص مهمين جداً

207
00:14:01,120 --> 00:14:04,400
‫وكان علينا أن نفعل ما يطلبوه منّا بالضبط.

208
00:14:05,160 --> 00:14:07,520
‫هل عرفت أسماء أي من هؤلاء الأشخاص؟

209
00:14:07,600 --> 00:14:10,080
‫كلا، لم يعرف أحد أسماءهم مطلقاً

210
00:14:10,800 --> 00:14:14,040
‫وحتى لو كنا نعرف،
‫كان فقط اسم "السيد سميث".

211
00:14:16,880 --> 00:14:18,240
‫ما الذي حلّ بهؤلاء الزوار؟

212
00:14:24,800 --> 00:14:28,960
‫أحياناً كانوا يأتون إلى المنزل

213
00:14:29,040 --> 00:14:32,640
‫ويُقال لنا أنها مقابلة سرية.

214
00:14:34,240 --> 00:14:38,400
‫كانوا يقولون يمكن أن يساعدك السيد "سميث"
‫عندما تنتقل من هنا أو شيء من هذا القبيل

215
00:14:41,480 --> 00:14:43,680
‫من ثم تدخل غرفة برفقة السيد "سميث"

216
00:14:49,840 --> 00:14:51,120
‫أو برفقة البعض إذا أردت.

217
00:14:53,400 --> 00:14:54,680
‫برفقة البعض منهم.

218
00:14:56,000 --> 00:14:57,920
‫هل كانت الإساءة موجودة دائماً
‫في "ساندس فيو"؟

219
00:14:58,000 --> 00:14:59,360
‫كلا، ليس دائماً

220
00:15:00,960 --> 00:15:04,480
‫أحياناً كان يوجد سيارة أو حافلة صغيرة
‫تقلنا إلى فندق

221
00:15:04,560 --> 00:15:06,800
‫أو منزل ضيافة أو أحد...

222
00:15:09,400 --> 00:15:11,800
‫أحد المنازل الكبيرة.

223
00:15:13,520 --> 00:15:14,640
‫الحفلات...

224
00:15:17,480 --> 00:15:19,080
‫الحفلات كانت الأسوأ.

225
00:15:20,000 --> 00:15:23,720
‫- الحفلات؟
‫- يتواجد فيها بعض الشخصيات المهمة.

226
00:15:28,160 --> 00:15:29,640
‫وكان يتم إرسالنا إلى هناك.

227
00:15:33,080 --> 00:15:35,720
‫هل تتذكر أية تفاصيل تتعلق بأسماء

228
00:15:35,800 --> 00:15:38,240
‫أو عناوين أو أشخاص كانوا يقلونكم
‫من وإلى الحفلات؟

229
00:15:38,320 --> 00:15:40,640
‫كان هذا منذ وقت طويل يا صديقي، حسناً؟

230
00:15:40,720 --> 00:15:43,680
‫وأتمنى لو أستطيع تذكّر هذه المعلومات
‫ونسيان كل ما تبقى

231
00:15:43,760 --> 00:15:46,160
‫لكنه العكس.

232
00:15:48,000 --> 00:15:49,520
‫أعرف أن هذا صعب يا "جو".

233
00:15:51,360 --> 00:15:53,480
‫أيوجد شيء يمكنك إخباري به
‫عن هؤلاء الأشخاص

234
00:15:53,560 --> 00:15:55,280
‫يمكنه أن يساعد في تحديد هويتهم؟

235
00:16:00,320 --> 00:16:02,440
‫أجل، أحدهم كان يقف في الخارج.

236
00:16:07,440 --> 00:16:11,400
‫إنه كبير، شخص كبير جداً وثمين.

237
00:16:12,800 --> 00:16:14,160
‫كان يرتدي بدلة دائماً

238
00:16:15,800 --> 00:16:18,280
‫وعندما خلع السترة

239
00:16:18,360 --> 00:16:22,600
‫كانت تظهر بقع العرق دوماً،
‫كانت الرائحة كريهة.

240
00:16:25,360 --> 00:16:28,400
‫وعندما علمت أنه كان يسأل عني و...

241
00:16:28,480 --> 00:16:32,440
‫يمكنني أن أتقيأ، أن أشعر بالغثيان.

242
00:16:36,760 --> 00:16:38,200
‫هل "داني" هو الشخص؟

243
00:16:39,480 --> 00:16:41,720
‫- الشخص؟
‫- أجل.

244
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
‫جعل الناس تستمع إلينا.

245
00:16:46,320 --> 00:16:49,160
‫أجل، إنه هو.

246
00:17:10,760 --> 00:17:12,639
‫- "أرنوت".
‫- هل من تقارير عن التشريح الثاني؟

247
00:17:12,720 --> 00:17:13,919
‫أي تشريح؟

248
00:17:14,000 --> 00:17:17,399
‫"دوت" قال أنه يرتب لإجراء تشريح آخر
‫لجثة "رود كينيدي".

249
00:17:17,480 --> 00:17:20,119
‫لم أعلم بشأن ذلك، اتركي الأمر لي.

250
00:17:20,200 --> 00:17:22,920
‫حسناً، سأعود إلى جنوب "فيري".

251
00:17:41,360 --> 00:17:42,440
‫حسناً، سأخبرها.

252
00:17:46,840 --> 00:17:48,000
‫"فرانسيس" كانت هذه الممثلة عنك.

253
00:17:49,480 --> 00:17:51,720
‫تريدك وحدة مكافحة الفساد 12
‫لإجراء مقابلة فوراً.

254
00:18:12,440 --> 00:18:13,600
‫هي لا تعرف شيئاً.

255
00:18:13,680 --> 00:18:15,760
‫لم تصدقنا أبداً، ولا حتى لدقيقة.

256
00:18:15,840 --> 00:18:18,800
‫لم تكن في الغرفة عندما أطلق النار
‫على "داني" يا "جاكي".

257
00:18:18,880 --> 00:18:21,160
‫لكنه همس لها بشيء وهو يموت.

258
00:18:21,240 --> 00:18:24,000
‫أجل، وإذا تمكن من إخبارها الحقيقة

259
00:18:24,080 --> 00:18:26,840
‫هل تعتقدين أنها ستبقى صامتة
‫طوال هذا الوقت؟

260
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
‫كلا.

261
00:18:31,160 --> 00:18:34,280
‫ثقي بي، هي لا تعرف شيئاً، حسناً؟

262
00:18:37,080 --> 00:18:38,240
‫حسناً يا صديقتي.

263
00:18:47,600 --> 00:18:50,320
‫لقد تابعت في البحث في السجلات
‫المتعلقة بـ"ساندس فيو"

264
00:18:50,400 --> 00:18:53,800
‫يدّعي شاهدنا "جوزيف ناش" أنّ عدد
‫من مسيئيه كانوا من الشخصيات المهمة

265
00:18:53,880 --> 00:18:56,360
‫كانوا جميعهم يُعرفون بالاسم المستعار
‫سيد "سميث".

266
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
‫بالتالي، لم يتمكن "ناش" من إعطائنا
‫أية أسماء.

267
00:18:58,520 --> 00:19:03,320
‫لكنه ادعى أنّ أحد المسيئين كان ثمين جداً.

268
00:19:04,760 --> 00:19:06,280
‫اليوم الرياضي في "ساندس فيو".

269
00:19:09,960 --> 00:19:12,200
‫- من يكون؟
‫- "دايل رايتش".

270
00:19:12,280 --> 00:19:15,720
‫كان قائد مجلس المدينة خلال فترة
‫إقامة "داني والدرن" و"جو ناش"

271
00:19:15,800 --> 00:19:17,520
‫في "ساندس فيو".

272
00:19:20,120 --> 00:19:21,200
‫هل هذا هو الرجل يا "جو"؟

273
00:19:25,960 --> 00:19:28,960
‫- أجل، هذا هو.
‫- شكراً لك.

274
00:19:31,080 --> 00:19:33,320
‫الآن سيساعدنا كثيراً لو أتيت معي ونظرت

275
00:19:33,400 --> 00:19:35,640
‫إلى صور أشخاص آخرين ذو علاقة بالأمر.

276
00:19:40,400 --> 00:19:42,120
‫أنا أنحدر من عائلة محبّة يا "جو"

277
00:19:43,120 --> 00:19:46,560
‫لقد عشت طفولة جميلة ولا أستطيع
‫تصوّر كيف كانت طفولتك.

278
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
‫20 سنة...

279
00:19:50,040 --> 00:19:52,400
‫- تطلب منك المجيء.
‫- أريد تقديم المساعدة.

280
00:19:52,480 --> 00:19:56,680
‫سكن ذلك الوحش في رأسي
‫طوال 20 سنة.

281
00:19:57,880 --> 00:20:00,040
‫الأصوات التي كان يصدرها ورائحته...

282
00:20:01,120 --> 00:20:04,440
‫والأشياء التي فعلوها بنا في "ساندس فيو"

283
00:20:06,640 --> 00:20:08,520
‫ولم يكترث أي شرطي على الإطلاق.

284
00:20:11,440 --> 00:20:13,280
‫أتقول أنّ المخالفات التي حصلت
‫في "ساندس فيو"

285
00:20:13,360 --> 00:20:15,560
‫تم تبليغها للشرطة ولم يتحرّك أحد؟

286
00:20:16,520 --> 00:20:19,720
‫أخبرنا المدرسين، والأخصائيين
‫الاجتماعيين، وأجل...

287
00:20:21,200 --> 00:20:24,680
‫أخبرنا شرطيين من ثم تعلّمنا ألا نفعل هذا.

288
00:20:24,760 --> 00:20:26,120
‫لقد توفي "داني والدرن" يا "جو".

289
00:20:28,840 --> 00:20:32,240
‫لقد قُتل لأنه كان يسعى وراء الأشخاص
‫الذين فعلوا هذا بكم.

290
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
‫مهمة "داني" أصبحت مهمتي الآن

291
00:20:36,120 --> 00:20:38,840
‫وأعدك أنني سأقبض على هؤلاء الأوغاد.

292
00:21:07,960 --> 00:21:09,120
‫أبي.

293
00:21:09,200 --> 00:21:12,640
‫مرحباً، أنت، هل هذا لي؟

294
00:21:12,720 --> 00:21:15,400
‫شكراً جزيلاً.

295
00:21:18,400 --> 00:21:20,680
‫سأحبك دائماً وأبداً، حسناً؟

296
00:21:21,880 --> 00:21:23,160
‫تعالي إلى هنا.

297
00:21:33,200 --> 00:21:34,520
‫منذ متى وهو هنا؟

298
00:21:34,600 --> 00:21:37,160
‫عليّ أن أتفقد، سنتان أو ثلاثة على الأقل.

299
00:21:38,920 --> 00:21:42,160
‫- هل لديه عائلة؟
‫- ما من عائلة ولا زوار.

300
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
‫سيد "رايتش"؟

301
00:22:01,720 --> 00:22:03,160
‫سيد "رايتش"؟

302
00:22:04,560 --> 00:22:05,920
‫أيمكنه سماعي؟

303
00:22:06,000 --> 00:22:08,640
‫لا يفهم الكثير ولا يمكنه التحدث.

304
00:22:08,720 --> 00:22:11,240
‫- ما خطبه؟
‫- جلطة حادة.

305
00:22:16,120 --> 00:22:19,560
‫- عذراً، هل تريدني أن أبقى؟
‫- كلا، شكراً.

306
00:22:20,120 --> 00:22:21,320
‫اتصل إذا احتجتني.

307
00:22:37,840 --> 00:22:40,960
‫سيد "رايتش"، هل تميّز اسم منزل
‫"ساندس فيو" للأولاد؟

308
00:22:46,440 --> 00:22:47,480
‫سيد "رايتش"!

309
00:22:49,120 --> 00:22:51,320
‫أنا المحقق الرقيب "ستيف أرنوت".

310
00:22:52,560 --> 00:22:55,400
‫أنا أحقق في ادعاءات تتعلق
‫بـ"ساندس فيو".

311
00:22:56,640 --> 00:22:57,520
‫هل تفهم ما أقوله؟

312
00:23:02,120 --> 00:23:04,160
‫أعرف ما الذي فعلته بأولئك الأولاد.

313
00:23:31,880 --> 00:23:35,160
‫"داني والدرن" تعرّف على "رونان مورفي"
‫على أنه متطوع رياضي بين الحين والآخر

314
00:23:35,240 --> 00:23:36,360
‫في منزل "ساندس فيو" للأولاد.

315
00:23:37,120 --> 00:23:40,320
‫من خلال "رونان"، تمكن بطريقة ما
‫من تعقّب "لينوس مورفي"

316
00:23:41,280 --> 00:23:44,560
‫وكان "لينوس" النائب في "ساندس فيو"
‫والذي استغل مركزه ليُدخل

317
00:23:44,640 --> 00:23:46,520
‫ابن أخيه "رونان" في نشاطاته.

318
00:23:47,960 --> 00:23:53,440
‫أعطانا شاهد اسماً آخر وهو "دايل رايتش"،
‫عضو المجلس "دايل رايتش".

319
00:23:54,480 --> 00:23:56,920
‫للأسف أن "رايتش" لا يمكنه
‫المثول أمام المحكمة.

320
00:23:58,400 --> 00:24:00,920
‫أعتقد أن "داني" بنى عمداً درب أدلة

321
00:24:01,000 --> 00:24:03,680
‫قادنا لنربط بينه وبين مقتل "لينوس مورفي"

322
00:24:04,520 --> 00:24:06,320
‫والآن نحن على درب المسيئين الآخرين.

323
00:24:10,360 --> 00:24:14,880
‫ما يهمنا هنا هو شيء واحد يا بني،
‫واحد فقط

324
00:24:16,800 --> 00:24:18,360
‫وهو رجال الشرطة الفاسدين.

325
00:24:18,440 --> 00:24:22,320
‫زُعم أن الأولاد اشتكوا إلى الشرطة.

326
00:24:25,160 --> 00:24:26,720
‫شكراً يا "ستيف".

327
00:24:29,880 --> 00:24:31,160
‫سيدي.

328
00:24:43,840 --> 00:24:46,080
‫- مرحباً.
‫- "كايت"؟

329
00:24:47,280 --> 00:24:48,960
‫ادخلي.

330
00:25:03,600 --> 00:25:04,440
‫هل من خطب ما؟

331
00:25:05,280 --> 00:25:07,320
‫لم تعودي إلى المحطة.

332
00:25:07,400 --> 00:25:09,720
‫انتهت مقابلتي مع وحدة مكافحة الفساد 12
‫مع انتهاء دوامي.

333
00:25:10,640 --> 00:25:11,760
‫إذاً ما الذي يجري؟

334
00:25:12,440 --> 00:25:15,320
‫أرادوا أن يسمعوا تفاصيل اليوم
‫الذي مات فيه "داني" فحسب

335
00:25:15,400 --> 00:25:17,160
‫الأوقات والأماكن.

336
00:25:17,240 --> 00:25:20,080
‫كأنهم يصطادون من أجل التناقضات

337
00:25:20,160 --> 00:25:22,160
‫- أي شيء يمكنهم أن يبنو هجوماً عليه.
‫- وهل فعلوا؟

338
00:25:22,240 --> 00:25:24,360
‫- فعلوا ماذا؟
‫- هاجموا؟

339
00:25:25,920 --> 00:25:29,360
‫- لا ينبغي أن نتحدث عن هذا.
‫- ماذا أخبرتهم يا "كايت"؟

340
00:25:29,440 --> 00:25:31,160
‫لا يمكننا خوض هذه المحادثة،
‫يجب أن ترحلي.

341
00:25:31,240 --> 00:25:32,200
‫عليّ أن أعرف!

342
00:25:34,080 --> 00:25:37,560
‫تطلبين مني دائماً أن أتركك بمفردك،
‫تهانينا، أصبحت بمفردك الآن.

343
00:25:37,640 --> 00:25:40,400
‫- ما الذي يعرفونه يا "كايت"؟
‫- عليك الرحيل.

344
00:25:41,120 --> 00:25:42,480
‫ما الذي يعرفونه؟

345
00:25:43,560 --> 00:25:45,080
‫يعرفون بشأنكم.

346
00:25:49,240 --> 00:25:50,040
‫ماذا عنا؟

347
00:25:51,880 --> 00:25:54,520
‫يعرفون أن "هاري" منع "ماكاندرو"
‫من تفكيك مجموعة "داني".

348
00:25:54,600 --> 00:25:55,920
‫ماذا؟

349
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
‫لم أعرف بهذا قط.

350
00:25:59,400 --> 00:26:02,000
‫- ويعرفون بشأن المكالمات الهاتفية.
‫- أي مكالمات هاتفية؟

351
00:26:02,080 --> 00:26:03,920
‫أجل، صحيح أي "مكالمات هاتفية"،
‫إلى اللقاء يا "جاكي".

352
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
‫أي مكالمات هاتفية يا "كايت"؟

353
00:26:07,800 --> 00:26:09,880
‫لقد أمسكوا بـ"هاري" يجري اتصالات
‫من هاتف عمومي

354
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
‫بأرقام غير مسجّلة.

355
00:26:12,960 --> 00:26:16,160
‫يعرفون أنه قد يكون هاتف تستعملونه
‫بشكل خفي.

356
00:26:16,240 --> 00:26:18,280
‫أنتما متواطئان معاً وتضعون استراتجيتكما

357
00:26:18,360 --> 00:26:19,800
‫مستخدمان اتصالات لا يمكن تعقبها.

358
00:26:19,880 --> 00:26:21,400
‫لم يكن يتصل بي.

359
00:26:40,840 --> 00:26:41,920
‫ابقي هنا، سأفتح أنا.

360
00:26:55,200 --> 00:26:56,360
‫إذاً، ما الأمر؟

361
00:26:57,280 --> 00:26:59,560
‫- بمن كنت تتصل؟
‫- ماذا؟

362
00:26:59,640 --> 00:27:02,960
‫تعلم وحدة مكافحة الفساد 12 أنك تجري
‫اتصالات متملصة، ويعتقدون أنني معنية.

363
00:27:03,720 --> 00:27:05,280
‫لقد وثقت بك كل هذا الوقت.

364
00:27:05,360 --> 00:27:08,840
‫لقد كنا ثلاثتنا، والآن مات "رود"
‫ولم ينتهي الأمر بعد.

365
00:27:08,920 --> 00:27:10,480
‫"جاكي"، ماذا...

366
00:27:11,400 --> 00:27:14,040
‫بمن كنت تتصل؟

367
00:27:14,120 --> 00:27:15,400
‫لماذا لا تخبرني؟

368
00:27:15,480 --> 00:27:17,640
‫لم أكن أجري أية اتصالات

369
00:27:17,720 --> 00:27:20,520
‫إنه أنا وأنت فقط وطالما نحن
‫مع بعضنا إذاً...

370
00:27:21,080 --> 00:27:23,320
‫"جاكي" أخبرتك الحقيقة.

371
00:27:43,480 --> 00:27:45,520
‫"هيلين"، ممثلة الشرطة.

372
00:27:49,960 --> 00:27:51,680
‫أجل، آسفة، أعلم أن الوقت متأخر

373
00:27:53,680 --> 00:27:55,840
‫لكن أريد الذهاب لرؤية وحدة مكافحة
‫الفساد 12

374
00:27:57,280 --> 00:27:59,360
‫وسأحتاج إلى محامي.

375
00:28:07,400 --> 00:28:09,280
‫ابتعدي عن الباب.

376
00:28:38,320 --> 00:28:42,200
‫- سيدة "دنتن"، لا تزالين تحت القسم.
‫- شكراً لك سيدتي.

377
00:28:44,200 --> 00:28:45,960
‫سيدة "دنتن"

378
00:28:46,040 --> 00:28:49,240
‫أثناء الاستجواب الأول من قبل محاميك

379
00:28:49,320 --> 00:28:52,160
‫أدليت بمعلومات عديدة بشأن عملية سرية

380
00:28:52,240 --> 00:28:55,880
‫يجريها المحقق "أرنوت"
‫من وحدة مكافحة الفساد 12.

381
00:28:55,960 --> 00:28:58,560
‫- أجل فعلت.
‫- وهل تتضمن هذه العمليات

382
00:28:58,640 --> 00:29:01,400
‫وجود المحقق "أرنوت" في منزلك؟

383
00:29:01,480 --> 00:29:02,680
‫بعضها يتطلب هذا.

384
00:29:02,760 --> 00:29:04,640
‫هل كنت بمفردك مع المحقق "أرنوت"؟

385
00:29:05,400 --> 00:29:06,680
‫أحياناً.

386
00:29:06,760 --> 00:29:09,720
‫وأثناء هذه المناسبات لم يكن هناك
‫أي ضباط شرطة آخرين في الجوار؟

387
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
‫كان هناك شرطي متمركز خارج المنزل.

388
00:29:12,280 --> 00:29:15,200
‫- أين؟
‫- على عتبة الباب.

389
00:29:15,280 --> 00:29:16,800
‫وأين أقمت العلاقات الجنسية؟

390
00:29:16,880 --> 00:29:18,240
‫في غرفة النوم.

391
00:29:18,320 --> 00:29:21,800
‫- وكيف تصلين إلى الغرفة؟
‫- بواسطة السلالم.

392
00:29:23,080 --> 00:29:26,400
‫وكم تبعد السلالم عن الباب الرئيسي؟

393
00:29:26,480 --> 00:29:29,280
‫لا أعرف، ثلاثة أو أربعة أمتار.

394
00:29:29,360 --> 00:29:32,920
‫وفقاً لخريطة المنزل التي حصلت عليها النيابة

395
00:29:33,000 --> 00:29:36,400
‫فهو يبعد اثنان فاصلة سبعة أمتار.

396
00:29:36,480 --> 00:29:39,360
‫- إذا كان هذا ما تقولينه.
‫- أنا لا "أقول" هذا

397
00:29:39,440 --> 00:29:43,080
‫بل هذه حقائق، وإذا كنت غير دقيقة
‫سيتم تصحيح ما أقول.

398
00:29:45,960 --> 00:29:47,920
‫يوجد بيانات كتبها كل ضباط الشرطة

399
00:29:48,000 --> 00:29:50,280
‫المتمركزين خارج الباب
‫في أوائل شهر أكتوبر

400
00:29:50,360 --> 00:29:53,520
‫ولم يتذكر أحد أنه سمعك أنت
‫والمحقق "أرنوت"

401
00:29:53,600 --> 00:29:56,280
‫- تصعدان السلالم معاً.
‫- هذا لا يفاجئني.

402
00:29:56,360 --> 00:29:59,600
‫لا يفاجئك أن ضباط الشرطة المتدربين

403
00:29:59,680 --> 00:30:02,280
‫في مناوبة حراسة وبدرجة عالية من اليقظة

404
00:30:02,360 --> 00:30:04,600
‫لم يسمعوا صعود كلاكما السلالم
‫لإقامة علاقة

405
00:30:04,680 --> 00:30:07,760
‫بينما لا تبعدين أنت وهو
‫أكثر من ثلاثة أمتار؟

406
00:30:08,360 --> 00:30:09,520
‫كنا متحفظين.

407
00:30:11,760 --> 00:30:14,920
‫لقد أخبرت هيئة المحلفين أن هذه الألفة

408
00:30:15,000 --> 00:30:17,280
‫مع المحقق "أرنوت" أكسبتك الثقة

409
00:30:17,360 --> 00:30:20,680
‫لذلك سمحت له بالدخول إلى منزلك
‫من دون رقابة؟

410
00:30:20,760 --> 00:30:23,400
‫في بعض الأحيان كنت آخذ قيلولة
‫أو أدخل الحمام أو أستحم

411
00:30:23,480 --> 00:30:26,680
‫وكان له الحرية في الدخول،
‫لقد وثقت به تماماً.

412
00:30:26,760 --> 00:30:29,440
‫وزعمت أنه في أحد هذه المناسبات

413
00:30:29,520 --> 00:30:32,120
‫أنّ المحقق "أرنوت" وضع بعض المال

414
00:30:32,200 --> 00:30:34,120
‫في علبة والدتك.

415
00:30:35,720 --> 00:30:38,840
‫هل رأيت المحقق "أرنوت"
‫وهو يحضر الخمسين ألف جنيه

416
00:30:38,920 --> 00:30:40,560
‫- إلى منزلك؟
‫- كلا.

417
00:30:40,640 --> 00:30:42,720
‫هل سبق أن رأيت المحقق "أرنوت"
‫يحصل

418
00:30:42,800 --> 00:30:45,080
‫على عشرات آلاف الجنيه نقداً؟

419
00:30:45,160 --> 00:30:46,400
‫كان من الصعب أن يفعل هذا علناً.

420
00:30:46,480 --> 00:30:49,240
‫الضباط الفاسدين يمكنهم القيام
‫باتصالات جنائية...

421
00:30:49,320 --> 00:30:51,800
‫من فضلك أجيبي على السؤال
‫الذي طرح عليك.

422
00:30:53,840 --> 00:30:56,160
‫هل سبق أن رأيت المحقق "أرنوت"

423
00:30:56,240 --> 00:30:59,840
‫مع عدد هائل من النقود؟

424
00:30:59,920 --> 00:31:02,280
‫لا أعرف كيف حصل "ستيف أرنوت"
‫على المال

425
00:31:02,360 --> 00:31:04,720
‫- وأدخله إلى منزلي".
‫- حسناً يا سيدة "دنتن"، لقد أجبت.

426
00:31:04,800 --> 00:31:07,320
‫وما زلت أجيب،
‫وإذا أخطأت سيتم تصحيح ما أقول.

427
00:31:08,560 --> 00:31:09,720
‫يا لأعصابها.

428
00:31:10,480 --> 00:31:12,200
‫لقد حصل "ستيف أرنوت" على ثقتي الكاملة

429
00:31:12,280 --> 00:31:14,160
‫وعلى ثقة ضباط الحراسة

430
00:31:14,240 --> 00:31:18,440
‫كان سهل عليه جداً أن ينتقي لحظته
‫ليزرع المال وأنا واثقة تماماً

431
00:31:18,520 --> 00:31:21,280
‫أن هذا هو التفسير الأفضل
‫لوجود المال هناك

432
00:31:21,360 --> 00:31:24,320
‫لأنه لم يسبق لي أن رأيت
‫ذلك المبلغ من قبل.

433
00:31:25,840 --> 00:31:28,640
‫هل كنت على علم أنك تحت ذمة التحقيق
‫من قبل وحدة مكافحة الفساد 12؟

434
00:31:28,720 --> 00:31:30,360
‫أجل.

435
00:31:30,440 --> 00:31:31,960
‫هل كنت متعاونة أثناء التحقيق؟

436
00:31:32,040 --> 00:31:33,360
‫أجل.

437
00:31:33,440 --> 00:31:35,680
‫أكنت صادقة تماماً بمعرفتك الكلية

438
00:31:35,760 --> 00:31:37,880
‫- لمساعدتهم في البحث؟
‫- أجل.

439
00:31:37,960 --> 00:31:42,320
‫وهل كنت صادقة تماماً مع وحدة
‫مكافحة الفساد 12؟

440
00:31:50,160 --> 00:31:52,480
‫من فضلك أجيبي يا سيدة "دنتن".

441
00:31:52,560 --> 00:31:56,240
‫كانت قضية معقدة مليئة بالتفاصيل المحيّرة

442
00:31:56,320 --> 00:31:58,880
‫وفي بعض الأحيان تطلبت المزيد
‫من التفكير والتفحص

443
00:31:58,960 --> 00:32:01,520
‫قبل أن أستطيع تقديم جواب حاسم.

444
00:32:01,600 --> 00:32:04,680
‫هل كذبت في ما يتعلق بالأمور المحيطة

445
00:32:04,760 --> 00:32:07,080
‫بمؤامرة جريمة قتل "طومي هانتر"؟

446
00:32:12,640 --> 00:32:14,040
‫سيدة "دنتن"...

447
00:32:16,680 --> 00:32:18,600
‫كما قلت، كانت قضية معقدة

448
00:32:18,680 --> 00:32:22,560
‫وكان يصعب تحديد أو تقديم الكثير
‫من التفاصيل.

449
00:32:22,640 --> 00:32:24,440
‫هل كذبت بشأن معرفتك السابقة بـ"هانتر"؟

450
00:32:24,520 --> 00:32:25,880
‫كلا.

451
00:32:26,880 --> 00:32:29,240
‫لقد كذبت بشأن معرفتك السابقة بـ"هانتر"،
‫أليس كذلك؟

452
00:32:29,320 --> 00:32:31,440
‫- كلا.
‫- لقد كذبت على المحقق

453
00:32:31,520 --> 00:32:34,440
‫لتربكيهم ولتتجنبي سير العدالة، صحيح؟

454
00:32:34,520 --> 00:32:36,800
‫- لم يكن الأمر هكذا.
‫- بلى كان كذلك.

455
00:32:37,720 --> 00:32:41,960
‫لقد بنيت سلسلة خدع لتحيّري
‫المحققين وتحمي نفسك

456
00:32:42,040 --> 00:32:43,120
‫ولديك الوقاحة

457
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
‫- لمحاولة خداع هيئة المحلفين هذه.
‫- كلا.

458
00:32:45,480 --> 00:32:47,720
‫هل فبركت العلاقة الغير لائقة بينك

459
00:32:47,800 --> 00:32:49,440
‫- وبين المحقق "أرنوت"؟
‫- كلا.

460
00:32:49,520 --> 00:32:51,320
‫هل فبركت وضع الأدلة ضدك؟

461
00:32:51,400 --> 00:32:52,360
‫كلا.

462
00:32:52,440 --> 00:32:53,840
‫"ليندسي دنتن"، ألست شخص مخادع

463
00:32:53,920 --> 00:32:56,040
‫خان الثقة التي أعطيت له كضابط شرطة؟

464
00:32:56,120 --> 00:32:57,440
‫- كلا.
‫- ولم تتواطئي عدة مرات

465
00:32:57,520 --> 00:33:00,720
‫وبلا حياء لتعيقي من يمكنهم
‫جلبك إلى العدالة؟

466
00:33:00,800 --> 00:33:02,320
‫كلا.

467
00:33:13,680 --> 00:33:15,960
‫مشاهدة ذلك التهريج أثار غثياني.

468
00:33:19,160 --> 00:33:22,080
‫اسمعي، أدين لك باعتذار بشأن تلك الليلة

469
00:33:22,160 --> 00:33:25,720
‫عزيمة العشاء.

470
00:33:25,800 --> 00:33:26,920
‫أنت رجل متزوج.

471
00:33:27,720 --> 00:33:29,200
‫هذا هو الأمر.

472
00:33:29,280 --> 00:33:31,360
‫لكن ها نحن ذا، زميلان يتناولان مشروب

473
00:33:31,440 --> 00:33:33,960
‫ولم تقع السماء بعد.

474
00:33:36,400 --> 00:33:37,680
‫أجل.

475
00:34:04,360 --> 00:34:07,240
‫هذه مقابلة تطوعية من قبل ضابط
‫الأسلحة النارية المصرح

476
00:34:07,320 --> 00:34:11,200
‫"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫بحضور ممثل اتحاد الشرطة عنها

477
00:34:11,280 --> 00:34:14,680
‫ومحام من قبل المشرف "هاستينغز"
‫والمحقق "أرنوت".

478
00:34:15,800 --> 00:34:17,160
‫أريد التعاون.

479
00:34:18,920 --> 00:34:24,479
‫أريد تسجيل أنني لم أشترك مطلقاً
‫مع أي شرطي

480
00:34:24,560 --> 00:34:28,160
‫في إجراء اتصالات سرية
‫لتضليل الاستفسارات القانونية.

481
00:34:28,760 --> 00:34:30,039
‫يسرني سماع هذا.

482
00:34:31,680 --> 00:34:36,680
‫أريد أيضاً توضيح بعض التفاصيل

483
00:34:36,760 --> 00:34:41,039
‫بشأن التصريحات السابقة المتعلقة
‫بوفاة الرقيب "دانيل والدرن".

484
00:34:41,760 --> 00:34:44,439
‫جيد، تابعي.

485
00:34:46,959 --> 00:34:50,760
‫لم أرى لحظة بدء الصراع بالضبط

486
00:34:52,160 --> 00:34:54,560
‫الصراع من أجل السلاح الذي قتل
‫"دانيل والدرن"

487
00:34:55,520 --> 00:34:56,760
‫وكذلك "رود".

488
00:34:58,200 --> 00:35:03,160
‫كان علينا أن نعتمد على ما قاله "هاري"،
‫ما قاله لنا أربعة خمسة.

489
00:35:04,880 --> 00:35:07,640
‫قال أن "داني" دخل الغرفة ومعه سلاح ناري

490
00:35:07,720 --> 00:35:09,520
‫ومن ثم وجه السلاح نحو أربعة خمسة.

491
00:35:10,160 --> 00:35:12,640
‫إذاً تقولين أن "داني" حاول أن يقتل
‫أربعة خمسة؟

492
00:35:12,720 --> 00:35:15,280
‫أنا أقول فقط ما قاله لنا أربعة خمسة.

493
00:35:16,560 --> 00:35:18,600
‫قال أن "داني" وجه السلاح نحوه

494
00:35:19,360 --> 00:35:23,160
‫وانتزع أربعة خمسة السلاح الناري ليمنع
‫"داني" من إطلاق النار عليه.

495
00:35:23,240 --> 00:35:26,760
‫جرى صراع على السلاح،
‫فشاركت أنا و"رود" في الصراع

496
00:35:28,160 --> 00:35:31,600
‫- وأطلق السلاح وقتل "داني".
‫- مهلاً لحظة أيتها الشرطية

497
00:35:31,680 --> 00:35:34,840
‫هذا بعيد كل البعد عن توضيح بيان.

498
00:35:35,800 --> 00:35:39,320
‫أعني، أنت تغيرين قصتك من جديد.

499
00:35:40,240 --> 00:35:42,120
‫هذه هي الحقيقة سيدي.

500
00:35:42,840 --> 00:35:47,560
‫عليك أن تأخذي نفساً عميقاً
‫وعلينا أن نحذرك.

501
00:35:47,640 --> 00:35:49,840
‫ليس عليك أن تقولي أي شيء
‫لكن ستؤذين دفاعك

502
00:35:49,920 --> 00:35:52,920
‫إذا فشلت في الإجابة عن شيء
‫قد يُذكر في المحكمة لاحقاً.

503
00:35:53,000 --> 00:35:56,440
‫أي شيء تقولينه قد يُستعمل كدليل،
‫هل تفهمين؟

504
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
‫أجل.

505
00:35:57,720 --> 00:36:02,120
‫أنت تقولين الآن أن "داني"
‫لم يحاول قتل نفسه

506
00:36:03,040 --> 00:36:06,800
‫بل كان يحاول قتل "فيكتور تشارلي"
‫كما يزعم أربعة خمسة.

507
00:36:06,880 --> 00:36:09,680
‫أجل سيدي، هذا يبدو معقولاً.

508
00:36:09,760 --> 00:36:10,880
‫لماذا؟

509
00:36:13,520 --> 00:36:16,480
‫كان "داني" يضايقنا لنغطيه
‫بعد أن أطلق النار على مشتبه به.

510
00:36:18,440 --> 00:36:20,320
‫لقد حرك سلاح المشتبه به

511
00:36:21,120 --> 00:36:24,000
‫من ثم فرّغ السلاح وأخطأ بإصابة
‫أربعة خمسة بأعجوبة.

512
00:36:24,080 --> 00:36:25,920
‫تعاونت مع "دانيل والدرن"

513
00:36:26,000 --> 00:36:28,200
‫لتقديم بيان خاطئ بشأن إطلاق النار؟

514
00:36:29,680 --> 00:36:30,560
‫أجل سيدي.

515
00:36:31,840 --> 00:36:33,840
‫كنا جميعنا خائفين من "داني".

516
00:36:33,920 --> 00:36:36,360
‫جزءاً منه قادر على فعل أي شيء.

517
00:36:36,440 --> 00:36:38,320
‫- لذا قتلته.
‫- كلا

518
00:36:38,400 --> 00:36:39,920
‫بدا الأمر كحادثة.

519
00:36:44,080 --> 00:36:46,880
‫أقنعني أربعة خمسة أنا و"رود"

520
00:36:46,960 --> 00:36:49,400
‫أنه إذا قلنا أننا قتلنا "داني"
‫بهدف الدفاع عن النفس

521
00:36:49,480 --> 00:36:51,560
‫فأقل ما سنواجهه هو عملية قتل.

522
00:36:52,360 --> 00:36:56,320
‫طلب منا أن ندّعي أننا كنا
‫نحاول إنقاذ "داني"

523
00:36:57,120 --> 00:36:59,280
‫وهكذا لا أحد يمكنه أن يلومنا على موته.

524
00:36:59,360 --> 00:37:01,400
‫أجل، لكن بدلاً من قول الحقيقة

525
00:37:01,480 --> 00:37:04,080
‫ابتدعتم ثلاثتكم أحداث جديدة

526
00:37:04,160 --> 00:37:07,560
‫من ثم قررتم لوم "رود كينيدي"
‫على وفاة "داني".

527
00:37:08,400 --> 00:37:10,120
‫كنت أعرف أن "رود" كان يغار من "داني".

528
00:37:11,520 --> 00:37:13,360
‫بدا الأمر معقولاً أنه قد يكون هو.

529
00:37:13,920 --> 00:37:17,080
‫- لا تعتقدين هذا الآن؟
‫- كلا يا سيدي.

530
00:37:18,200 --> 00:37:22,080
‫لقد بدأ أربعة خمسة الصراع بذلك السلاح

531
00:37:22,160 --> 00:37:24,800
‫وكانت كلمته فقط أنه كان دفاع عن النفس.

532
00:37:26,400 --> 00:37:28,560
‫أنا فقط لم أعد أصدقه.

533
00:37:29,280 --> 00:37:31,840
‫لا أستطيع التغطية على أربعة خمسة
‫أكثر من هذا.

534
00:37:35,160 --> 00:37:38,160
‫أقنعني بأن ألوم "رود"

535
00:37:39,800 --> 00:37:41,880
‫لكنني لست واثقة من أن "رود"
‫أمكنه أن يقتل "داني".

536
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
‫لم يكن ذلك النوع من الرجال.

537
00:37:53,280 --> 00:37:54,680
‫لقد خنته.

538
00:38:00,280 --> 00:38:05,840
‫أيتها الشرطية، تعازيّ الحارة
‫على وفاة زميلك

539
00:38:05,920 --> 00:38:08,440
‫لكن لدينا عمل لنقوم به

540
00:38:08,520 --> 00:38:12,120
‫ويتطلب منا عملنا أن نحقق بشكل تام

541
00:38:12,200 --> 00:38:15,080
‫ونزيه بجريمة قتل أحد أفرادنا

542
00:38:15,160 --> 00:38:18,560
‫في حين أننا نقدّر تعاونك معنا اليوم

543
00:38:18,640 --> 00:38:24,880
‫لكنك ضللت هذا التحقيق لأسابيع

544
00:38:25,880 --> 00:38:28,160
‫وأخفيت أمور خطيرة جداً.

545
00:38:29,040 --> 00:38:32,840
‫أولاً، في ما يتعلق بقتل مشتبه به.

546
00:38:33,680 --> 00:38:39,840
‫ثانياً، في ما يتعلق بخسارة شرطي
‫أثناء أداء واجبه

547
00:38:39,920 --> 00:38:42,400
‫وحجب معلومات مهمة

548
00:38:42,480 --> 00:38:46,280
‫والتجاهل القوي لواجبك الشرعي كضابط شرطة

549
00:38:46,360 --> 00:38:49,160
‫ليتوافق مع تحقيق جنائي.

550
00:38:49,240 --> 00:38:52,840
‫لذلك، أطلب من مجلس الشرطة

551
00:38:52,920 --> 00:38:57,080
‫أن يُقدم لك إشعار أحمر وهذا يعني
‫انتهاء عقدك

552
00:38:57,160 --> 00:38:58,680
‫بصفتك ضابط شرطة.

553
00:38:58,760 --> 00:39:02,920
‫علاوة على ذلك، سأرفع تقرير
‫إلى المدعي العام فيما يتعلق

554
00:39:03,000 --> 00:39:06,440
‫بتحويل مجرى سير العدالة
‫ومساعدة الجاني.

555
00:39:06,520 --> 00:39:08,400
‫لن يتم اتهامك الآن

556
00:39:08,480 --> 00:39:10,440
‫لكن في انتظار مناقشتي مع المدعي العام
‫فيما يتعلق

557
00:39:10,520 --> 00:39:12,800
‫قد يتم اتهامك بهذه الجرائم.

558
00:39:12,880 --> 00:39:16,960
‫لكن اعتقدت أنني إذا تعاونت
‫ستهونون الأمر علي.

559
00:39:18,000 --> 00:39:24,760
‫- كإيقاف مؤقت عن العمل أو تحذير أصفر.
‫- لقد قُتل زميل ضابط.

560
00:39:26,160 --> 00:39:30,160
‫لا نحقق بجريمة أكثر جدية من هذه.

561
00:39:30,240 --> 00:39:33,200
‫قد تعتقدين أنني قاس أيتها الشرطية

562
00:39:35,360 --> 00:39:37,880
‫لكنني أعرف أن هذه هي العدالة.

563
00:39:50,040 --> 00:39:51,200
‫وقوف.

564
00:40:02,760 --> 00:40:05,120
‫رئيس المحلفين قف من فضلك.

565
00:40:06,400 --> 00:40:09,440
‫هل توصلتم إلى حكم اتقف عليه الجميع.

566
00:40:09,520 --> 00:40:10,880
‫كلا، لم نتوصل.

567
00:40:12,560 --> 00:40:14,800
‫في هذه الظروف

568
00:40:14,880 --> 00:40:19,280
‫أنا مستعدة لقبول حكم الأغلبية التي تقوم
‫عليها موافقة عشرة منكم أو أكثر.

569
00:40:20,080 --> 00:40:20,960
‫أجل سيدتي.

570
00:40:22,400 --> 00:40:23,600
‫وقوف.

571
00:40:43,000 --> 00:40:46,560
‫- انتق، "ألف" أو "باء".
‫- "ألف".

572
00:40:46,640 --> 00:40:48,880
‫تقرير النظرة الثانية على القائد "كينيدي".

573
00:40:54,160 --> 00:40:55,840
‫أجل.

574
00:40:55,920 --> 00:40:57,440
‫أيها الرئيس، آسف، اعتقدت أن هذا
‫لا يحتمل التأخير.

575
00:40:57,520 --> 00:40:58,680
‫أجل ادخل.

576
00:41:05,880 --> 00:41:07,280
‫أهذا شيء يجب أن أعرف بشأنه
‫أيها الرئيس؟

577
00:41:07,360 --> 00:41:09,640
‫أجل، لماذا لم تحضر المكتب كله معك؟

578
00:41:09,720 --> 00:41:10,920
‫اسمع، أنا آسف يا سيدي

579
00:41:11,000 --> 00:41:13,360
‫راجعت الطبيبة الشرعية نتائج تشريح
‫"رود كينيدي".

580
00:41:13,440 --> 00:41:16,080
‫ماذا؟ أتعني أنها اعترفت أنهم
‫أخطؤوا في المرة الأولى؟

581
00:41:16,160 --> 00:41:17,520
‫النتائج دقيقة.

582
00:41:17,600 --> 00:41:19,280
‫يوجد إصابة سطحية في الرأس

583
00:41:19,360 --> 00:41:22,000
‫كانت الكدمات مخبأة تحت شعر فروة الرأس
‫في الجزء الخلفي من الرأس

584
00:41:22,080 --> 00:41:24,960
‫ويوجد جروح دفاعية على اليدين،
‫مجدداً دقيقة جداً.

585
00:41:25,040 --> 00:41:28,080
‫للأسف، لم يستخرجوا أية مواد عضوية
‫من تحت الأظافر.

586
00:41:28,160 --> 00:41:31,160
‫- ولا معلومة من هذه قوية.
‫- كلا، لكنني ذهبت إلى الأخصائية الجنائية

587
00:41:31,240 --> 00:41:32,920
‫وكان هناك ألياف خارجية
‫على ملابس "كينيدي".

588
00:41:33,000 --> 00:41:34,320
‫مجدداً، ليست قوية.

589
00:41:34,400 --> 00:41:37,480
‫الألياف نفسها وجدت في فم وأنف
‫"كينيدي" أثناء التشريح الثاني.

590
00:41:38,280 --> 00:41:39,160
‫صحيح.

591
00:41:39,240 --> 00:41:42,800
‫التخمين الأفضل، أن أحداً خنقه
‫ثم علقه عندما كان غائباً عن الوعي.

592
00:41:42,880 --> 00:41:47,640
‫حسناً، إذا "باينز" هو من قتل "داني"،
‫فيمكنني أن أقول أنه قتل "كينيدي" أيضاً.

593
00:41:47,720 --> 00:41:49,800
‫لقد أرتني "مانيت" هذا.

594
00:41:49,880 --> 00:41:52,960
‫تصوير كاميرا المرور من ليلة مقتل
‫"رود كينيدي".

595
00:41:53,040 --> 00:41:56,960
‫توجد هذه الكاميرا على بعد أقل من نصف ميل
‫من المنطقة الصناعية.

596
00:41:57,040 --> 00:41:59,760
‫التسجيلات تُظهر مركبة مسجلة باسم...

597
00:42:01,120 --> 00:42:01,920
‫"هارندربال باينز".

598
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
‫تخطينا حتماً الحد مع صديقنا
‫القائد "هاري باينز".

599
00:42:08,920 --> 00:42:10,960
‫- أحضره يا "ستيف".
‫- قرار جيد أيها الرئيس.

600
00:42:15,320 --> 00:42:17,760
‫ماذا حدث بالتشريح الثاني؟
‫ألم يكن من المفترض أن تنظم الأمر؟

601
00:42:17,840 --> 00:42:20,040
‫أجل اسمع يا صديقي، لقد أرسلت
‫البريد الالكتروني

602
00:42:20,120 --> 00:42:23,840
‫لقد رأيته هذا الصباح،
‫قد يكون ارتدّ من مكتب الطبيب الشرعي.

603
00:42:23,920 --> 00:42:25,200
‫حسناً.

604
00:42:25,280 --> 00:42:27,320
‫"ستيف"، منقذ الحياة.

605
00:42:33,600 --> 00:42:36,960
‫"مانيت"، أحضري لي التحديثات
‫عن مكان "هاري باينز". أمر طارئ.

606
00:42:39,360 --> 00:42:41,080
‫- الاتصالات.
‫- سأتصل بـ"كايت"

607
00:42:41,160 --> 00:42:42,400
‫لأرى إذا كانت تلاحقه.

608
00:42:42,480 --> 00:42:45,400
‫نحن بحاجة إلى تثليث عاجل
‫على رقم هاتف مشتبه به.

609
00:42:45,480 --> 00:42:50,760
‫رقم الهاتف 07591152689

610
00:42:58,120 --> 00:43:00,040
‫- أجل؟
‫- إنه داخل المنزل أو بالقرب منه.

611
00:43:00,120 --> 00:43:02,600
‫حسناً، ربما يكون قد أخفى أسلحة نارية،
‫جهزوا دعماً مسلحاً.

612
00:43:02,680 --> 00:43:05,640
‫لقد وضع التثليث "هاري باينز"
‫في منزله.

613
00:43:05,720 --> 00:43:10,200
‫ندرك أن زوجته وولده الوحيد
‫موجودان في المنزل نفسه.

614
00:43:10,280 --> 00:43:13,200
‫- ماذا؟
‫- القائد "فرانسيس" هي من مجموعة "باينز"

615
00:43:13,280 --> 00:43:14,440
‫لا ينبغي أن تكون هنا.

616
00:43:15,920 --> 00:43:19,640
‫صحيح شكراً لك، "فرانسيس".

617
00:43:22,760 --> 00:43:24,720
‫سيدي.

618
00:43:35,520 --> 00:43:37,800
‫- المفتش "كوتن".
‫- لقد أخرجوني من الاجتماع.

619
00:43:37,880 --> 00:43:40,760
‫اقتربت من "باينز" كثيراً،
‫أريد أن أشارك في هذا يا "دوت"

620
00:43:40,840 --> 00:43:42,320
‫- أيمكنك إجراء اتصال؟
‫- كلا.

621
00:43:42,400 --> 00:43:44,120
‫هذا خطير جداً، أريدك خارج هذه المسألة.

622
00:43:44,200 --> 00:43:47,240
‫- بالله عليك يا "دوت"!
‫- أسف يا "كيت".

623
00:43:48,840 --> 00:43:51,600
‫ضعوا جانباً أنه واحد منا.

624
00:43:51,680 --> 00:43:55,400
‫من المحتمل أن "هاري باينز" مسلّح
‫ويُعتبر أنه خطير جداً.

625
00:44:01,400 --> 00:44:02,680
‫لننهي من هذا.

626
00:44:10,080 --> 00:44:11,240
‫مركز شرطة جنوب "فيري".

627
00:44:17,640 --> 00:44:20,720
‫- مرحباً.
‫- "كايت" كنت محقة بشأن التشريح الثاني.

628
00:44:20,800 --> 00:44:23,240
‫لقد تم قتل "رود كينيدي".

629
00:44:29,240 --> 00:44:30,040
‫مرحباً؟

630
00:44:30,120 --> 00:44:32,160
‫تم اتهامك بقتل "رود كينيدي".

631
00:44:32,240 --> 00:44:34,040
‫كلا، كان بخير عندما تركته.

632
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
‫هل تسمع نفسك كم تشعر بالذنب؟

633
00:44:36,280 --> 00:44:38,960
‫- لا أعرف ماذا أفعل؟
‫- حسناً، أفعل هذا للعيش

634
00:44:39,040 --> 00:44:42,000
‫إذا أردت الخروج من هذا
‫ستستمع لما أقوله.

635
00:45:01,800 --> 00:45:02,840
‫أين هو مفتش المباحث؟

636
00:45:02,920 --> 00:45:04,520
‫- في طريقه.
‫- إذاً سأكون الضابط المسؤول.

637
00:45:04,600 --> 00:45:07,120
‫نريد "باينز" حياً من أجل الحصول
‫على معلومات عن مقتل "داني والدرن".

638
00:45:07,200 --> 00:45:10,560
‫شرطة مسلحة! اخرج ويديك فوق رأسك.

639
00:45:10,640 --> 00:45:11,640
‫سأخرج!

640
00:45:13,920 --> 00:45:16,360
‫- أين "هاري"؟
‫- لا أعرف، لقد دخل إلى المرأب.

641
00:45:16,440 --> 00:45:18,560
‫- أيمكنك فتحه؟
‫- المفاتيح موجودة إلى جانبه.

642
00:45:18,640 --> 00:45:20,800
‫- أخرجها من هنا.
‫- "هاري"؟ إنه "ماكاندرو".

643
00:45:22,480 --> 00:45:24,480
‫نحن نفتح باب المرأب.

644
00:45:27,040 --> 00:45:29,200
‫- إنه عالق.
‫- مهلاً!

645
00:45:37,680 --> 00:45:39,840
‫إنه خال، افتحوه.

646
00:45:41,000 --> 00:45:42,960
‫لا تلمسوا الهاتف.

647
00:45:55,000 --> 00:45:57,360
‫- "أرنوت".
‫- أنا أراقب "هاري باينز".

648
00:45:57,440 --> 00:46:00,480
‫لقد دخل للتو إلى الوحدة الصناعية
‫حيث وجدت جثة "رود كينيدي".

649
00:46:00,560 --> 00:46:03,000
‫اسمع، من المحتمل أن أيكون مسلّح،
‫لا تتحرك حتى أحضر الدعم.

650
00:46:03,080 --> 00:46:05,760
‫- لست معتوهاً، سأبقى خارج هذا.
‫- شكراً، نحن في طريقنا.

651
00:46:05,840 --> 00:46:06,640
‫تعال.

652
00:46:06,720 --> 00:46:09,240
‫أمّن هذا الهاتف،
‫لديّ معلومات عن "باينز"، اتبعوني.

653
00:46:15,800 --> 00:46:17,440
‫"كايت"، لدينا معلومات عن "باينز".

654
00:46:17,520 --> 00:46:20,360
‫أنا متجه إلى الوحدة الصناعية
‫حيث وجدت جثة "رود كينيدي".

655
00:46:20,440 --> 00:46:22,080
‫حسناً يا "ستيف"، أنا في طريقي.

656
00:47:08,280 --> 00:47:12,560
‫حقاً؟ من بين كل الأماكن يا صديقي؟

657
00:47:12,640 --> 00:47:14,120
‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟

658
00:47:19,640 --> 00:47:22,520
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- أنا فقط أتدبر أموري الخاصة.

659
00:47:24,360 --> 00:47:26,480
‫إعادة تفحص مسرح جريمة.

660
00:47:28,320 --> 00:47:29,360
‫أتتوقع حضور أحد آخر؟

661
00:47:31,240 --> 00:47:34,480
‫- من؟
‫- لا أعرف ما الذي تخطط له يا صديقي.

662
00:47:35,160 --> 00:47:36,480
‫حسناً، قم بهذا على طريقتك.

663
00:47:37,400 --> 00:47:40,480
‫كنت فقط أحاول منحك فرصة ثانية
‫قبل أن يصلوا.

664
00:47:48,240 --> 00:47:49,920
‫فرصة لماذا؟

665
00:47:56,360 --> 00:48:01,480
‫كما أرى، إنها كلمتك مقابل
‫كلمة "جاكي بريكفورد".

666
00:48:01,560 --> 00:48:04,600
‫إذا بديت وكأنك تتعاون مع التحقيق، إذاً...

667
00:48:05,480 --> 00:48:07,920
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً ليعرف
‫من سيصدقون.

668
00:48:08,000 --> 00:48:11,640
‫اسمع أنا لا أثق بك بقدر ما يمكنني
‫أن ألقي بك.

669
00:48:12,560 --> 00:48:14,000
‫هنا توفي زميلك "رود".

670
00:48:15,360 --> 00:48:19,160
‫لقد حصلنا للتو على تقرير الطبيب الشرعي،
‫لقد تم قتله.

671
00:48:21,040 --> 00:48:24,200
‫أترى، هذا ما أفعله هنا، وأنت...

672
00:48:25,360 --> 00:48:30,480
‫ليس أمراً ذكياً أن تعود إلى مسرح الجريمة.

673
00:48:30,560 --> 00:48:35,040
‫- اسمع، ليس لي علاقة بما حدث.
‫- أنا أصدقك يا زميلي.

674
00:48:35,120 --> 00:48:40,040
‫وبصراحة، هذا بيننا، الأخصائيون الجنائيون
‫ليسوا بهذه القوة

675
00:48:41,360 --> 00:48:45,320
‫لكن ماذا عن "هاستينغز"؟
‫ماذا عن شهادة البيان؟

676
00:48:48,400 --> 00:48:51,160
‫أترى، هذه هي الفرصة التي كنت
‫أتحدث عنها.

677
00:48:53,360 --> 00:48:55,400
‫الآن، بدءاً من "داني والدرن".

678
00:48:55,480 --> 00:48:59,280
‫هل كشف لك قبل أن يموت عن المنحرفين
‫الذين قتلهما؟

679
00:49:00,280 --> 00:49:02,960
‫- كلا، لم يقل أي شيء قط.
‫- فكّر بتمعن.

680
00:49:03,040 --> 00:49:05,320
‫"رونان مورفي" و"لينوس مورفي"
‫هما الشخصان اللذان قتلهما.

681
00:49:05,400 --> 00:49:09,480
‫هل ذكر أية أسماء أخرى؟
‫سياسيين أو شرطيين؟

682
00:49:09,560 --> 00:49:11,680
‫- كلا.
‫- فكّر!

683
00:49:11,760 --> 00:49:13,600
‫"طومي هانتر" و"ليندسي دنتن"؟

684
00:49:13,680 --> 00:49:16,120
‫ماذا كان سيقول "داني" عنهما؟

685
00:49:19,440 --> 00:49:20,680
‫حسناً.

686
00:49:21,520 --> 00:49:26,680
‫- إذاً من جئت لتقابل هنا؟
‫- لا أعرف، لم ألتق بأحد قط.

687
00:49:27,600 --> 00:49:28,800
‫لا أعرف شيئاً عنه.

688
00:49:31,080 --> 00:49:33,280
‫- لا شيء؟
‫- كلا، لا شيء.

689
00:49:33,360 --> 00:49:36,920
‫- قم بذلك على طريقتك يا صديقي.
‫- اسمع، أنت لا تفهم.

690
00:49:37,000 --> 00:49:40,640
‫- ما الذي لا أفهمه؟
‫- أنا مجرد طعم صغير.

691
00:49:40,720 --> 00:49:43,200
‫- اثبت!
‫- إنه هاتفي فحسب.

692
00:49:44,200 --> 00:49:47,280
‫اسمع، إنه غير مسجّل، لا يمكنهم تعقبنا.

693
00:49:48,320 --> 00:49:50,160
‫سأتصل به من أجلك الآن، حسناً؟

694
00:49:51,720 --> 00:49:52,960
‫حسناً.

695
00:50:02,680 --> 00:50:06,880
‫الرقم الذي طلبته غير معروف،
‫من فضلك تأكد من الرقم.

696
00:50:06,960 --> 00:50:11,320
‫الرقم الذي طلبته غير معروف،
‫من فضلك تأكد من الرقم.

697
00:50:11,400 --> 00:50:12,960
‫الرقم الذي طلبته...

698
00:50:15,480 --> 00:50:17,240
‫لا يوجد أحد.

699
00:50:18,600 --> 00:50:22,680
‫إنه أنت، أنت من قتلت "داني والدرن".

700
00:50:22,760 --> 00:50:24,600
‫لقد أقنعت زملائك ليكذبوا

701
00:50:24,680 --> 00:50:27,280
‫وعندما أراد "رود كينيدي" أن يفضح الأمر
‫قتلته.

702
00:50:27,360 --> 00:50:29,160
‫كلا! لا شيء من هذا صحيح!

703
00:50:32,240 --> 00:50:33,560
‫لم أقتل "رود".

704
00:51:01,080 --> 00:51:02,280
‫اذهبوا!

705
00:51:02,360 --> 00:51:05,600
‫- شرطة مسلحة.
‫- وحدة مكافحة الفساد 12، لا تطلقوا!

706
00:51:05,680 --> 00:51:07,400
‫ابق على الأرض!
‫ضع يديك خلف رأسك!

707
00:51:07,480 --> 00:51:08,560
‫كبّلوه.

708
00:51:09,400 --> 00:51:10,960
‫- هل أنت بخير يا "دوت"؟
‫- أجل.

709
00:51:17,280 --> 00:51:19,600
‫"هارندربال باينز"، أعتقلك بتهمة
‫قتل "رودريك كينيدي".

710
00:51:19,680 --> 00:51:22,040
‫ليس عليك أن تقول أي شيء
‫لكن قد تؤذي دفاعك

711
00:51:22,120 --> 00:51:24,320
‫إذا فشلت في الإجابة عن شيء
‫في المحكمة.

712
00:51:24,400 --> 00:51:27,600
‫أي شيء تقوله قد يُستخدم كدليل ضدك.

713
00:51:28,360 --> 00:51:31,240
‫- مفتاح.
‫- ما الذي تفعلينه هنا يا "فرانسيس"؟

714
00:51:31,320 --> 00:51:34,880
‫- المحققة "فلمينغ" وحدة مكافحة الفساد 12.
‫- ماذا حدث؟

715
00:51:34,960 --> 00:51:36,520
‫اذهب وألقي نظرة.

716
00:51:57,040 --> 00:51:59,640
‫عندما وصلت إلى هناك، قفز "باينز" عليّ.

717
00:51:59,720 --> 00:52:03,000
‫كان يريد أن يعدمني تماماً
‫كما فعل بـ"رود كينيدي".

718
00:52:03,080 --> 00:52:04,840
‫ما كان عليّ أن أدخل من دون دعم يا سيدي

719
00:52:04,920 --> 00:52:06,800
‫أنا فقط لم أرد أن يهرب.

720
00:52:06,880 --> 00:52:10,080
‫لن يشكك أحد بحكمك،
‫لقد قمت بعمل رائع يا بني.

721
00:52:10,160 --> 00:52:13,120
‫اذهب إلى المستشفى ودعهم يفحصوك، هيا.

722
00:52:13,200 --> 00:52:14,800
‫- اذهب هيا.
‫- حسناً.

723
00:52:15,520 --> 00:52:18,320
‫أيها المفتش، سنحجز هذا الرجل عندنا

724
00:52:18,400 --> 00:52:21,240
‫لكنني أريدك أن تعطينا واحد
‫من طاقمك ليرافقنا.

725
00:52:21,320 --> 00:52:22,240
‫أجل يا سيدي.

726
00:52:24,400 --> 00:52:26,760
‫أنت محظوظ لأن وحدة مكافحة الفساد
‫وصلوا إليك أولاً.

727
00:52:27,800 --> 00:52:31,680
‫فريقي، سنلحق بهم،
‫أما البقية، فعودوا إلى المركز.

728
00:52:35,200 --> 00:52:37,640
‫ألديك أي شيء لتقوله؟

729
00:52:40,160 --> 00:52:42,400
‫خذوه بعيداً، "ستيف".

730
00:52:46,680 --> 00:52:48,520
‫- هل أنت بخير يا "دوت"؟
‫- أجل، سأعيش.

731
00:53:21,320 --> 00:53:24,520
‫لجنة المحلفين تدخل،
‫يمكنك المجيء إذا أردت.

732
00:53:24,600 --> 00:53:25,600
‫سأنتظر هنا.

733
00:53:30,240 --> 00:53:32,000
‫"محكمة رقم واحد"

734
00:53:52,360 --> 00:53:53,600
‫هلا تقف المدعى عليها؟

735
00:53:57,040 --> 00:53:59,240
‫هلا يقف ممثل اللجنة؟

736
00:54:04,480 --> 00:54:08,280
‫كشف التفتيش في منزل "هاري باينز"
‫عن وجود هواتف نقالة

737
00:54:08,360 --> 00:54:10,960
‫كلها غير مسجلة.

738
00:54:11,040 --> 00:54:13,800
‫إيجاد هذه الهواتف سمح لنا بتفحص
‫سجل المكالمات.

739
00:54:14,640 --> 00:54:17,880
‫لقد تلقى "هاري باينز" اتصالاً ليلاً
‫قبل أن يذهب إلى المفتش "ماكاندرو"

740
00:54:17,960 --> 00:54:19,680
‫وتطوع أن يبقى في مجموعة "داني".

741
00:54:19,760 --> 00:54:21,800
‫ممن كان هذا الاتصال؟

742
00:54:21,880 --> 00:54:24,920
‫للأسف، كان أيضاً من هاتف غير مسجّل

743
00:54:25,000 --> 00:54:27,560
‫ولم يعد الهاتف موجوداً.

744
00:54:27,640 --> 00:54:31,600
‫نفس المتصل أرسل رسالة إلى "باينز"
‫وأخبره أن "يجلس بثبات"

745
00:54:31,680 --> 00:54:34,680
‫بعد ثلاثة أيام، ورد اتصال من الرقم نفسه.

746
00:54:34,760 --> 00:54:37,560
‫كانت هذه الليلة قبل أن يقدم "باينز"
‫على قتل "داني والدرن".

747
00:54:38,120 --> 00:54:39,000
‫أتعتقدين أنهم مترابطين؟

748
00:54:39,720 --> 00:54:42,640
‫إذا كانوا كذلك يا سيدي، فهذا يعني
‫أن أحداً ما كان هناك.

749
00:54:42,720 --> 00:54:45,320
‫- أحد أمر قاتل "داني".
‫- أحسنت يا "دوت".

750
00:54:45,400 --> 00:54:46,800
‫عمل رائع يا "دوت".

751
00:54:50,360 --> 00:54:52,800
‫- مرحباً بعودتك يا "دوت"!
‫- شكراً أيها الرئيس.

752
00:54:52,880 --> 00:54:56,080
‫- عمل رائع سيدي.
‫- بتهمة التآمر على القتل

753
00:54:56,160 --> 00:54:59,160
‫هل توصلتم إلى حكم اتفق عليه
‫10 منكم على الأقل؟

754
00:54:59,240 --> 00:55:01,120
‫- أجل.
‫- ما هو؟

755
00:55:02,040 --> 00:55:03,240
‫ليست مذنبة.

756
00:55:04,360 --> 00:55:06,840
‫بتهمة تضليل العدالة

757
00:55:06,920 --> 00:55:09,600
‫هل توصلتم إلى حكم اتفق عليه
‫10 منكم على الأقل؟

758
00:55:09,680 --> 00:55:12,160
‫- أجل.
‫- ما هو؟

759
00:55:13,040 --> 00:55:14,320
‫مذنبة.

760
00:55:15,960 --> 00:55:21,000
‫شكراً لكم يا هيئة المحلفين على وقتكم
‫ومجهودكم في هذه القضية المعقدة.

761
00:55:22,480 --> 00:55:23,440
‫يمكنكم المغادرة الآن.

762
00:55:29,560 --> 00:55:32,920
‫- سأقدم لك توصية.
‫- سيدي أنا لا أستحق هذا.

763
00:55:33,000 --> 00:55:36,400
‫هل استمعتم إلى هذا الرجل،
‫ضابط مسلح جلب بمفرده

764
00:55:36,480 --> 00:55:39,480
‫من قتل شرطيين بدم بارد
‫وبرغم علمه التام

765
00:55:39,560 --> 00:55:42,640
‫أنهما قد يكونا مسلحان،
‫وسأعطيك "لا تستحق هذا"!

766
00:55:42,720 --> 00:55:43,840
‫شكراً لك يا سيدي.

767
00:55:46,800 --> 00:55:51,360
‫"ليندسي دنتن"، بتهمة تضليل العدالة

768
00:55:52,160 --> 00:55:55,680
‫سأحكم عليك بالسجن لمدة 38 شهراً.

769
00:55:57,280 --> 00:56:00,760
‫بما أنك قدمت أحكام الحجز

770
00:56:00,840 --> 00:56:03,920
‫سيتم الإفراج عنك فوراً على رخصة المتابعة.

771
00:56:04,000 --> 00:56:05,800
‫أنت حرة الآن.

772
00:56:14,840 --> 00:56:16,240
‫وقوف.

773
00:56:39,760 --> 00:56:42,240
‫لا أصدق هذا، سيطلقون سراحها بترخيص.

774
00:56:44,160 --> 00:56:46,760
‫- "ليندسي"، "ليندسي"، هل تم اتهامك؟
‫- ها هي.

775
00:56:48,680 --> 00:56:51,960
‫سيداتي سادتي، أريد أن أقدم بيان موجز

776
00:56:52,040 --> 00:56:54,000
‫نيابة عن موكلتي.

777
00:56:54,080 --> 00:56:57,920
‫موكلتي تريد أن تشكر أسياد وسيدات
‫لجنة المحلفين

778
00:56:58,000 --> 00:57:00,560
‫الذين واجهتهم قضية معقدة لكنهم لم...

779
00:57:00,640 --> 00:57:03,000
‫في كل يوم من الـ 585 يوم

780
00:57:03,080 --> 00:57:06,720
‫كنت أفكر بما سأقوله عندما
‫تحين هذه اللحظة.

781
00:57:12,040 --> 00:57:13,680
‫أنا أسامحك.

782
00:57:13,760 --> 00:57:19,560
‫عن أحداث الخامس من أيلول عام 2013
‫المأساوية والصادمة.

783
00:57:19,640 --> 00:57:23,000
‫- من اتهمك؟
‫- من هو المذنب الحقيقي يا "ليندسي"؟

784
00:57:23,080 --> 00:57:24,840
‫أريد أن أشكر اللجنة.

785
00:57:24,920 --> 00:57:27,800
‫أتعتقدين أنه تم الإيقاع بك؟
‫اتعتقدين أنه تم اتهامك يا "ليندسي"؟

786
00:57:27,880 --> 00:57:30,480
‫أريد فقط متابعة حياتي.

787
00:57:44,040 --> 00:57:46,760
‫{\an8}أودّ أن أشكر اللجنة على قرارها.

788
00:57:55,120 --> 00:57:57,920
‫{\an8}باكراً اليوم تمت تبرئة محقق مفتش

789
00:57:58,000 --> 00:58:00,160
‫من تهمة التآمر للقتل.

790
00:58:06,320 --> 00:58:08,280
‫"ليندسي"!

791
00:58:09,120 --> 00:58:11,320
‫أريد فقط متابعة حياتي.

