﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,560 --> 00:00:05,200
‫طوال سنوات تساءلت ما الذي سأفعله
‫إذا رأيته مرة أخرى.

3
00:00:05,280 --> 00:00:08,720
‫من ثم، رأيته...في صورة داخل غرفة مؤتمرات

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,040
‫وتم إرسالي إليه لأقابله وبحوزتي سلاح.

5
00:00:16,640 --> 00:00:18,240
‫لا أعتقد أنه يجب أن نغلق التحقيق

6
00:00:18,320 --> 00:00:21,840
‫في قضية "داني والدرن"،
‫أود المتابعة في البحث.

7
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
‫ما الذي يقوله؟

8
00:00:29,120 --> 00:00:30,640
‫هذا الرجل هو "رونان مورفي" وهو شاب

9
00:00:30,720 --> 00:00:33,080
‫ذلك المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫خلال عملية "دامسون".

10
00:00:33,160 --> 00:00:34,440
‫ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

11
00:00:34,520 --> 00:00:38,280
‫هل فبركت العلاقة غير الصحيحة
‫بينك وبين المحقق "أرنوت"؟

12
00:00:38,360 --> 00:00:39,440
‫- كلا.
‫- هل فبركت

13
00:00:39,520 --> 00:00:41,080
‫- زرع الأدلة ضدك؟
‫- كلا.

14
00:00:43,160 --> 00:00:46,600
‫- ما هو حكمكم؟
‫- ليست مذنبة.

15
00:00:46,680 --> 00:00:52,440
‫أود أن أخبركم بأسف شديد
‫بوفاة المحقق "رود كينيدي".

16
00:00:53,000 --> 00:00:54,920
‫"أداء الواجب"

17
00:00:55,000 --> 00:00:58,400
‫بدأ "هاري" الصراع بذلك المسدس

18
00:00:58,480 --> 00:01:01,120
‫وبكلماته وحده فقط يقول أنه كان
‫دفاعاً عن النفس.

19
00:01:03,120 --> 00:01:07,880
‫أدين لك باعتذار عن تلك الليلة،
‫بشأن دعوة العشاء.

20
00:01:09,080 --> 00:01:11,840
‫- أنت رجل متزوج.
‫- هذا ما في الأمر.

21
00:01:14,400 --> 00:01:16,880
‫أعتقد أن "داني والدرن" بنى عمداً مسار دليل

22
00:01:16,960 --> 00:01:19,720
‫ونحن الآن على طريق مسيئين آخرين.

23
00:01:19,800 --> 00:01:22,240
‫"دايل رواتش"، كان قائد في مجلس المدينة

24
00:01:22,320 --> 00:01:25,840
‫خلال فترة وجود "داني والدرن" و"جو ناش"
‫في منزل "ساندس فيو".

25
00:01:25,920 --> 00:01:29,120
‫الأشياء التي فعلوها بنا في "ساندس فيو"...

26
00:01:29,200 --> 00:01:31,760
‫أعدك أنني سأقبض على أولئك الأوغاد.

27
00:01:34,320 --> 00:01:36,640
‫إذا "باينز" هو من قتل "داني"، أؤكد لك

28
00:01:36,720 --> 00:01:38,400
‫- أنه هو من قتل "كينيدي" أيضاً.
‫- مرحباً؟

29
00:01:38,480 --> 00:01:40,640
‫لقد تم اتهامك بقتل "رود كينيدي".

30
00:01:40,720 --> 00:01:43,600
‫إذا أردت الخروج من هذا، فاستمع إليّ.

31
00:01:48,360 --> 00:01:51,880
‫هل ذكر أية أسماء أخرى، سياسيين أو شرطيين؟

32
00:01:58,760 --> 00:02:02,640
‫لقد أحضر ضابط مسلح بمفرده،
‫مرحباً بعودتك يا "دوت".

33
00:02:11,960 --> 00:02:13,760
‫أريد فقط أن أتابع حياتي.

34
00:02:41,720 --> 00:02:47,120
‫سيدة "دنتن"، أنا "جيل بيغلو"، المستشارة
‫القانونية لوحدة مكافحة الفساد 12.

35
00:02:48,040 --> 00:02:49,560
‫أتخيل أنهم يبقونك مشغولة دوماً.

36
00:02:51,920 --> 00:02:52,960
‫تفضلي بالجلوس.

37
00:02:56,200 --> 00:03:00,240
‫- تعرفين المشرف "هاستينغز".
‫- أجل.

38
00:03:02,360 --> 00:03:07,080
‫كجزء من مبادرة جديدة عنوانها
‫"حقيقة وتصالح"

39
00:03:07,160 --> 00:03:09,560
‫بعد خسارة للعدالة، يُدعى الأطراف

40
00:03:09,640 --> 00:03:13,760
‫للمشاركة في حوار للبدء في عملية الشفاء.

41
00:03:13,840 --> 00:03:15,040
‫يبدو أن هناك مراقبة زائدة.

42
00:03:15,120 --> 00:03:18,080
‫بعض من الضباط المشاركين في إدانتي
‫الخاطئة مفقودين.

43
00:03:18,160 --> 00:03:21,680
‫المشرف "هاستينغز"،
‫بصفته ضابط التحقيق الأعلى

44
00:03:21,760 --> 00:03:23,400
‫يمثّل الفريق كله.

45
00:03:23,920 --> 00:03:28,160
‫أريدهم هنا، أو الأمور التي تريدون إتمامها

46
00:03:30,120 --> 00:03:31,280
‫لن تتم.

47
00:03:32,760 --> 00:03:34,560
‫يا إلهي أعطني القوة.

48
00:03:54,720 --> 00:03:57,480
‫شكراً، ما كان سيكون الأمر نفسه من دونكم.

49
00:03:59,480 --> 00:04:03,480
‫سيدة "دنتن"، نيابة عن هذا القسم
‫ورجال الشرطة

50
00:04:03,560 --> 00:04:06,720
‫أقدم لك اعتذاراً شديد

51
00:04:06,800 --> 00:04:11,800
‫لإدانتك الخاطئة في ما يتعلق
‫بجريمة التآمر للقتل.

52
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
‫"تيد"؟

53
00:04:19,120 --> 00:04:20,640
‫بصفتي ضابط التحقيق الأعلى

54
00:04:20,720 --> 00:04:23,560
‫أقدر مشاعرك في ما يختص بإدانتك.

55
00:04:24,200 --> 00:04:27,760
‫إدانتك...الخاطئة، ولم تقل فعلاً أنك آسف.

56
00:04:31,960 --> 00:04:33,680
‫ربما قد تبلي بشكل أفضل
‫أيها المحقق "أرنوت".

57
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
‫تطلبون مني أن أوقع أنني قبلت اعتذاركم

58
00:04:41,360 --> 00:04:44,680
‫لن أفعل، إلا إذا سمعت هذا من المحققين
‫الذي أخطأوا بحقي.

59
00:04:44,760 --> 00:04:46,920
‫لقد خرجت، ماذا تريدين أكثر؟

60
00:04:47,600 --> 00:04:52,200
‫- اعتذار.
‫- يا إلهي.

61
00:04:54,200 --> 00:04:56,480
‫لا تجري الأمور بشكل جيد مطلقاً صحيح؟

62
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
‫"تيد".

63
00:05:03,520 --> 00:05:09,760
‫بصفتي ضابط التحقيق الأعلى،
‫أعتذر عن إدانتك.

64
00:05:10,720 --> 00:05:14,280
‫لقد حذفت كلمة "الخاطئة"،
‫لكن شكراً لك، هذا رؤوف جداً.

65
00:05:17,920 --> 00:05:20,560
‫أيها المحقق "أرنوت"...جميعنا ننتظرك.

66
00:05:20,640 --> 00:05:21,800
‫ادعائك أنني وضعت

67
00:05:21,880 --> 00:05:24,120
‫دليل تجريم ضدك هو كذب.

68
00:05:24,200 --> 00:05:27,400
‫للمزيد من المعلومات، لقد ادعيت أمرين.

69
00:05:27,920 --> 00:05:30,920
‫أولاً، تورطك في علاقة جنسية معي غير صحيحة

70
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
‫أثناء عملية سرية.

71
00:05:32,880 --> 00:05:35,960
‫وثانياً، أنك وضعت خمسين ألف جنيه
‫لتحفيز الرشوة.

72
00:05:36,040 --> 00:05:37,880
‫- وكل هذا سخافات.
‫- "ستيف".

73
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
‫حقاً؟ تكلم.

74
00:05:41,240 --> 00:05:43,520
‫تعرف "ليندسي دنتن" كل إجراءاتنا جيداً.

75
00:05:43,600 --> 00:05:46,480
‫لقد استغلت الشكوك والأمور المبهمة
‫لتعقد تحقيقنا.

76
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
‫فعلت كل هذا بنفسك.

77
00:05:48,240 --> 00:05:51,640
‫أولاً، فشلت المحققة "فلمنغ"
‫في عملية سرية من ثم أنت فعلت.

78
00:05:51,720 --> 00:05:54,280
‫لم أبلي بشكل سيء،
‫لقد انتهى الحال بك في السجن.

79
00:05:54,360 --> 00:05:57,200
‫لم نفشل، لقد تم إدانتك

80
00:05:57,280 --> 00:06:00,600
‫لكنك تعرفين أن سوء السلوك الجنسي
‫لضابط تحري هو عنوان مثير جداً

81
00:06:00,680 --> 00:06:02,920
‫لذا اخترعت قصة ذهابي أنا وأنت
‫معاً إلى الفراش

82
00:06:03,000 --> 00:06:05,080
‫لكي تراك اللجنة أنك امرأة مظلومة.

83
00:06:05,160 --> 00:06:07,800
‫أعني، من الواضح أنهم شعروا أنه عليّ
‫أن أضاجعك لتصلي إلى التآمر

84
00:06:07,880 --> 00:06:09,400
‫- على قتل شاهد محمي.
‫- "ستيفن"!

85
00:06:11,840 --> 00:06:12,880
‫شكراً لك أيها المحقق "أرنوت".

86
00:06:13,680 --> 00:06:16,120
‫ما كنت لأوافق أكثر أن السؤال
‫عن نزاهتك الجنسية

87
00:06:16,200 --> 00:06:19,320
‫جعل اللجنة تشكك.

88
00:06:21,480 --> 00:06:24,120
‫لكن لديّ تسجيل سيهمكم جميعاً.

89
00:06:25,200 --> 00:06:27,880
‫حسناً إذاً، هذا ليس المكان
‫ولا الزمان المناسبين.

90
00:06:28,400 --> 00:06:31,400
‫الآن هو الزمان المناسب والمكان المناسب

91
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
‫ليس في المحكمة...

92
00:06:33,480 --> 00:06:35,960
‫في غرفة مليئة بالمتعقبين والصحافة

93
00:06:36,040 --> 00:06:40,440
‫عُرضت حياتي الشخصية على الجميع
‫ليضحكوا عليها ويشفقوا.

94
00:06:40,520 --> 00:06:41,680
‫لم أستطع تحمل هذا.

95
00:06:42,600 --> 00:06:45,240
‫لكن لأريكم جميعكم أي نوع من الضباط
‫تسبب باعتقالي

96
00:06:45,320 --> 00:06:51,640
‫طوال 585 يوم بائس، يمكنني العيش مع هذا.

97
00:06:53,560 --> 00:06:58,360
‫كانت حياتي كلها على المحك...
‫والآن حان دوركم.

98
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
‫تم اتهامك وحاولت لكن الشخص الوحيد الذي رفض

99
00:07:01,880 --> 00:07:04,840
‫- استجواب ما اتهمت به هو أنت.
‫- أنا بريئة.

100
00:07:04,920 --> 00:07:08,400
‫السؤال هو...هل أنت بريء؟

101
00:07:09,640 --> 00:07:12,920
‫هذا الهاتف كان بالقرب من الفراش طوال الوقت

102
00:07:13,000 --> 00:07:16,160
‫رغم هذا، لا أصدق أن كنت مشغول جداً لتلاحظ.

103
00:07:18,080 --> 00:07:21,040
‫أتريدني أن أشغله من أجل الجميع؟

104
00:07:29,160 --> 00:07:30,600
‫أيها المحقق "أرنوت".

105
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
‫كلا.

106
00:07:35,080 --> 00:07:36,520
‫بحق السماء يا "ستيف".

107
00:07:44,280 --> 00:07:47,480
‫حسناً، أشعر أن هذا اللقاء كان ناجحاً
‫بشكل ملحوظ

108
00:07:47,560 --> 00:07:50,120
‫وسأكون سعيدة جداً أن أسجل كتابةً

109
00:07:50,200 --> 00:07:53,640
‫أنها كانت عملية شفاء لكل الأطراف

110
00:07:53,720 --> 00:07:55,800
‫وسأفضل أيضاً إذا أخذتم بعين الاعتبار
‫إغلاق مسألة

111
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
‫العلاقة الجنسية غير الصحيحة للمحقق "أرنوت"

112
00:07:57,760 --> 00:07:59,800
‫فلا أنوي أن أدلي ببيان عن الدليل.

113
00:08:01,720 --> 00:08:03,280
‫الأشخاص الذين ارتكبوا الجريمة حقاً

114
00:08:03,360 --> 00:08:06,080
‫والذي سُجنت بدلاً منهم، ما زالوا أحرار.

115
00:08:06,800 --> 00:08:09,520
‫أيها المشرف، لقد أيدت نزاهة خدمة الشرطة

116
00:08:10,160 --> 00:08:13,520
‫إذا كان لديك شك واحد بشأن إدانتي

117
00:08:13,600 --> 00:08:16,680
‫فلن يكون أي شرطي آخر مضطرب بقدرك.

118
00:08:16,760 --> 00:08:20,400
‫لن يفعل أي شرطي أكثر ليصحح الخطأ.

119
00:08:20,480 --> 00:08:22,200
‫أخطط للتقدم في حياتي

120
00:08:23,160 --> 00:08:26,560
‫أنت لن تتقدم يا "ستيف"
‫حتى تتوقف عن مطاردتي

121
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
‫وتبدأ بمطاردة الأعداء الحقيقيين.

122
00:08:38,280 --> 00:08:41,200
‫بحق السماء يا بني،
‫ما الذي كان موجوداً في ذلك الهاتف؟

123
00:08:41,280 --> 00:08:43,440
‫علينا أن نأخذ ذلك الشيء منها يا سيدي.

124
00:08:43,520 --> 00:08:47,280
‫لقد كذبت في المحكمة!
‫لقد كذبت على شريكتك وكذبت عليّ!

125
00:08:47,360 --> 00:08:50,200
‫لم أكذب عليك يا سيدي، لكنني لا أعتقد
‫أنه أمر ملائم أن نناقش

126
00:08:50,280 --> 00:08:52,400
‫الحياة الشخصية لضابط،
‫أنا لا أستجوبك عن حياتك الشخصية.

127
00:08:53,520 --> 00:08:55,920
‫ما الذي تعنيه بهذا؟ أنا رجل متزوج.

128
00:08:56,000 --> 00:08:57,520
‫أعرف يا سيدي، أنا فقط...

129
00:08:57,600 --> 00:09:01,000
‫على أي حال الأمر ليس "شخصي"
‫عندما يُقال في محكمة قانون!

130
00:09:01,080 --> 00:09:03,440
‫ما يهم يا سيدي هو إذا كنت أنا
‫من وضع الدليل.

131
00:09:03,520 --> 00:09:05,760
‫هل هناك أي شذوذ جنائي في ما يتعلق
‫بالمال الذي وُجد

132
00:09:05,840 --> 00:09:08,800
‫في منزل "دنتن"؟ كلا،
‫إنه متطابق مع رشوة المال الأخرى.

133
00:09:08,880 --> 00:09:11,320
‫هل تسجيلات الضابط المعارض
‫غير دقيقة أو غير كاملة؟

134
00:09:11,400 --> 00:09:13,880
‫- كلا، إنها...
‫- هذه ليست المشكلة!

135
00:09:13,960 --> 00:09:17,000
‫إنها المشكلة بحد ذاتها، لم أضع أي دليل!

136
00:09:17,080 --> 00:09:19,400
‫إذا...إذا مارست الجنس مع "ليندسي دنتن"

137
00:09:19,480 --> 00:09:21,760
‫وأنا لم أفعل، هل يجعلها هذا غير مذنبة؟

138
00:09:37,200 --> 00:09:39,560
‫غادرت "ليندسي دنتن" المبنى

139
00:09:42,320 --> 00:09:44,280
‫على "ستيف أرنوت" أن يفعل الشيء نفسه.

140
00:09:47,040 --> 00:09:51,240
‫- هذا سلوك مخز.
‫- "ستيف أرنوت" لم يضع أي أدلة!

141
00:09:51,320 --> 00:09:54,080
‫لكن لا بأس بأن يقيم علاقة مع مشتبه بها؟

142
00:09:55,400 --> 00:09:57,440
‫يمكنني أن أرى كيف تشعر حيال هذا يا "تيد".

143
00:09:57,520 --> 00:09:59,280
‫لماذا ندافع عن المتعذّر الدفاع عنه؟

144
00:09:59,360 --> 00:10:01,520
‫اسمعي، يمكنه أن يكون مزعج كثيراً

145
00:10:01,600 --> 00:10:04,320
‫- عندما يريد، أوافقك على هذا.
‫- سأقول لك السبب.

146
00:10:04,400 --> 00:10:06,640
‫لأنك أنت وظفته من مكافحة الإرهاب

147
00:10:06,720 --> 00:10:08,800
‫وهذا يعني أنه عليك أن تعترف بحكمك الخاطئ.

148
00:10:09,440 --> 00:10:13,440
‫آسفة يا "تيد"، أنوي العودة
‫إلى هذه المحادثة من جديد.

149
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
‫"كايت".

150
00:10:21,920 --> 00:10:23,800
‫"كايت"، انتظري! من فضلك...

151
00:10:28,320 --> 00:10:31,800
‫ذات مرة أخبرتني أن "ليندسي دنتن"
‫تحمل شيء ضدك، أتذكرين ما الذي قلته؟

152
00:10:31,880 --> 00:10:34,320
‫ربما هناك بعض الأشخاص
‫الذين يقولون الحقيقة دائماً

153
00:10:34,400 --> 00:10:37,040
‫- والبقية منا يختارون أوقاتهم.
‫- وهذا ما كان عليّ فعله.

154
00:10:37,120 --> 00:10:38,960
‫لأضع الدليل الذي يدين "ليندسي دنتن"

155
00:10:39,040 --> 00:10:41,680
‫بجريمة نعرف جميعنا أنها ارتكبتها،
‫أمام اللجنة.

156
00:10:41,760 --> 00:10:42,840
‫لكننا لا نعرف.

157
00:10:42,920 --> 00:10:45,160
‫الشخص الوحيد الذي يعرف هو "ليندسي" بنفسها.

158
00:10:45,240 --> 00:10:47,400
‫نحن نجمع الأدلة والناس تقرر، ولقد قرروا

159
00:10:47,480 --> 00:10:49,760
‫أنها لم ترتكبها لأنك لم تستطع
‫منع نفسك عنها.

160
00:10:49,840 --> 00:10:51,720
‫- هذا ليس ما حدث.
‫- ما الذي حدث؟

161
00:10:52,360 --> 00:10:55,200
‫لقد كانت عملية سرية حيث
‫كان عليّ أن أكسب ثقة الهدف.

162
00:10:55,880 --> 00:10:58,080
‫هذا بعيد عن العقل بكل ما يتضمنه من أكاذيب

163
00:10:58,160 --> 00:11:00,240
‫- ضاجعتها لأنك أردت هذا.
‫- لكنني لم أفعل!

164
00:11:00,320 --> 00:11:02,160
‫أتعرف ماذا؟ لقد فات الأوان كثيراً.

165
00:11:02,240 --> 00:11:03,640
‫كان عليك أن تخبرني بالحقيقة

166
00:11:03,720 --> 00:11:06,120
‫كان عليك أن تمنحني الفرصة
‫لأعمل معك على هذا.

167
00:11:06,200 --> 00:11:07,720
‫هذا ما يفعله الشركاء.

168
00:11:10,640 --> 00:11:13,080
‫"ب و ب"

169
00:11:38,200 --> 00:11:40,040
‫"فريق إدارة الجرائم، مقر الطلبات"

170
00:12:20,800 --> 00:12:26,400
‫من أجل الشريط، صورة رقم 313
‫هي صورة لشيء رمزه "أن تي دبليو 7".

171
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
‫قالوا أن هذا الشيء هو حبل كان مُعلق
‫من دعامة في السقف.

172
00:12:31,560 --> 00:12:33,680
‫لقد قدم لنا المحقق "كوتن" إفادته

173
00:12:33,760 --> 00:12:35,440
‫أنك حاولت أن تضربه

174
00:12:35,520 --> 00:12:37,240
‫وكان لديك النية لتقتله شنقاً

175
00:12:37,320 --> 00:12:40,200
‫بالطريقة نفسها التي قتلت فيها الضابط
‫"رود كينيدي".

176
00:12:41,120 --> 00:12:44,480
‫لم أقتل "رود" وبالتأكيد لم أحاول
‫أن أقتل المحقق "كوتن"

177
00:12:44,560 --> 00:12:47,920
‫- في الحقيقة، المحقق "كوتن" أوقع بي.
‫- "أوقع بك"؟

178
00:12:48,000 --> 00:12:51,400
‫أجل، ضرب "كوتن" وجهه بنفسه
‫ليبدو أنني أنا من ضربته

179
00:12:51,480 --> 00:12:52,600
‫لكنني لم أفعل.

180
00:12:52,680 --> 00:12:55,880
‫وفي ما يتعلق بالحبل،
‫لا بد أنه وضعه هناك مسبقاً.

181
00:12:55,960 --> 00:12:59,160
‫- سيقول أي شيء لينقذ نفسه.
‫- أجل.

182
00:12:59,240 --> 00:13:02,240
‫لماذا قد يفعل أحد ضباطي شيء مماثل؟

183
00:13:02,320 --> 00:13:04,720
‫ليتهمني بجريمة قتل "رود".

184
00:13:06,320 --> 00:13:08,680
‫ألديك أي شيء يدعم ما تقوله
‫ضد المحقق "كوتن"؟

185
00:13:08,760 --> 00:13:09,920
‫أي شيء على الإطلاق.

186
00:13:13,240 --> 00:13:14,560
‫من أجل الشريط...

187
00:13:14,640 --> 00:13:17,840
‫الشخص الذي تجري المقابلة معه
‫لا يقدم أي دليل يدعم به كلامه.

188
00:13:17,920 --> 00:13:19,880
‫تابع أيها المحقق "أرنوت".

189
00:13:19,960 --> 00:13:23,080
‫من أجل الشريط، صورة رقم 291،
‫الشيء برمز "أم أر 3"

190
00:13:23,160 --> 00:13:26,080
‫وصورة رقم 292 الشيء برمز "أم أر 4".

191
00:13:26,680 --> 00:13:29,600
‫"أم أر 3" و "4" هي صور هواتف خليوية.

192
00:13:29,680 --> 00:13:32,080
‫قسم 18 فتّش منزلك ووجد هاتفين

193
00:13:32,160 --> 00:13:35,600
‫غير مسجلين مُخبآن في المرأب.

194
00:13:35,680 --> 00:13:36,800
‫مستند رقم 16.

195
00:13:36,880 --> 00:13:40,160
‫تحليل نشاط هذه الهواتف كشف أنه
‫تم تلقي وإرسال اتصالات

196
00:13:40,240 --> 00:13:43,640
‫ضمن نطاق شبكة الاتصالات
‫التي تغطي عنوان منزلك.

197
00:13:44,320 --> 00:13:46,560
‫ثلاثة أيام قبل جريمة قتل "داني والدرن"

198
00:13:46,640 --> 00:13:48,600
‫تم تلقي اتصال من أحد هذين الهاتفين.

199
00:13:48,680 --> 00:13:49,960
‫من اتصل بك؟

200
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
‫لا تعليق.

201
00:13:52,440 --> 00:13:54,320
‫مستند رقم 16 مجدداً.

202
00:13:54,400 --> 00:13:57,160
‫في الليلة التي سبقت مقتل "داني والدرن"
‫تم تلقي اتصال آخر.

203
00:13:57,240 --> 00:13:58,640
‫من اتصل بك تلك الليلة؟

204
00:14:01,480 --> 00:14:04,120
‫جرى اتصال مشبوه بعد فترة قصيرة من تطوعك

205
00:14:04,200 --> 00:14:07,440
‫لتتابع خدمتك في فريق "داني والدرن"
‫وبعد أن قتلته.

206
00:14:09,200 --> 00:14:11,760
‫من أجرى تلك الاتصالات
‫وماذا طلبوا منك أن تفعل؟

207
00:14:17,920 --> 00:14:22,000
‫من أجل الشريط، من يتم استجوابه لا يرد.

208
00:14:22,080 --> 00:14:23,840
‫هذا النمط والتواصل...

209
00:14:23,920 --> 00:14:27,440
‫نعلم جميعنا أن استعمال هواتف غير مسجلة
‫لفترة قصيرة ومن ثم رميها

210
00:14:27,520 --> 00:14:29,640
‫هو شيء للجريمة المنظمة.

211
00:14:29,720 --> 00:14:31,280
‫من الذي يعطيك الأوامر؟

212
00:14:33,480 --> 00:14:35,880
‫- لا أحد.
‫- "هاري"...

213
00:14:35,960 --> 00:14:38,160
‫لدينا معلومات أنك تلقيت اتصالات
‫متعلقة بجريمة قتل "داني"

214
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
‫لدينا أيضاً معلومات أنك طلبت بإلحاح
‫أن تبقى في فريق "داني"

215
00:14:41,240 --> 00:14:43,760
‫لدينا بصماتك كلها على السلاح

216
00:14:43,840 --> 00:14:46,760
‫ولدينا ما يؤكد أنك كذبت بشأن أفعال "داني".

217
00:14:47,320 --> 00:14:50,120
‫لدينا شاهد يقول أنك أنت من فعل كل هذا

218
00:14:50,200 --> 00:14:53,360
‫وليس الضابط "رود كينيدي"،
‫وضبطناك في مسرح الجريمة

219
00:14:53,440 --> 00:14:56,040
‫وأيضاً استحوذنا على الأدوات
‫التي استُعملت في قتل "كينيدي".

220
00:14:56,120 --> 00:14:57,800
‫الآن، هذا كل ما لدينا

221
00:14:57,880 --> 00:15:03,440
‫إنه عدد كبير وهائل من الأدلة
‫سيقضي عليك تماماً.

222
00:15:05,080 --> 00:15:06,360
‫هيا.

223
00:15:08,160 --> 00:15:10,320
‫هل قتلت "داني والدرن"، أجل أم لا؟

224
00:15:23,400 --> 00:15:24,880
‫أجل...أجل.

225
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
‫جيد.

226
00:15:28,680 --> 00:15:30,720
‫بدأنا نتجه إلى مكان ما.

227
00:15:32,080 --> 00:15:35,640
‫نعرف أنه لا يمكنك التصرف بمفردك،
‫ساعدنا لكي نساعدك.

228
00:15:36,760 --> 00:15:41,000
‫من أعطى الأوامر لقتل "داني والدرن"؟
‫من كان؟

229
00:15:44,200 --> 00:15:48,480
‫- هيا، من كان؟ من هو؟
‫- أنت تعرفه، هيا تكلم.

230
00:15:49,440 --> 00:15:51,880
‫- لم يعطني اسمه مطلقاً.
‫- من لم يعطك اسمه؟

231
00:15:51,960 --> 00:15:53,800
‫الرجل الذي أتحدث إلى دائماً

232
00:15:55,200 --> 00:15:59,320
‫بدا وكأنه من أبناء "لندن"،
‫من الجنوب الشرقي أو ما شابه.

233
00:16:01,640 --> 00:16:03,440
‫تمت الأمور كلها عبر الهاتف، صحيح؟

234
00:16:03,520 --> 00:16:05,000
‫أجل، لم ألتقي بأحد أبداً وكأن...

235
00:16:05,560 --> 00:16:09,880
‫لا بد أن لديك معلومات أكثر...
‫الزمان والمكان وأشياء أخرى.

236
00:16:09,960 --> 00:16:11,600
‫اسمع، شخص ما خلف كل هذا،
‫شخص يتحكم بكل شيء

237
00:16:11,680 --> 00:16:13,520
‫وأريد أن أعرف من يكون.

238
00:16:16,320 --> 00:16:20,200
‫"رونان مورفي"...
‫المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

239
00:16:20,280 --> 00:16:22,280
‫- ما الذي تعرفه عنه؟
‫- لا شيء.

240
00:16:22,360 --> 00:16:24,080
‫يوجد بينه وبين "داني" ماضي.

241
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
‫هذه معلومات جديدة عليّ.

242
00:16:26,600 --> 00:16:29,600
‫"داني" قتل "مورفي" وكان يسعى
‫وراء شركاء "مورفي".

243
00:16:29,680 --> 00:16:32,840
‫هم الأشخاص الذين أرادوا قتل "داني"،
‫المهمة التي نفذتها نيابة عنهم.

244
00:16:32,920 --> 00:16:34,840
‫لا أعرف "مورفي"، ولا أعرف شركائه

245
00:16:34,920 --> 00:16:39,080
‫- ولا أعرف لماذا أرادوا أن قتل "داني".
‫- اسمع، من خلف هذا الأمر؟

246
00:16:39,160 --> 00:16:41,720
‫من الذي كان "داني" متورط فيه
‫لكي يجعلك تقتله؟

247
00:16:51,320 --> 00:16:53,560
‫ألديك شيء آخر لتقوله؟

248
00:16:57,119 --> 00:16:58,800
‫لم تقدم أية معلومات جديدة في هذا الاستجواب

249
00:16:58,879 --> 00:17:01,720
‫قد تخفف من اتهامك بتلك الجرائم

250
00:17:01,800 --> 00:17:04,520
‫وبالتالي، لديّ الصلاحية من المدعي العام
‫الأعلى أن أتهمك بـ...

251
00:17:04,600 --> 00:17:08,840
‫- لقد أمسكنا بالوغد.
‫- أجل يجب أن يلقوا بالمفتاح بعيداً.

252
00:17:08,919 --> 00:17:13,119
‫جريمة قتل الضابط "رودريك كينيدي"،
‫وثانياً جريمة قتل الضابط "دانيل والدرن"

253
00:17:13,200 --> 00:17:16,240
‫وثالثاً، محاولتك لقتل المحقق "ماثيو كوتن"

254
00:17:16,320 --> 00:17:17,720
‫هل تفهم الآن؟

255
00:17:31,000 --> 00:17:33,360
‫{\an8}"(رونان مورفي)، ملف غير محجوب"

256
00:17:36,640 --> 00:17:37,720
‫"قضية غير منتهية"

257
00:17:46,000 --> 00:17:47,680
‫"أوقات الاستجواب"

258
00:17:50,680 --> 00:17:53,240
‫"مجموعة القتل"

259
00:17:55,120 --> 00:17:57,760
‫أعمل على قضية "رونان مورفي"

260
00:17:59,960 --> 00:18:02,320
‫باب صغير أو فتحة قد نسيتها

261
00:18:02,400 --> 00:18:05,560
‫أنه تم استجوابه من قبل فرقة القتل
‫في ما يتعلق بجريمة قتل العصابات.

262
00:18:06,440 --> 00:18:09,080
‫لا يوجد تفاصيل عن الجرائم التي ارتبطت به.

263
00:18:11,640 --> 00:18:12,680
‫لا أستطيع مساعدتك.

264
00:18:16,520 --> 00:18:18,720
‫كم مرة علينا أن نناقش هذا؟

265
00:18:18,800 --> 00:18:21,680
‫لقد كذبت "ليندسي" في المحكمة
‫لتخدع اللجنة، ربما تفكرين

266
00:18:21,760 --> 00:18:24,000
‫أنه إن ضاجع مشتبه بها، من سيضاجع أيضاً؟

267
00:18:24,080 --> 00:18:26,760
‫لا أستطيع مساعدتكم لأنني لم أسمع
‫بتحقيق فرقة قتل

268
00:18:26,840 --> 00:18:28,000
‫في مسألة "رونان مورفي".

269
00:18:29,120 --> 00:18:31,760
‫لو كنت أعرف، ألا تعتقد أنني كنت لأخبرك؟

270
00:18:38,080 --> 00:18:41,120
‫ما زال يتم التأخير بسبب اجتياح
‫الأعمال الهندسية...

271
00:18:41,200 --> 00:18:43,560
‫"ساندس فيو"، شقق سكنية.

272
00:18:43,640 --> 00:18:45,160
‫تباً!

273
00:18:49,600 --> 00:18:52,120
‫تجنون كل مالكم، صحيح؟

274
00:18:54,560 --> 00:18:55,680
‫أنتم مجموعة من الحقراء!

275
00:19:00,080 --> 00:19:05,160
‫أيها المنزل اللعين! أنتم مجموعة أوغاد!

276
00:19:07,760 --> 00:19:10,720
‫ها هم! هيا إذاً! عظيم.

277
00:19:13,240 --> 00:19:14,720
‫يجب أن يهدموه

278
00:19:17,400 --> 00:19:19,200
‫ويسحقوا كل قرميد منه.

279
00:19:19,280 --> 00:19:21,680
‫"جو"، لقد تحدثنا إلى الضابط
‫الذي يتولى قضيتك

280
00:19:21,760 --> 00:19:22,960
‫ولن يرفع أي أحد أي دعوى.

281
00:19:26,920 --> 00:19:28,480
‫أولئك الأوغاد...

282
00:19:30,760 --> 00:19:33,000
‫سينجون بفعلتهم.

283
00:19:34,800 --> 00:19:37,560
‫أشعر بالغضب لأن "دايل رواتش"
‫غير مؤهل ليمثل أمام المحكمة.

284
00:19:37,640 --> 00:19:41,120
‫اسمع يا "جو"، نحن نبحث في الشكوى
‫التي قدمتها أنت

285
00:19:41,200 --> 00:19:43,560
‫أو "داني" أو أشخاص الشرطة الآخرين

286
00:19:43,640 --> 00:19:47,280
‫في ما يتعلق بالإساءة التي عانيت منها
‫من قبل العاملين والزوار.

287
00:19:52,080 --> 00:19:53,840
‫أي شرطة أتت...

288
00:19:55,480 --> 00:19:57,200
‫كانوا يتحدثون إلى العاملين فقط.

289
00:19:57,280 --> 00:20:01,360
‫كانوا الأوغاد الذين كانوا
‫ينظمون هذا بالأصل

290
00:20:02,880 --> 00:20:07,240
‫وأي أحد كان يتحدث عن الأمر،
‫جعل الوضع أسوء بكثير.

291
00:20:09,840 --> 00:20:14,360
‫نحن نفعل كل شيء ممكن
‫لكننا ما زلنا بحاجة لمساعدتك يا "جو".

292
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
‫نحن مهتمين بهذا الشخص تحديداً.

293
00:20:19,000 --> 00:20:21,160
‫لقد تعرفت عليه وقلت أنه مدرب كرة قدم.

294
00:20:23,720 --> 00:20:25,440
‫اسمه "رونان مورفي".

295
00:20:25,520 --> 00:20:28,320
‫هل قمت أنت أو أي أحد بتقديم شكوى ضده؟

296
00:20:30,600 --> 00:20:35,560
‫أجل، ذات مرة...عامل اجتماعي.

297
00:20:38,400 --> 00:20:41,200
‫لم نفعل أي شيء ولم يحدث أي شيء.

298
00:20:42,320 --> 00:20:45,560
‫- أي عامل اجتماعي؟
‫- فقط احد الأوغاد

299
00:20:46,880 --> 00:20:48,320
‫وغد بالنسبة لنا على أي حال.

300
00:20:50,840 --> 00:20:53,000
‫نحتاج إلى اسم يا "جو".

301
00:20:53,080 --> 00:20:54,600
‫"أوليفر ستيفن ليورد"

302
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
‫عامل اجتماعي مسجل ولديه مسؤوليات
‫في "ساندس فيو".

303
00:20:58,200 --> 00:20:59,800
‫كان موظف في المجلس في الوقت

304
00:20:59,880 --> 00:21:02,560
‫الذي كانا "داني والدرن" و"جو ناش"
‫مقيمين هناك.

305
00:21:02,640 --> 00:21:05,000
‫أي سجل وجدناه حتى الآن هو عن جلسة
‫استماع تأديبية

306
00:21:05,080 --> 00:21:08,320
‫تدين "ستيفنز ليود" بإعطاء الحشيش للمقيمين.

307
00:21:08,400 --> 00:21:10,880
‫نكر "ستيفنز ليود" هذه الاتهامات
‫وأصر على أنه كان ضحية

308
00:21:10,960 --> 00:21:13,240
‫لأنه حاول أن يرفع القلق بشأن الإساءة
‫التي تحدث في "ساندس فيو".

309
00:21:14,440 --> 00:21:15,640
‫كل السجلات الأخرى قد فُقدت.

310
00:21:15,720 --> 00:21:19,680
‫ذُكر أنها تُلفت أثناء حريق
‫أو خلال انتقال مكتب.

311
00:21:19,760 --> 00:21:21,880
‫ربما وجود تقرير المحكمة هو مراقبة

312
00:21:21,960 --> 00:21:23,800
‫لمن كان يدمّر السجلات.

313
00:21:23,880 --> 00:21:27,840
‫كل ما نملكه حتى الآن هو زعم "ستيفنز ليود"
‫أن عدد من الأشخاص

314
00:21:27,920 --> 00:21:29,840
‫أو الكثير منهم كانوا في عهدة السلطة

315
00:21:29,920 --> 00:21:32,320
‫حيث كان جزء منهم من المسيئين.

316
00:21:32,400 --> 00:21:35,440
‫أشار إلى أنه جمع لائحة بأسماء
‫قد مررها إلى الشرطة

317
00:21:35,520 --> 00:21:38,440
‫لكن يبدو أن أي من ادعاءات "ستيفنز ليود"
‫تم التحقيق بها.

318
00:21:39,160 --> 00:21:41,960
‫ماذا عن اللائحة والضابط الذي استلمها؟

319
00:21:42,040 --> 00:21:43,320
‫- لا يوجد سجل.
‫- لا يوجد سجل؟

320
00:21:43,400 --> 00:21:45,800
‫- سنتابع البحث.
‫- جدوا العامل الاجتماعي.

321
00:21:46,360 --> 00:21:47,480
‫- سيدي.
‫- سيدي.

322
00:21:47,560 --> 00:21:50,880
‫عرض رائع يا رفاق، حقاً رائع جداً.

323
00:21:52,320 --> 00:21:56,720
‫"ستيف"، قبل أي يموت "داني"
‫حاول أن يقول شيء

324
00:21:56,800 --> 00:21:59,640
‫اعتقدت أنه قال "اسمعي..."
‫من ثم لم يستطع قول أي شيء

325
00:21:59,720 --> 00:22:02,160
‫أذكر الآن أن ما قاله كان "لائحة".

326
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
‫شكراً "كايت".

327
00:22:17,640 --> 00:22:21,640
‫"مانيت"، الدليل الذي وُجد في منزل
‫"داني والدرن"

328
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
‫- أجل.
‫- الظرف الفارغ.

329
00:22:25,160 --> 00:22:27,520
‫لقد تم قتل "رونان مورفي" في اللحظة نفسها

330
00:22:27,600 --> 00:22:31,280
‫لكن "لينوس"...أخذ "داني" وقته معه،
‫حان وقت الحصول على معلومات.

331
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
‫لنرى...

332
00:22:36,840 --> 00:22:38,120
‫لم يفحصوا الظرف مطلقاً.

333
00:22:39,960 --> 00:22:40,960
‫ماذا؟

334
00:22:43,440 --> 00:22:44,520
‫الأخصائيين الجنائيين الملاعين.

335
00:22:44,600 --> 00:22:46,880
‫لقد ضيقوا ميزانيتهم هذه السنة.

336
00:22:46,960 --> 00:22:49,880
‫لا أبالي بميزانيتهم، افحصوه الآن.

337
00:22:49,960 --> 00:22:51,080
‫شكراً يا "مانيت".

338
00:22:54,960 --> 00:22:58,200
‫إذاً...عما كان كل هذا؟

339
00:23:03,000 --> 00:23:06,040
‫هنا وُجدت جثة "ستيفنز ليود".

340
00:23:06,120 --> 00:23:10,840
‫هذا هو التقرير الأصلي...يعود تاريخه
‫إلى 21 تشرين الثاني عام 1998.

341
00:23:10,920 --> 00:23:13,200
‫تم رؤية "أوليفر ستيفنز ليود" آخر مرة
‫قبل بضعة أسابيع قليلة.

342
00:23:14,440 --> 00:23:17,040
‫وُجدت جثته في الـ 14 من الشهر من قبل صياد.

343
00:23:17,120 --> 00:23:19,080
‫- الإفادة موجودة في الملف.
‫- ما الذي يجري؟

344
00:23:21,920 --> 00:23:23,720
‫سألت فرقة القتل إذا سيفتحون القضية
‫من جديد.

345
00:23:24,760 --> 00:23:26,960
‫- حسناً.
‫- كيف حالك؟

346
00:23:27,040 --> 00:23:28,640
‫- بخير.
‫- بخير.

347
00:23:29,800 --> 00:23:31,640
‫لقد استجوبنا الصياد الذي وجد الجثة
‫من جديد.

348
00:23:31,720 --> 00:23:33,520
‫ذكر أن أول شيء

349
00:23:33,600 --> 00:23:36,960
‫قالوه له في الموقع أنها عملية انتحار.

350
00:23:38,640 --> 00:23:41,320
‫أيضاً، يبدو أنه لم تؤخذ أية صور
‫ولا فيديوهات للموقع.

351
00:23:41,400 --> 00:23:44,520
‫هل كان في ذلك الوقت أي بلاغ عن شخص
‫مفقود أو أي تحقيق؟

352
00:23:44,600 --> 00:23:47,840
‫أجل، التقرير سطحي، ولا يحتوي الكثير.

353
00:23:47,920 --> 00:23:50,360
‫لا يبدو أن هناك أحد كان يبحث
‫عن "ستيفنز ليود".

354
00:23:51,240 --> 00:23:54,840
‫ضابط التحقيق الأعلى في ذلك الوقت
‫كان المحقق "ماركوس ثورويل".

355
00:23:54,920 --> 00:23:58,200
‫لم يعد في الخدمة، لكننا نفعل كل
‫ما في وسعنا لنصل إليه.

356
00:23:58,280 --> 00:24:01,400
‫تقرير التشريح للطبيب الشرعي
‫في ذلك الوقت يقول أن هناك

357
00:24:01,480 --> 00:24:03,840
‫جروح سطحية في الجثة وذراع مكسورة

358
00:24:03,920 --> 00:24:06,800
‫ما جعله يقول أن الجثة ارتطمت بمركب.

359
00:24:08,280 --> 00:24:11,160
‫لذا، وافق رئيسي على فتح القضية من جديد.

360
00:24:12,400 --> 00:24:14,000
‫لقد طلبنا إذن نبش وإخراج الجثة.

361
00:24:15,280 --> 00:24:16,680
‫شكراً، سنتولى الأمر من هنا.

362
00:24:16,760 --> 00:24:18,600
‫- لكن لدينا تحقيق جاري...
‫- الأمر بيدنا الآن.

363
00:24:18,680 --> 00:24:21,080
‫سنبقيكم على الاطلاع قدر المستطاع.

364
00:24:26,160 --> 00:24:28,440
‫يبدو أنك محبب للجميع.

365
00:24:35,560 --> 00:24:37,360
‫تذكرة رقم 41.

366
00:24:41,240 --> 00:24:44,840
‫- أتعرفين كم كنت أنتظر؟
‫- عليك أن تملئي الاستمارة.

367
00:24:44,920 --> 00:24:47,560
‫لقد ملأت كل الاستمارات!

368
00:24:47,640 --> 00:24:49,320
‫- "ليندسي"؟
‫- أجل.

369
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
‫اسمي "تامي"

370
00:24:50,480 --> 00:24:53,560
‫أنا عضو في فريق إدارة الجرائم
‫المتعددة التخصصات.

371
00:24:54,400 --> 00:24:58,720
‫- هل هذا موعدك الأول؟
‫- أجل...أنا جاهزة لأبدأ حياتي من جديد.

372
00:24:59,440 --> 00:25:02,720
‫- جميل.
‫- بالانضمام إلى خدمة الشرطة.

373
00:25:02,800 --> 00:25:04,280
‫- آسفة.
‫- تباً لهذا!

374
00:25:08,920 --> 00:25:11,160
‫مكتوب هنا أنه تم تبرئتك من تهمة
‫التآمر للقتل

375
00:25:11,240 --> 00:25:13,040
‫لكنك مذنبة في منع العدالة تأخذ مجراها.

376
00:25:13,760 --> 00:25:17,720
‫أجل، أنا أستأنف ضج الإدانة،
‫أريد أن أجعل اسمي نظيف.

377
00:25:17,800 --> 00:25:20,520
‫لن تتمكني من الانضمام إلى الشرطة
‫بإدانة جرمية.

378
00:25:20,600 --> 00:25:22,560
‫لقد أخبرتك، لقد استأنفت.

379
00:25:22,640 --> 00:25:25,000
‫هل تحققت إذا كان بإمكاني الانضمام؟

380
00:25:25,080 --> 00:25:27,120
‫- كلا لم أفعل.
‫- إذاً أرغب

381
00:25:27,200 --> 00:25:28,600
‫في التقدم بطلب لإعادة الانضمام
‫إلى خدمة الشرطة.

382
00:25:31,360 --> 00:25:34,280
‫عذراً، لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

383
00:25:34,360 --> 00:25:36,480
‫"ليندسي"، أنا لا أعرفك وليس لدي شيء ضدك

384
00:25:36,560 --> 00:25:39,080
‫لكنني لا أستطيع مساعدتك
‫إذا ستكونين في نكران.

385
00:25:39,160 --> 00:25:40,760
‫أنت مذنبة، وهذا يعني أنه ما من فرصة

386
00:25:40,840 --> 00:25:43,600
‫- لإعادة الانضمام إلى الشرطة.
‫- أنا لست مجرمة.

387
00:25:43,680 --> 00:25:45,280
‫لننظر إلى الجهة المشرقة...

388
00:25:46,240 --> 00:25:48,600
‫لنحاول أن نجد لك عمل، وبعدها يأتي كل شيء.

389
00:25:50,720 --> 00:25:51,800
‫حسناً.

390
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
‫حسناً، أنا...

391
00:25:55,280 --> 00:25:59,200
‫كنت محققة مباحث وأملك مجموع مهارات قيّمة.

392
00:26:20,800 --> 00:26:25,400
‫- إذاً...أية أخبار من الاخصائيين الجنائيين؟
‫- أجل سيدي.

393
00:26:27,000 --> 00:26:29,600
‫وجدوا آثار لدماء "داني والدرن"

394
00:26:29,680 --> 00:26:30,800
‫داخل الظرف.

395
00:26:33,040 --> 00:26:36,920
‫ووجدوا عدد من البقع الصغيرة،
‫حجمها أقل من ملم...

396
00:26:37,000 --> 00:26:40,840
‫حبر، قد تعود لأي كان...

397
00:26:40,920 --> 00:26:44,480
‫- ودماء.
‫- وهذه تعود لـ"داني" صحيح؟

398
00:26:45,360 --> 00:26:48,000
‫كلا سيدي، تعود إلى "لينوس مورفي".

399
00:26:49,000 --> 00:26:52,600
‫يقول التقرير الأخير أن هذه الموجودات
‫تتناسق مع علامات بقع الدماء

400
00:26:52,680 --> 00:26:57,000
‫كُتبت خلال أو بعد عملية تعذيب
‫"داني والدرن" لـ"لينوس مورفي".

401
00:26:58,680 --> 00:27:00,800
‫{\an8}"وجود دماء"

402
00:27:03,960 --> 00:27:06,440
‫- هل أرسل نسخة للمحقق "أرنوت" سيدي؟
‫- كلا.

403
00:27:08,000 --> 00:27:13,720
‫كلا، أنا سأتولى الأمر الآن،
‫وسيكون هذا بيننا فقط حالياً؟

404
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
‫جيّد.

405
00:27:45,080 --> 00:27:46,200
‫من الطارق؟

406
00:27:47,160 --> 00:27:50,240
‫"روبن"، من فريق إدارة الجرائم.

407
00:27:57,280 --> 00:27:58,440
‫تفضل.

408
00:28:09,320 --> 00:28:12,200
‫هل تم إرسال المعلومات لك؟

409
00:28:16,760 --> 00:28:17,760
‫جيد.

410
00:28:19,080 --> 00:28:20,840
‫هذا صعب عليك

411
00:28:22,200 --> 00:28:24,240
‫ونحن هنا لنساعدك في التقاط الأجزاء.

412
00:28:25,720 --> 00:28:27,400
‫لكم من الوقت يجب أن أبقى هنا؟

413
00:28:27,960 --> 00:28:31,400
‫لقد أديت نصف حكمك والآن ليس لديك رخصة.

414
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
‫تفهمين كل هذا بالتأكيد.

415
00:28:37,720 --> 00:28:41,640
‫نريد مساعدتك في التقدم
‫لكن لن يكون الأمر سهل.

416
00:28:42,920 --> 00:28:47,720
‫ستحتاجين مال للإيجار ومصاريف الحياة...

417
00:28:51,560 --> 00:28:54,480
‫أستطيع مساعدتك الآن إن أردتِ.

418
00:29:00,240 --> 00:29:01,680
‫عشرة جنيهات.

419
00:29:07,240 --> 00:29:08,280
‫ما الذي تقوله؟

420
00:29:09,200 --> 00:29:11,840
‫كنت فقط أرى دور الـ"أم أو أم تي"

421
00:29:11,920 --> 00:29:14,320
‫في حكمك في العيش بعد السجن.

422
00:29:30,720 --> 00:29:32,120
‫سررت بلقائك يا "ليندسي".

423
00:29:40,480 --> 00:29:44,360
‫كلانا لدينا جدول حافل،
‫لا أعتقد أن دافع الضرائب سيعارض.

424
00:29:48,840 --> 00:29:50,600
‫من المؤسف أنني سأفسد السهرة.

425
00:29:51,320 --> 00:29:54,480
‫حسناً، تعرفين أن يمكنك التحدث بحرية.

426
00:29:56,800 --> 00:29:58,800
‫لا يمكنني إخبارك كيف تدير قسمك

427
00:29:58,880 --> 00:30:03,440
‫لكنني أريدك أن تنقل "ستيف أرنوت"
‫وتجعله مشكلة لقسم آخر.

428
00:30:04,200 --> 00:30:08,120
‫دعيني أخبرك عن "ستيف أرنوت"،
‫إنه أكثر ضابط عنيد لديّ

429
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
‫لن يترك حجر واحدة غير مقلوب.

430
00:30:11,360 --> 00:30:15,000
‫اعتقدت أن لقائنا في مكان اجتماعي أكثر

431
00:30:15,080 --> 00:30:17,440
‫قد يخفف المواجهة بيننا.

432
00:30:17,520 --> 00:30:21,920
‫أجل، لقد بدأنا للتو.

433
00:30:26,560 --> 00:30:31,040
‫أود طلب طبق كبد الدجاج من ثم السمك.

434
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
‫سأعود حالاً.

435
00:30:33,640 --> 00:30:38,440
‫شكراً، وأنا أريد الحساء وبعدها
‫شريحة لحم الخاصرة

436
00:30:38,520 --> 00:30:44,080
‫مطهوة بين متوسط إلى جيد...ومن دون الصلصة.

437
00:31:22,800 --> 00:31:23,880
‫ما الأمر؟

438
00:31:26,400 --> 00:31:28,000
‫أنا رجل متزوج.

439
00:31:29,160 --> 00:31:32,960
‫- منفصل.
‫- لقد قطعت عهداً

440
00:31:34,800 --> 00:31:36,680
‫لا يمكنني نكسه.

441
00:31:37,920 --> 00:31:39,720
‫ألا تريد أن تبقى معي يا "تيد"؟

442
00:31:44,960 --> 00:31:48,200
‫أنا آسف يا "جيل"، أنا آسف.

443
00:32:01,720 --> 00:32:04,560
‫لست بحاجة لرؤية هذا إذا أردت رؤية شيء آخر.

444
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
‫لا بأس.

445
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
‫هل أنت جائعة؟ تريدين الخروج؟

446
00:32:19,320 --> 00:32:20,360
‫أنا متعبة.

447
00:32:21,680 --> 00:32:22,840
‫أجل، حسناً.

448
00:32:23,720 --> 00:32:26,320
‫أريد أن أخبرك ماذا وجدت عن "رونان مورفي".

449
00:32:30,360 --> 00:32:31,560
‫هل نظرت في الأمر؟

450
00:32:33,600 --> 00:32:35,400
‫كان "مورفي" شخص مهم في التحقيق

451
00:32:35,480 --> 00:32:37,160
‫بجريمة قتل "طومي هانتر".

452
00:32:39,000 --> 00:32:40,080
‫بأية طريقة؟

453
00:32:40,160 --> 00:32:43,320
‫كان "رونان مورفي" واحد من شركاء
‫"هانتر" المقربين.

454
00:32:43,880 --> 00:32:47,720
‫لم نستجوبه أبداً...
‫قسم الجريمة العنيفة فعلوا.

455
00:32:49,480 --> 00:32:51,400
‫تم استجواب "رونان مورفي" عن المؤامرة

456
00:32:51,480 --> 00:32:53,080
‫التي أدينت بها "ليندسي دنتن"؟

457
00:32:53,160 --> 00:32:54,480
‫هذا ما يبدو.

458
00:32:55,280 --> 00:32:58,840
‫لم يُذكر أي من هذا في الملف،
‫لا بد أنه تم التلاعب به.

459
00:32:58,920 --> 00:33:00,560
‫أنت لم تحصل على أي من هذه المعلومات مني.

460
00:33:12,680 --> 00:33:14,000
‫إذاً، إذاً.

461
00:33:16,400 --> 00:33:19,920
‫ما كان ليتوقع؟ ما الذي تسعى وراءه؟

462
00:33:22,360 --> 00:33:25,480
‫- هل سبق أن سمعت باسم "رونان مورفي"؟
‫- لماذا تسأل؟

463
00:33:25,560 --> 00:33:27,560
‫اعتقد ربما سمعت بهذا الاسم.

464
00:33:28,520 --> 00:33:30,000
‫هل تفتح قضيتي من جديد؟

465
00:33:32,840 --> 00:33:35,160
‫انسي الأمر اتفقنا؟ ليس لهذا السبب أسأل.

466
00:33:37,520 --> 00:33:40,120
‫لا أتوقع منك أن تكترث يا "ستيف".

467
00:33:40,200 --> 00:33:43,040
‫لكنني لن أعود مطلقاً على حالي السابقة

468
00:33:43,120 --> 00:33:44,880
‫قبل أن يحدث كل هذا.

469
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
‫أتعرف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلة

470
00:33:47,560 --> 00:33:51,240
‫وجعلني أستيقظ صباح كل يوم،
‫هو فكرة أن أكون ضابط شرطة.

471
00:33:51,320 --> 00:33:53,600
‫أريد أن أجد الأشخاص الذين أدانوني
‫يا "ستيف"

472
00:33:53,680 --> 00:33:58,280
‫وأعتقد، بل آمل أنك تريد ذلك أيضاً.

473
00:34:00,840 --> 00:34:04,600
‫الملف الصوتي الموجود في هذا الهاتف
‫محرج لك بقدر ما هو محرج لي.

474
00:34:04,680 --> 00:34:06,479
‫صدقني لديّ احتياط منه.

475
00:34:09,320 --> 00:34:11,560
‫لا أستمتع في تهديد الناس.

476
00:34:12,840 --> 00:34:14,320
‫هم يجعلونني أفعل هذا.

477
00:34:20,280 --> 00:34:22,400
‫قُتل "رونان مورفي" على يد ضابط شرطة

478
00:34:22,479 --> 00:34:24,920
‫وكان "مورفي" مشتبه به أول
‫في جريمة قتل "طومي هانتر"

479
00:34:24,999 --> 00:34:27,320
‫ولكن لأسباب ما، تم إخفاء هذا عن وحدة
‫مكافحة الفساد 12.

480
00:34:28,160 --> 00:34:29,760
‫حسناً، أحضر الضابط الذي قتله.

481
00:34:29,840 --> 00:34:31,760
‫- لقد قُتل بعد أسبوعين.
‫- لماذا؟

482
00:34:33,519 --> 00:34:35,120
‫هيا يا "ستيف".

483
00:34:37,320 --> 00:34:39,400
‫أفضل تخمين أنه كان يفكك عصابة
‫منحرفين جنسياً.

484
00:34:41,999 --> 00:34:43,120
‫ماذا؟

485
00:34:44,920 --> 00:34:45,959
‫ألا ترى؟

486
00:34:48,320 --> 00:34:50,800
‫تم استجواب "رونان مورفي" من قِبل الفريق

487
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
‫الذي يحقق بمقتل "طومي هانتر".

488
00:34:56,760 --> 00:34:58,560
‫ومن أين حصلت على هذا؟

489
00:34:59,440 --> 00:35:00,840
‫لا يمكنني القول يا سيدي.

490
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
‫ها نحن ذا ثانية.

491
00:35:04,960 --> 00:35:08,040
‫كان "طومي هانتر" منخرط في استمالة
‫فتيات قاصرات وتشغيلهم

492
00:35:08,120 --> 00:35:09,520
‫وكان على وشك أن يصبح مخبر.

493
00:35:09,600 --> 00:35:11,440
‫الأشخاص الذين أمروا بقتله لم يريدوا
‫أن يعرف أحد بشأن

494
00:35:11,520 --> 00:35:13,840
‫الاستغلال الجنسي للأطفال

495
00:35:13,920 --> 00:35:17,080
‫وهذا تماماً الدافع نفسه لقتل "داني والدرن".

496
00:35:17,160 --> 00:35:18,480
‫إنهما مرتبطان.

497
00:35:19,720 --> 00:35:22,200
‫سيدي، نعرف أن جريمة قتل "هانتر"
‫كانت منظمة من قبل الـ"كادي"

498
00:35:22,280 --> 00:35:25,480
‫وهناك دلائل وافرة أن أحد ما
‫كان يستدرج "هاري باينز".

499
00:35:25,560 --> 00:35:27,320
‫مستخدماً الأسلوب نفسه كالـ"كادي"...

500
00:35:27,920 --> 00:35:29,840
‫التواصل عبر الاتصال فقط عبر عدة هواتف.

501
00:35:30,800 --> 00:35:34,560
‫أجل لكن...كيف يمكن هذا أن يكون "كادي"،
‫المحقق "كول" ميت.

502
00:35:34,640 --> 00:35:36,200
‫الـ"كادي" هي تحقيقي يا سيدي.

503
00:35:36,960 --> 00:35:39,200
‫إذاً ربما، يجب أن أكون أنا
‫من ينظر في الأمر.

504
00:35:39,280 --> 00:35:41,240
‫- أجل، سأكون ممتن.
‫- سيدي.

505
00:35:41,320 --> 00:35:44,400
‫- سيدي.
‫- ماذا؟ ألديك شيء لقوله؟

506
00:35:46,480 --> 00:35:47,800
‫أو لا يمكنك؟

507
00:35:51,360 --> 00:35:52,520
‫سيدي.

508
00:35:54,040 --> 00:35:56,480
‫أعرف تماماً إلى من يجب أن نتحدث أولاً.

509
00:35:56,560 --> 00:36:00,480
‫- من؟
‫- سنكون بخير، شكراً يا "ستيف".

510
00:36:00,560 --> 00:36:04,120
‫اسمع، المسألة يا زميلي أن لا أحد يحب
‫أن يخفي شريكه عنه شيء.

511
00:36:05,600 --> 00:36:08,320
‫إذاً، إلى أين تأخذينني؟

512
00:36:08,400 --> 00:36:11,160
‫إلى الوغد الكاذب الذي أخبرنا
‫الـ"كادي" مات.

513
00:36:15,800 --> 00:36:17,480
‫{\an8}"مركز الشرطة، التدقيق في الجرائم."

514
00:36:17,560 --> 00:36:20,840
‫- لماذا لا تتركينني أتولى الأمر؟
‫- إنه وغد رخيص.

515
00:36:20,920 --> 00:36:23,200
‫إذا كنت هناك، سيكون هناك شاهد
‫على من قال ماذا.

516
00:36:26,560 --> 00:36:27,720
‫حسناً.

517
00:36:27,800 --> 00:36:29,200
‫"المحقق (نايجل مورتن)"

518
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
‫"دوت"؟

519
00:36:32,520 --> 00:36:35,280
‫- زميلي.
‫- ما كان هذا إذاً؟

520
00:36:35,360 --> 00:36:37,840
‫نحن نتابع تقرير كتبته عام 2013

521
00:36:37,920 --> 00:36:41,880
‫يتعلق بجريمة قتل "طومي هانتر"،
‫أتمانع إن دخلنا؟

522
00:36:49,080 --> 00:36:51,720
‫أنت تبلي جيداً، صحيح؟

523
00:36:52,640 --> 00:36:56,720
‫- وأنت أيضاً.
‫- لقد تحسنت أحوالك.

524
00:36:58,520 --> 00:37:02,680
‫تدقيق الجريمة، نجمع صور مهمة لصور مهمة.

525
00:37:04,960 --> 00:37:09,520
‫كيف يمكنني أن أساعد وحدة مكافحة الفساد 12؟

526
00:37:09,600 --> 00:37:12,920
‫هذا التقرير، في أجزاء دقيقة جداً،
‫ليست لك لتراها

527
00:37:13,000 --> 00:37:15,400
‫هو مقتبسات من تقريرك في ما يتعلق
‫بالمحقق "كول".

528
00:37:16,600 --> 00:37:20,280
‫المحقق "كوت" كتب هذا، أنا واثق أنه يمكنه
‫أن يساعدكم في أي توضيح.

529
00:37:20,360 --> 00:37:23,200
‫هذا روتين فقط يا "نايجل"، نحن فقط
‫نلاحق تفصيل واحد أو اثنين.

530
00:37:24,600 --> 00:37:26,320
‫هل هذه كلماتك؟

531
00:37:26,400 --> 00:37:27,720
‫"المحقق (كول) كان يُدعى بالـ(كادي)

532
00:37:27,800 --> 00:37:29,840
‫لأنه كان يرتدي سترة غولف
‫لكن لا يلعب الغولف أبداً."

533
00:37:30,720 --> 00:37:32,520
‫"تباه المحقق (كول) بالعلاقات الرذيلة

534
00:37:32,600 --> 00:37:33,640
‫وحاول إشراكي

535
00:37:33,720 --> 00:37:36,520
‫في شبكة سرية من ضباط الشرطة الفاسدين."

536
00:37:37,680 --> 00:37:40,720
‫- لقد تعاونت باستجوابكم.
‫- لكن لدينا بعض الاستفسارت الجديدة.

537
00:37:42,240 --> 00:37:44,000
‫هل ذكر "كول" عن شريك

538
00:37:44,080 --> 00:37:46,560
‫لـ"طومي هانتر" في العصابة
‫يُدعى "رونان مورفي"؟

539
00:37:51,680 --> 00:37:54,640
‫حسناً، لقد وجهت تهمك إلى "كول"

540
00:37:54,720 --> 00:37:58,440
‫لقد ضللتنا جميعاً بينما تم قتل
‫شرطيين لدينا.

541
00:37:59,640 --> 00:38:01,480
‫لن أقول كلمة أخرى من دون وجود محام.

542
00:38:01,560 --> 00:38:04,800
‫حسناً، سنكمل هذا الحديث لدى وحدة
‫مكافحة الفساد 12 وبحذر

543
00:38:05,360 --> 00:38:07,360
‫في تاريخ سنحدده بأنفسنا.

544
00:38:08,840 --> 00:38:09,840
‫شكراً.

545
00:38:12,200 --> 00:38:13,280
‫سيدي.

546
00:38:19,640 --> 00:38:21,200
‫يجب أن توقف هذا.

547
00:38:21,280 --> 00:38:24,040
‫لن أدع أحداً يجعلك شبهة في قضية "كول".

548
00:38:25,480 --> 00:38:27,320
‫كلانا نعرف لماذا.

549
00:38:27,400 --> 00:38:32,920
‫أوقف هذا الآن، وإلا تعرف الأسرار
‫التي يمكنني فضحها.

550
00:38:35,360 --> 00:38:38,440
‫لماذا لا تأتي إلى وحدة مكافحة الفساد 12
‫برفقة محاميك

551
00:38:38,520 --> 00:38:42,480
‫وتخبرنا أنك سمعت إشاعة "كادي"
‫عن "كول" من شخص ما

552
00:38:42,560 --> 00:38:46,680
‫ميت أو فقد صوابه وتترك الباقي لي.

553
00:38:48,280 --> 00:38:52,040
‫و؟ هناك دائماً "و".

554
00:38:53,640 --> 00:38:58,480
‫وتنسى كل الأمور التي تملكها ضدي، وانتهى.

555
00:38:59,160 --> 00:39:00,240
‫"انتهى"؟

556
00:39:02,040 --> 00:39:05,520
‫الجرم الذي أعرفه عنك، هو ضماني الوحيد.

557
00:39:05,600 --> 00:39:09,800
‫- أتريدني أن أوقف هذا؟
‫- أنا طعم صغير، أنت هو السمكة الكبيرة.

558
00:39:11,960 --> 00:39:14,200
‫إذاً ماذا سيحدث عندما يكتشفون عن كل الأدلة

559
00:39:14,280 --> 00:39:15,280
‫التي كنت تخفيها؟

560
00:39:16,680 --> 00:39:21,720
‫الأرقام في الهاتف وتواريخ الاتصال...
‫كله في موجود يا زميلي.

561
00:39:23,600 --> 00:39:26,000
‫هذا ليس شيء يمكن لشخص إيقافه

562
00:39:28,480 --> 00:39:31,200
‫الآن أنت ماذا...على بعد ستة أشهر
‫من التقاعد؟

563
00:39:31,920 --> 00:39:32,920
‫أربعة أشهر ونصف.

564
00:39:34,400 --> 00:39:37,800
‫اسمع...لم أكن سوى طفل عندما بدأ كل هذا.

565
00:39:39,160 --> 00:39:41,360
‫أشخاص دفعوني للانضمام إلى الوحدة

566
00:39:41,440 --> 00:39:43,960
‫ليديروا أعمالهم القذرة من الداخل

567
00:39:44,040 --> 00:39:47,840
‫والحقيق هي...أريد التقاعد أيضاً

568
00:39:48,400 --> 00:39:49,960
‫لكن بطريقة مختلفة.

569
00:39:51,440 --> 00:39:54,040
‫لكن لا أستطيع فعل هذا حتى أتحرر من الماضي

570
00:39:54,600 --> 00:39:56,320
‫وأنت يمكنك أن تصبح حر أيضاً.

571
00:39:57,720 --> 00:40:01,640
‫أربعة أشهر ونصف وستخرج من كل هذا

572
00:40:02,280 --> 00:40:04,160
‫ولن يكون عليك أن تقلق من أي شيء.

573
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
‫ما الذي يجري هنا؟

574
00:40:22,920 --> 00:40:23,920
‫حسناً، إنه هنا.

575
00:40:26,720 --> 00:40:27,720
‫"نايج"

576
00:40:29,720 --> 00:40:31,640
‫هدف الاستجواب اليوم...

577
00:40:32,200 --> 00:40:35,640
‫هو إعادة دراسة إفادة مُقدمة طوعاً
‫من قبل المحقق "مورتون"

578
00:40:35,720 --> 00:40:40,280
‫في الـ17 من تشرين الأول عام 2013،
‫وهذا مستند رقم واحد في ملفكم.

579
00:40:42,800 --> 00:40:45,320
‫- هل هذه إفادتك؟
‫- أجل.

580
00:40:45,400 --> 00:40:48,160
‫هل ترغب الآن قي تعديل ما قلته بأية طريقة؟

581
00:40:48,240 --> 00:40:49,720
‫أجل.

582
00:40:50,440 --> 00:40:52,960
‫المحقق "جيريمي كول" كان ضابط فاسد

583
00:40:53,040 --> 00:40:55,080
‫من النوع الذي لا مكان له في خدمة الشرطة.

584
00:40:55,800 --> 00:41:00,120
‫ما فعله جعلني أشعر بالغثيان،
‫لقد سنحت لي الفرصة لأقابل "كول"

585
00:41:00,200 --> 00:41:03,320
‫وذات مرة تباهى بعلاقاته مع أشخاص قذرين.

586
00:41:03,400 --> 00:41:05,280
‫هل بلغت عن "كول"؟

587
00:41:07,240 --> 00:41:09,120
‫بالرغم من أن هذا استجواب تطوعي

588
00:41:09,200 --> 00:41:11,480
‫لكن أطلب من باب الأدب المهني
‫أن يتم استجوابي

589
00:41:11,560 --> 00:41:13,880
‫من قِبل ضابط يعلوني برتبة واحدة على الأقل.

590
00:41:15,440 --> 00:41:17,040
‫لماذا لم تبلغ عن "كول" في ذلك الوقت؟

591
00:41:17,920 --> 00:41:21,160
‫اعتقدت أنه كان طفل سليط...
‫كان يعكس هذه الخصال كثيراً

592
00:41:21,240 --> 00:41:26,760
‫لم أصدق تباهيه، لكن بعد فترة طويلة،
‫عرفت بشأن جرائمه.

593
00:41:27,520 --> 00:41:32,080
‫لو تحركت حينها، ربما كنت منعت حدوثها،
‫أشعر بالندم الشديد.

594
00:41:32,160 --> 00:41:35,240
‫وفقاً لتصريحك عن "كول" بأنه الـ"كادي"

595
00:41:35,320 --> 00:41:37,800
‫أتريد الآن تقديم أية تعديلات أخرى؟

596
00:41:37,880 --> 00:41:39,880
‫لم أسمع "كول" يطلق على نفسه هذا اللقب

597
00:41:39,960 --> 00:41:42,520
‫سمعت هذا من مصدر آخر

598
00:41:43,200 --> 00:41:45,880
‫كان يجب أن أوضح هذا في تصريحي.

599
00:41:45,960 --> 00:41:49,640
‫- أشعر بالندم الشديد.
‫- من كان المصدر الآخر؟

600
00:41:50,360 --> 00:41:54,800
‫صديق قديم من أيام عملي في قسم السطو
‫المسلح اسمه "تيري كابيسترانو".

601
00:41:56,120 --> 00:41:57,840
‫وهل لديك أية معلومات إضافية؟

602
00:41:57,920 --> 00:42:01,520
‫كلا سيدي، فقط أنني أشعر بالندم الشديد.

603
00:42:04,200 --> 00:42:05,280
‫حسناً شكراً أيها المحقق "مورتون".

604
00:42:06,120 --> 00:42:08,280
‫لا مزيد من الأسئلة، انتهى الاستجواب.

605
00:42:21,080 --> 00:42:22,240
‫أحمق.

606
00:42:25,760 --> 00:42:28,160
‫حسناً سأتفقد الاسم الذي أعطانا إياه.

607
00:42:28,240 --> 00:42:29,800
‫ما كنت لأتعب نفسي مكانك.

608
00:42:30,720 --> 00:42:33,200
‫"تيري كابيسترانو" لديه الألزهايمر.

609
00:42:33,280 --> 00:42:35,680
‫لقد تقاعد وهو مريض، الأحمق فقد صوابه.

610
00:42:35,760 --> 00:42:37,440
‫- ملائم.
‫- هيا يا "كايت".

611
00:42:37,520 --> 00:42:39,760
‫- اسمعي، "نايج" يحاول المساعدة فقط.
‫- أيمكننا أن نكون واثقين؟

612
00:42:39,840 --> 00:42:41,840
‫أعرف أن زميل وكل هذا

613
00:42:41,920 --> 00:42:44,560
‫لكنه سيتقاعد قريباً، وبيني وبينك

614
00:42:44,640 --> 00:42:46,360
‫لم تكن زوجته تشعر بخير مؤخراً.

615
00:42:46,440 --> 00:42:49,800
‫- أنا حقاً لا أبالي.
‫- قلبه في المكان الصحيح.

616
00:42:53,000 --> 00:42:54,800
‫لنضع هذه المسألة وراءنا اتفقنا؟

617
00:42:57,560 --> 00:42:58,760
‫من فضلك.

618
00:43:01,800 --> 00:43:07,520
‫- أعتقد أنه يمكنني التغاضي عن هذا.
‫- شكراً، أقدر لك هذا.

619
00:43:07,600 --> 00:43:11,040
‫الآن نعرف أن الـ"كادي" يتحرك من جديد،
‫لكن هذه المرة، حصلنا على الوغد.

620
00:43:11,120 --> 00:43:12,160
‫أجل.

621
00:43:16,400 --> 00:43:18,200
‫"ليندسي"؟

622
00:43:27,040 --> 00:43:32,600
‫- شكراً لك، آسف على إزعاجك.
‫- ما الأمر؟

623
00:43:36,200 --> 00:43:40,360
‫أخشى أنني سمعت أنك لم تذهبي
‫إلى العمل اليوم.

624
00:43:41,600 --> 00:43:43,480
‫أنا قلق من أنك لا تواجهين الأمر

625
00:43:43,560 --> 00:43:47,120
‫وإذا تورطت في المشاكل مجدداً،
‫ستعودين إلى السجن.

626
00:43:47,200 --> 00:43:49,480
‫لن أعود أبداً إلى السجن.

627
00:43:55,240 --> 00:43:57,680
‫لكن لا يمكنك تحمل خسارة هذا العمل.

628
00:44:07,200 --> 00:44:08,840
‫ما الذي توقعته مقابل عشرة جنيهات؟

629
00:44:10,160 --> 00:44:11,360
‫كنت أحاول المساعدة.

630
00:44:18,640 --> 00:44:19,640
‫عشرين.

631
00:45:13,960 --> 00:45:16,200
‫لا تحاول أن تخلق الأكاذيب عن هذا...

632
00:45:16,280 --> 00:45:19,960
‫- لأن كل شيء مسجّل بالفيديو.
‫- لا يمكنك فعل هذا! هذا غير شرعي!

633
00:45:20,040 --> 00:45:24,000
‫أنت تقول أنه لا يمكنني أن أسجلك
‫من دون معرفتك المسبقة

634
00:45:24,080 --> 00:45:26,840
‫وهذا يُعتبر خرق للمادة 8
‫من قانون حقوق الإنسان؟

635
00:45:26,920 --> 00:45:29,480
‫سآخذ حقوق الإنسان وسأقاضيك بالقسم 4

636
00:45:30,040 --> 00:45:33,360
‫من قانون الحماية من المضايقة 1997.

637
00:45:33,440 --> 00:45:38,520
‫وجريمتك هذه ستسبب لك السجن
‫لمدة خمسة سنوات.

638
00:45:40,360 --> 00:45:42,400
‫سأراك في المحكمة.

639
00:46:09,960 --> 00:46:12,360
‫- أين "مانيت"؟
‫- مريضة كما سمعت.

640
00:46:13,760 --> 00:46:15,760
‫هناك بعض الأمور الجنائية أردتها أن تفعلها.

641
00:46:15,840 --> 00:46:17,640
‫عليك أن تنتظر.

642
00:46:17,720 --> 00:46:20,920
‫لقد حصلت لك "كايت" على تقرير
‫تشريح إذا كنت مهتم.

643
00:46:22,360 --> 00:46:23,360
‫شكراً.

644
00:46:27,800 --> 00:46:29,840
‫أجل، إذا بإمكانك أن تحضر بعض...

645
00:46:30,720 --> 00:46:33,040
‫أحصلت على معاينة جديدة
‫لـ"أوليفر ستيفنز ليود"؟

646
00:46:33,120 --> 00:46:34,160
‫أجل.

647
00:46:35,400 --> 00:46:37,280
‫هل كنت تنوين إخباري؟

648
00:46:38,360 --> 00:46:39,360
‫أجل.

649
00:46:42,400 --> 00:46:45,160
‫كشف التشريح الجديد أشياء مختلفة
‫عن التشريح الأصلي.

650
00:46:45,720 --> 00:46:48,440
‫كلتا اليدان كانتا مكسورتين
‫وهناك كسر خطير في الجمجمة.

651
00:46:48,520 --> 00:46:51,720
‫سطح الكسر لا يتطابق مع شكل هيكل السفينة

652
00:46:51,800 --> 00:46:55,120
‫- بدا أكثر كضربة مطرقة.
‫- حسناً.

653
00:46:55,200 --> 00:46:59,120
‫انظر إلى التشريح الأصلي...
‫قائمة التوزيع في النهاية.

654
00:47:01,400 --> 00:47:03,560
‫التوزيع الروتيني للضباط الأعلى
‫في ذلك الوقت.

655
00:47:03,640 --> 00:47:05,440
‫روتيني، باستثناء اسم واحد.

656
00:47:05,520 --> 00:47:09,840
‫الرئيس المشرف "فيربنك" لا علاقة له
‫بهذه القضية، اصبح نائب...

657
00:47:09,920 --> 00:47:12,560
‫كذلك موجود في تقرير الأشخاص المفقودين.

658
00:47:12,640 --> 00:47:14,920
‫ما الذي نعرفه عن الرئيس المشرف "فيربنك"؟

659
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
‫هذا.

660
00:47:19,960 --> 00:47:25,120
‫- المستشار "دايل رواتش" مع احذر مع من؟
‫- الرئيس المشرف "فيربنك".

661
00:47:28,200 --> 00:47:29,960
‫"رواتش" و"فيربنك".

662
00:47:32,080 --> 00:47:33,400
‫"رواتش" و"فيربنك".

663
00:47:37,080 --> 00:47:40,040
‫الرئيس المشرف "فيربنك" تقاعد عام 2008.

664
00:47:40,120 --> 00:47:42,480
‫أجل، كان نائب لسنوات الأغبياء.

665
00:47:43,280 --> 00:47:46,600
‫إذا قدّم "أوليفر ستيفنز ليود" لائحة باسم
‫المسيئين في "ساندس فيو"

666
00:47:46,680 --> 00:47:48,680
‫فمن المؤكد أنها ذهبت إلى النائب.

667
00:47:50,280 --> 00:47:51,600
‫من المؤكد.

668
00:47:51,680 --> 00:47:54,440
‫ما يجعل حقيقة الأشخاص المفقودين
‫لدى "ستيفنز ليود"

669
00:47:54,520 --> 00:47:56,960
‫وتقرير التشريح مشكوك بها أكثر.

670
00:48:01,320 --> 00:48:04,640
‫سيدي، الرئيس المشرف السابق "فيربنك"
‫لا يزال يعيش في المنطقة.

671
00:48:13,800 --> 00:48:16,840
‫حسناً، لنرى ما لديه ليقوله لنفسه.

672
00:48:16,920 --> 00:48:18,360
‫عمل جيد كلاكما، عمل جيد.

673
00:48:18,440 --> 00:48:19,880
‫- سيدي.
‫- سيدي.

674
00:48:30,000 --> 00:48:33,160
‫- تفضلوا من فضلكما.
‫- نحن ممتنين جداً على وقتك سيدي.

675
00:48:33,240 --> 00:48:37,320
‫أي شيء يمكنني فعله للمساعدة،
‫و...أنا متقاعد الآن

676
00:48:37,400 --> 00:48:39,200
‫ما من حاجة لكلمة سيد، اتبعاني.

677
00:48:43,360 --> 00:48:45,200
‫- تفضلوا بالجلوس.
‫- أنا محقق يا سيدي.

678
00:48:45,280 --> 00:48:46,840
‫شاي أم قهوة؟

679
00:48:46,920 --> 00:48:50,520
‫نحن بخير، شكراً سيدي،
‫كما كنت أقول، أنا المحقق "أرنوت".

680
00:48:50,600 --> 00:48:51,720
‫المحققة "فلمنغ".

681
00:48:54,280 --> 00:48:56,080
‫أيها السيد "فيربنك"، نود البدء بسؤالك

682
00:48:56,160 --> 00:49:00,800
‫عن عامل اجتماعي فُقد في تشرين الأول
‫عام 1989، "أوليفر ستيفنز ليود".

683
00:49:02,280 --> 00:49:03,880
‫ليس مألوف.

684
00:49:03,960 --> 00:49:06,720
‫إذا سمحت يا سيدي،
‫ربما ينعش هذا التقرير ذاكرتك؟

685
00:49:10,800 --> 00:49:13,160
‫أنا كالأعمى من دون هذه.

686
00:49:13,240 --> 00:49:15,480
‫أنتم واثقون لا تريدون شاي أو قهوة؟

687
00:49:15,560 --> 00:49:17,080
‫نحن بخير، شكراً سيدي.

688
00:49:33,400 --> 00:49:36,040
‫- آسف.
‫- أعطي نسخة من التقرير لك

689
00:49:36,120 --> 00:49:38,400
‫أعني، أهناك أي سبب أنه أثار اهتمامك؟

690
00:49:38,480 --> 00:49:40,080
‫كلا على الإطلاق.

691
00:49:40,160 --> 00:49:43,440
‫أيمكنك توضيح لماذا تم إرسال
‫هذا التقرير لك؟

692
00:49:43,520 --> 00:49:45,560
‫ لا أذكر أي شيء من هذا.

693
00:49:45,640 --> 00:49:48,720
‫هذا الأمر حدث منذ سنوات كثيرة.

694
00:49:49,400 --> 00:49:51,680
‫نود أن نريك بعض قصاصات الصحف إذا بإمكاننا.

695
00:49:58,000 --> 00:49:59,560
‫{\an8}"الشباب عبر انجلترا"
‫يتلقون تبرعات من الشرطة

696
00:50:01,360 --> 00:50:03,560
‫نخب عمل جمعية "دايل" الخيرية.

697
00:50:07,120 --> 00:50:09,400
‫يبدو أنك مقرب من عضو المجلس "دايل رواتش".

698
00:50:11,400 --> 00:50:14,680
‫كنا نتلاقى بالمناسبات،
‫عادة في مناسبة خيرية

699
00:50:16,480 --> 00:50:17,680
‫لم نكن مقربين.

700
00:50:18,600 --> 00:50:21,480
‫نحن نبحث في ادعاءات استغلال الأطفال جنسياً

701
00:50:21,560 --> 00:50:23,280
‫متورط بها مجلس العضو "دايل رواتش".

702
00:50:26,320 --> 00:50:30,080
‫بصفتك رئيس النائب، هل سبق أن تعاملت
‫مع أية شكاوى ضد "رواتش"؟

703
00:50:30,880 --> 00:50:33,840
‫ربما كان هناك من يقول

704
00:50:33,920 --> 00:50:36,880
‫"المستشار (رواتش) فعل هذا"،
‫أو "المستشار (رواتش) فعل ذلك".

705
00:50:36,960 --> 00:50:39,160
‫وما هذا الذي فعله المستشار؟

706
00:50:39,240 --> 00:50:43,480
‫لا أتذكر التفاصيل،
‫لكن عندما ظهرت هذه الأمور

707
00:50:43,560 --> 00:50:44,760
‫كانوا قد بدأوا بالبحث فيها.

708
00:50:45,560 --> 00:50:48,440
‫هل سبق أن تعاملت مع شكاوى إساءة
‫في منزل "ساندس فيو" للصبية؟

709
00:50:49,880 --> 00:50:51,040
‫لا أعرف شيء من هذا.

710
00:50:51,120 --> 00:50:54,160
‫كان هناك ادعاء محدد قدمه العامل الاجتماعي

711
00:50:54,240 --> 00:50:56,640
‫الذي نتحدث عنه، وهو "أوليفر ستيفنز ليود".

712
00:50:56,720 --> 00:50:58,040
‫آسف.

713
00:50:58,120 --> 00:51:00,920
‫زعم "ستيفنز ليود" أنه قدم لائحة
‫عن اشخاص في السلطة

714
00:51:01,000 --> 00:51:02,680
‫والذين أساؤوا معاملة أولاد

715
00:51:02,760 --> 00:51:06,560
‫يسكنون في "ساندس فيو"، بتواطؤ مع العاملين.

716
00:51:06,640 --> 00:51:09,440
‫لم أسمع أبداً حتى بهذا المكان،
‫"ساندس فيو".

717
00:51:11,520 --> 00:51:15,680
‫- أسف، سأفتح أنا عزيزتي.
‫- حسناً.

718
00:51:17,840 --> 00:51:18,840
‫ها هو ذا.

719
00:51:21,200 --> 00:51:25,360
‫- آمل أنني لم أتأخر.
‫- تفضل، كيف حالك يا "تيد"؟

720
00:51:25,440 --> 00:51:27,320
‫الحمد الله.

721
00:51:29,080 --> 00:51:31,080
‫آمل أنك لم تمانع اتصالي بك.

722
00:51:31,160 --> 00:51:33,760
‫على الإطلاق، إنها مسألة احترام مهني.

723
00:51:35,960 --> 00:51:37,560
‫تفضلوا.

724
00:51:41,120 --> 00:51:43,720
‫ستبقى بعد هذا أليس كذلك؟

725
00:51:43,800 --> 00:51:47,000
‫ستقتلني "جويس" إذا حررتك
‫من اسفنجة "فيكتوريا" الخاصة بها.

726
00:51:47,880 --> 00:51:50,600
‫هذا لطف كبير منك يا سيدي.

727
00:51:53,480 --> 00:51:55,760
‫- لا تبالوا بوجودي.
‫- الآن، أين كنا؟

728
00:52:22,360 --> 00:52:23,480
‫أين "هاستينغز"؟

729
00:52:25,120 --> 00:52:28,040
‫يوجز رتبة المفتشين وما فوق.

730
00:52:28,960 --> 00:52:29,960
‫"كايت".

731
00:52:37,440 --> 00:52:40,400
‫ما الذي يحصل بحق السماء مع "هاستينغز"
‫وظهوره في منزل "فيربنك"؟

732
00:52:40,480 --> 00:52:43,400
‫لقد سمعت "فيربنك"، لقد اتصل به،
‫ووضع الرئيس في المنتصف.

733
00:52:43,480 --> 00:52:45,560
‫أجل، رأيت المصافحة على الباب.

734
00:52:46,400 --> 00:52:47,480
‫إنه ماسوني.

735
00:52:50,720 --> 00:52:53,760
‫وذلك الملف عن "رونان مورفي"...
‫علاقة "مورفي" بـ"هانتر"

736
00:52:53,840 --> 00:52:55,760
‫ربما تم إخفاؤها من قبل ضباط الشرطة.

737
00:52:56,320 --> 00:52:58,080
‫ومن أعطانا ذلك الملف؟

738
00:52:59,720 --> 00:53:00,800
‫"هاستينغز".

739
00:53:10,600 --> 00:53:13,360
‫الـ"كادي" هو اسم رمزي لضابط شرطة

740
00:53:13,440 --> 00:53:17,240
‫ذو ارتباط طويل بالجريمة المنظمة
‫ويعمل من داخل

741
00:53:17,320 --> 00:53:19,920
‫الشرطة لصالح بعض المجرمين.

742
00:53:20,480 --> 00:53:24,480
‫ما من ضابط تم تحديده بشكل حتمي
‫أنه الـ"كادي"

743
00:53:24,560 --> 00:53:27,320
‫ما يعني أن وجوده وهمي.

744
00:53:29,720 --> 00:53:33,520
‫سُمع المصطلح لأول مرة في فيديو
‫سجله "جون توماس هانتر".

745
00:53:35,040 --> 00:53:38,440
‫المحقق "جيريمي كول" توفي.

746
00:53:38,520 --> 00:53:41,640
‫اعتُبر "كول" في الأساس على لائحة
‫الاحتمالات

747
00:53:41,720 --> 00:53:45,720
‫أنه قد يكون الـ"كادي"...لكن هذه النتيجة
‫ليست محتملة بعد الآن.

748
00:53:48,800 --> 00:53:52,800
‫الضابط "هاريندربال باينز"،
‫ضابط سلاح فاسد...

749
00:53:52,880 --> 00:53:53,920
‫قادتنا إفادته

750
00:53:54,000 --> 00:53:57,600
‫إلى أكثر وجه دقيق لهذا الشخص.

751
00:53:59,240 --> 00:54:01,120
‫الـ"كادي" هو رجل.

752
00:54:01,960 --> 00:54:04,360
‫نظراً لحياته كلها في الجرائم المنظمة

753
00:54:04,440 --> 00:54:07,760
‫الـ"كادي" هو على الأغلب من الطبقة العاملة

754
00:54:07,840 --> 00:54:11,160
‫ونشأ في بيئة مدنية.

755
00:54:11,240 --> 00:54:13,160
‫نظراً لتاريخ أفعاله

756
00:54:13,240 --> 00:54:16,960
‫بدءاً من ما بين 2005 و 2010

757
00:54:17,040 --> 00:54:20,080
‫ووفقاً لتصريح الفيديو
‫الذي سجله "طومي هانتر"

758
00:54:20,160 --> 00:54:22,440
‫الـ"كادي" هو ربما تحت عمر الـ35.

759
00:54:24,080 --> 00:54:26,440
‫نظراً للوصول إلى هذه المعلومات السرية

760
00:54:26,520 --> 00:54:31,960
‫ووفقاً للعمليات الجارية،
‫على الأغلب أن الـ"كادي" هو محقق.

761
00:54:32,040 --> 00:54:37,400
‫قدرته على إدارة التواصلات
‫من دون تبيان هويته

762
00:54:37,480 --> 00:54:40,640
‫يعني أنه مدرب بشكل جيد، ونهجه متطور جداً

763
00:54:40,720 --> 00:54:45,360
‫في تغطية العمليات المرتبطة
‫بمقاومة الإرهاب.

764
00:54:45,440 --> 00:54:48,760
‫وأخيراً، وصف "باينز" أن صوت الـ"كادي"

765
00:54:48,840 --> 00:54:52,680
‫شبيه بلهجة "لندن" أو الجنوب الشرقي.

766
00:54:54,720 --> 00:54:56,880
‫هذه هي النقاط الأساسية.

767
00:55:05,880 --> 00:55:08,080
‫حسناً جميعاً، لنتوقف هنا.

768
00:55:09,040 --> 00:55:10,040
‫شكراً.

769
00:55:20,880 --> 00:55:23,800
‫بالطبع...هذا مجرد أمر خارجي

770
00:55:23,880 --> 00:55:25,480
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫يمكن أن يلائمهم هذا الوصف.

771
00:55:25,560 --> 00:55:27,840
‫لكن الـ"كادي" وحده أمكنه أن يضع يديه

772
00:55:27,920 --> 00:55:31,560
‫على رشوة "ليندسي دنتن"
‫من المصدر الجنائي الصحيح.

773
00:55:32,120 --> 00:55:35,640
‫آسف أيها الرئيس، لكن الإصبع يشير
‫إلى شخص منا.

774
00:56:31,440 --> 00:56:33,600
‫- حسناً.
‫- حسناً.

775
00:56:40,560 --> 00:56:43,440
‫- شريحة هاتف؟
‫- كل شيء في الداخل.

776
00:56:53,320 --> 00:56:55,360
‫لا أعرف ماذا أقول.

777
00:57:09,440 --> 00:57:12,280
‫- هذا هو إذاً؟
‫- أجل.

