﻿1
00:00:07,140 --> 00:00:10,780
.‏الوحدات في طريقها إلى المكان
."‏الشقة 56، شارع "ريغل كورت

2
00:00:12,060 --> 00:00:13,460
.‏"القيادة الفضية"، مفهوم

3
00:00:14,700 --> 00:00:17,860
.‏"القيادة البرونزية"، الأمر عينه
‏"ساذرن 156"؟

4
00:00:18,380 --> 00:00:20,340
.‏"ساذرن 156"، مفهوم

5
00:00:21,700 --> 00:00:23,500
.‏الوحدات الأمامية على الأقدام

6
00:00:24,820 --> 00:00:26,860
.‏"ساذرن 156"، مفهوم

7
00:00:28,420 --> 00:00:31,500
‏فريق "ألفا" في الأسفل
.‏وفريق "برافو" في الأعلى

8
00:00:33,660 --> 00:00:35,540
.‏"ساذرن" 156، مفهوم

9
00:00:41,420 --> 00:00:43,580
.‏فريق "برافو" يتمركز في موقعه

10
00:00:44,620 --> 00:00:47,060
.‏ننتظر أوامر "القيادة الذهبية" الوشيكة

11
00:00:48,820 --> 00:00:52,300
.‏فريق "ساذرن 156" متأهب
.‏فريق "برافو" على بعد ثوانٍ

12
00:00:53,300 --> 00:00:54,940
‏"ألفا"، ما الوضع؟

13
00:00:55,500 --> 00:00:57,100
.‏نحن في الداخل، نصعد

14
00:00:57,740 --> 00:00:59,180
.‏فريق "ألفا" في المبنى

15
00:00:59,940 --> 00:01:02,460
،‏سنصل بعد أقل من دقيقة
.‏نحتاج إلى قرار

16
00:01:03,580 --> 00:01:06,220
"‏فريق "ساذرن 156
.‏لا يزال ينتظر الأوامر

17
00:01:09,340 --> 00:01:10,740
.‏الدور الخامس

18
00:01:13,380 --> 00:01:16,300
،"‏معك "ساذرن 156
‏"برافو"، هل ترون شيئاً؟

19
00:01:16,860 --> 00:01:18,060
.‏كلا

20
00:01:20,580 --> 00:01:22,300
‏أين تلك الأوامر اللعينة؟

21
00:01:23,220 --> 00:01:26,340
"‏"ساذرن 156"، "القيادة الذهبية
.‏وافقت على إجراءات الأمن والسلامة

22
00:01:26,420 --> 00:01:30,060
،‏نريدكم أن تكملوا تقييم المخاطر
.‏نحتاج إلى ذلك التقرير

23
00:01:31,180 --> 00:01:34,140
.‏- لقد جهز
."‏- "فهرنهايت

24
00:01:37,820 --> 00:01:42,140
‏- هل يمكنك تكرار "فهرنهايت"؟
."‏- "فهرنهايت

25
00:01:59,700 --> 00:02:04,060
‏- ما هذا؟ أين...؟
.‏- انطلقوا، الشقة 56

26
00:02:04,700 --> 00:02:06,100
!‏هيا، هيا

27
00:02:18,820 --> 00:02:20,260
.‏إنه مسلّح

28
00:02:46,180 --> 00:02:48,380
‏إلى كل الوحدات
!‏تمّ إطلاق النار

29
00:02:52,260 --> 00:02:54,380
!‏انخفضي! لا تتحرّكي

30
00:02:56,900 --> 00:02:59,660
‏يا إلهي! ما من قنبلة
!‏أيها الكولونيل

31
00:04:02,020 --> 00:04:03,740
!‏تعالوا معي الآن

32
00:04:13,060 --> 00:04:14,700
.‏الشقة آمنة أيها الرقيب

33
00:04:52,500 --> 00:04:54,020
.‏تعال

34
00:05:11,220 --> 00:05:14,340
‏بلغتم الشقة
."‏وصرختم "شرطة مسلّحة

35
00:05:14,420 --> 00:05:17,780
‏سمعتم ضجيجاً في الداخل
.‏كشجار أو عراك أو ما شابه

36
00:05:17,860 --> 00:05:22,860
.‏منحكم "ساذرن 156" الإذن بالدخول
.‏المشتبه به هناك، تصرف بطريقة عدائية

37
00:05:22,940 --> 00:05:28,100
."‏صرختم "استسلم، شرطة مسلّحة
.‏لم ينصع المشتبه به للأوامر وهاجمكم

38
00:05:28,180 --> 00:05:29,540
.‏ليس أمامكم أي خيار

39
00:05:29,620 --> 00:05:32,420
‏لديّ أولاد، سيدي. لو كان بوسعي
...‏فعل أي شي بطريقة مختلفة

40
00:05:32,500 --> 00:05:37,300
‏أريد استلام هذه الإفادات
‏قبل الظهيرة، مفهوم؟

41
00:05:38,220 --> 00:05:39,660
.‏أجل سيدي

42
00:05:50,140 --> 00:05:54,660
‏أنا فخور بشجاعة وحرفية عناصري
."‏في "وحدة مكافحة الإرهاب

43
00:05:54,740 --> 00:05:57,820
‏التفوّه بكلام إضافي قد يؤثر
.‏سلباً على التحقيق، شكراً

44
00:06:02,820 --> 00:06:06,380
‏حين أتى "كريم علي" إلى هذه البلاد
.‏أخبر زوجته بأن الوضع سيكون مختلفاً

45
00:06:07,060 --> 00:06:09,660
‏لا تقتحم الشرطة المنازل
.‏وتؤذي الأبرياء

46
00:06:09,740 --> 00:06:11,980
‏أخبرها بأن أفراد الشرطة
."‏صالحون في "إنكلترا

47
00:06:12,060 --> 00:06:13,460
..."‏سيدة "علي

48
00:06:16,260 --> 00:06:20,220
.‏إنها قضية معقّدة ومؤثرة

49
00:06:20,300 --> 00:06:26,180
‏إثر إفادات المحامين
‏أخصص فترة مدتها ستة أسابيع

50
00:06:26,260 --> 00:06:29,100
‏لجمع كل الأدلة والإفادات
.‏المتصلة بالقضية

51
00:06:29,180 --> 00:06:34,660
.‏- وبالتالي تمّ إرجاء هذا التحقيق
.‏- فليقف الجميع احتراماً للقاضي

52
00:06:41,700 --> 00:06:43,660
‏ما هذا بحق السماء؟

53
00:06:46,060 --> 00:06:50,300
.‏أخطئوا في قراءة الرقم على الباب
.‏حمّالة الطفل حسبوها حزاماً ناسفاً

54
00:06:50,380 --> 00:06:54,260
‏أمرت بصياغة إفادة تؤكد أن الفرقة
.‏المسلّحة لاحظت سلوكاً خطراً

55
00:06:54,340 --> 00:06:57,660
‏راقبنا الشقة مدة أسبوعين
.‏ثم تمّ استعجالنا خلال ساعة

56
00:06:57,740 --> 00:07:00,980
.‏- خُطط للعملية ونُفّذت كما يجب
.‏- خرج الوضع عن السيطرة

57
00:07:01,500 --> 00:07:05,740
‏نعترف بخطئنا ونعتذر ونواصل عملنا
.‏الهادف إلى إيجاد الإرهابيين الفعليين

58
00:07:05,820 --> 00:07:07,540
.‏تشير بأصابع الاتهام إلى عناصرك

59
00:07:07,620 --> 00:07:11,340
‏كانوا شجعاناً جداً كي يدخلوا
.‏معتقدين أن انتحاري سيفجّرهم

60
00:07:11,420 --> 00:07:13,940
.‏إذاً قدّم نفس الإفادة التي قدّموها

61
00:07:14,020 --> 00:07:16,740
.‏قُتل رجل بريء، سيدي
.‏لن أكذب

62
00:07:17,740 --> 00:07:21,940
‏نقلت الأوامر. أين كانت تحفظاتك
‏حين كانت ذات أهمية؟

63
00:07:22,420 --> 00:07:23,580
.‏انتهى أمرك

64
00:07:41,340 --> 00:07:42,700
.‏نقلت الأوامر

65
00:07:51,660 --> 00:07:54,180
‏أين كانت تحفظاتك
‏حين كانت ذات أهمية؟

66
00:07:58,860 --> 00:08:00,260
.‏انتهى أمرك

67
00:08:13,740 --> 00:08:16,500
‏- هل اسمك "ستيفن" أو "ستيف"؟
"‏- "ستيف

68
00:08:16,580 --> 00:08:18,540
."‏شكراً على قبولك بالعرض، "ستيف

69
00:08:23,340 --> 00:08:24,980
."‏أهلاً بك في "وحدة مكافحة الفساد

70
00:08:25,060 --> 00:08:28,260
‏كما ترى، لدينا عدد
.‏من التحقيقات الجارية

71
00:08:28,340 --> 00:08:29,980
‏لمَ هناك مكاتب فارغة؟

72
00:08:31,539 --> 00:08:35,500
."‏عليك اعتبار الأمر ترقية، "ستيف
‏إذا كنت تريد إحراز تقدّم حالياً

73
00:08:35,580 --> 00:08:38,860
"‏فإن "وحدة مكافحة الفساد
.‏إضافة مهمّة على السيرة الذاتية

74
00:08:38,940 --> 00:08:41,299
.‏- سيناسبني ذلك
.‏- إنه السلوك الصحيح

75
00:08:42,500 --> 00:08:44,660
‏بشأن عملية إطلاق النار خاصتك

76
00:08:44,740 --> 00:08:49,020
‏أتعرف كم شخصاً مات كنتيجة مباشرة
‏لتدخل الشرطة خلال آخر عشرة أعوام؟

77
00:08:49,460 --> 00:08:50,740
.‏لا، لا أعرف

78
00:08:50,820 --> 00:08:54,220
‏ككل الحوادث المتعلّقة بالأسلحة النارية
.‏تولّتها لجنة الشكاوى الخاصة بالشرطة

79
00:08:54,300 --> 00:08:59,420
‏ولكن "كريم علي" الذي قُتل عن طريق
.‏الخطأ كان مهاجراً غير شرعي

80
00:09:00,620 --> 00:09:02,020
.‏وكذلك زوجته

81
00:09:05,780 --> 00:09:07,460
.‏لم يكن خطأك، بنيّ

82
00:09:08,540 --> 00:09:14,740
.‏صفحة جديدة، عمل جديد، هيا
.‏لديّ قضية خاصة لك

83
00:09:19,900 --> 00:09:25,860
‏- آلو؟
.‏- مرحباً، هذا أنا، أنا قادم

84
00:09:25,940 --> 00:09:30,340
.‏- سأصل بعد خمس دقائق، أعدك
.‏- حسناً

85
00:09:30,420 --> 00:09:35,780
‏هنالك ازدحام
.‏سأصل بعد عشر دقائق

86
00:09:40,940 --> 00:09:43,100
.‏قدّمت موعد رحلة عملي إلى اليوم

87
00:09:43,180 --> 00:09:45,060
.‏- آسف بشأن الليلة
!‏- لا

88
00:09:47,820 --> 00:09:52,300
‏إنها ليلتك. إنها الليلة
.‏الأكثر تألقاً في السنة

89
00:09:52,380 --> 00:09:54,100
.‏أجل، بالكاد

90
00:09:55,860 --> 00:09:58,140
‏ماذا ستفعل لتعوّض عليّ؟

91
00:10:00,180 --> 00:10:02,660
‏هل ترغبين في شطيرة اللحم المقدد؟

92
00:10:03,580 --> 00:10:06,620
‏تالياً ستحاول أن تعاشرني
‏على مقعد الـ"فورد كابري" الخلفي؟

93
00:10:06,700 --> 00:10:10,340
‏إنها الأيام الخوالي، صحيح؟
!‏كم أفتقد تلك السيارة

94
00:10:12,980 --> 00:10:15,260
‏سأتصل بك إذا رجعت
.‏قبل أن يتأخر الوقت كثيراً

95
00:10:15,340 --> 00:10:16,740
.‏حسناً

96
00:10:20,660 --> 00:10:26,180
‏أظن أننا نستطيع الذهاب
.‏إلى شقتك قبل أن ترحلي

97
00:10:28,100 --> 00:10:29,380
!‏اصمتي

98
00:10:30,380 --> 00:10:32,620
!‏طفلتي! ابتعدا

99
00:10:33,580 --> 00:10:35,780
‏- "طوني"؟
!‏- النجدة

100
00:10:35,860 --> 00:10:37,260
!‏اصمتي

101
00:10:57,380 --> 00:11:00,980
‏هل أنت بخير عزيزتي؟
!‏هل أنت بخير؟ ابقَ مكانك

102
00:11:01,060 --> 00:11:02,140
‏- هل الصغيرة بخير؟
‏- أجل

103
00:11:02,220 --> 00:11:03,620
.‏الشرطة قادمة

104
00:11:04,100 --> 00:11:08,340
.‏- إنها هنا
.‏- حسناً، على نفقة المطعم

105
00:11:09,980 --> 00:11:11,180
.‏شكراً

106
00:11:12,020 --> 00:11:16,820
‏شرطي العام، رئيس المفتشين
."‏"أنطوني غايتس

107
00:11:21,980 --> 00:11:24,060
!‏خطاب

108
00:11:28,660 --> 00:11:32,020
‏"طوني غايتس" يحقق أفضل نتيجة
.‏على صعيد مكافحة الجرائم

109
00:11:32,660 --> 00:11:36,820
.‏لا أحد ببراعته
‏ما سرّه يا "ستيف"؟

110
00:11:46,500 --> 00:11:49,300
."‏- سيسعى خلف عملك تالياً "ديريك
!‏- أو عملك سيدي

111
00:11:49,780 --> 00:11:52,620
‏لا أظن ذلك، أظن أنني بلغت
.‏أعلى رتبة، سيدي

112
00:11:52,700 --> 00:11:56,380
‏إذا ارتقيت أكثر، سيتعيّن عليّ قراءة
.‏الرسائل الإلكترونية لوزارة الداخلية

113
00:11:57,260 --> 00:11:59,660
.‏- هلا تعذرونني رجاء. سيدي
‏- طبعاً

114
00:12:04,540 --> 00:12:09,740
‏"جاكي"، اهدئي، ماذا يجري؟

115
00:12:23,260 --> 00:12:26,700
.‏"طوني"، الحمد للّه! آسفة

116
00:12:26,780 --> 00:12:30,020
‏أنا آسفة لأنني أفسدت ليلتك
.‏أنا آسفة جداً

117
00:12:30,100 --> 00:12:34,940
‏لا، ستكونين هادئة وصافية الذهن
.‏وحينها قد أتمكن من مساعدتك

118
00:12:39,660 --> 00:12:43,820
‏حالما اتفقنا على الصفقة
.‏فتح أحدهم زجاجة الشمبانيا

119
00:12:44,820 --> 00:12:47,980
‏- حسناً، كم كأساً احتسيت؟
.‏- ذهبنا إلى حانة تقدّم النبيذ

120
00:12:48,060 --> 00:12:49,860
."‏يا إلهي، "جاكي

121
00:12:53,220 --> 00:12:57,140
.‏- كنت غبية جداً
.‏- أطلعيني على ما حصل فحسب

122
00:13:01,300 --> 00:13:02,940
.‏اصطدمت بشيء

123
00:13:05,420 --> 00:13:09,020
‏- ماذا؟
.‏- كانت الطريق مظلمة، لا أعرف

124
00:13:09,100 --> 00:13:11,540
‏ظننت أنه حاجز
.‏أو لافتة أو ما شابه

125
00:13:11,620 --> 00:13:16,300
‏- "جاكي"، ماذا صدمت؟
.‏- كلباً

126
00:13:17,420 --> 00:13:18,780
‏- كلب؟
‏- أجل

127
00:13:19,580 --> 00:13:23,580
.‏- ستكونين بخير
.‏- ولكن الناس هنا يبلّغون عن كل شيء

128
00:13:23,660 --> 00:13:25,820
‏ماذا لو رأى شخص سيارتي؟
.‏أنا معروفة

129
00:13:25,900 --> 00:13:27,980
‏تبالغين في ردّة فعلك
.‏هذا كل شيء

130
00:13:28,060 --> 00:13:31,780
.‏احتسيت الكحول طوال الليل
.‏رأى العاملون في الحانة ما كنت أخفيه

131
00:13:34,340 --> 00:13:35,700
‏أين سيارتك؟

132
00:13:37,300 --> 00:13:42,340
‏"طوني"، تمت إدانتي سابقاً
.‏بتهمة القيادة ثملة

133
00:13:43,540 --> 00:13:46,420
‏سأدخل السجن
.‏إذا تمت إدانتي مجدداً

134
00:13:47,660 --> 00:13:51,100
‏- أين سيارتك؟
.‏- اتصلت بك ولم تجب

135
00:13:51,180 --> 00:13:52,580
!"‏"جاكي

136
00:13:56,180 --> 00:13:58,180
.‏أبلغت عن سرقتها

137
00:14:01,500 --> 00:14:04,180
‏إنها سيارة ثمنها 80 ألف جنيه
."‏مع جهاز أمان، "جاكي

138
00:14:04,980 --> 00:14:08,220
‏- قد يحتاجون إلى مفاتيح، أين هي؟
.‏- آسفة، لقد هلعت

139
00:14:08,300 --> 00:14:09,980
‏- أين المفاتيح؟
!‏- هلعت

140
00:14:15,500 --> 00:14:17,940
.‏لا أعرف، إليك

141
00:14:31,500 --> 00:14:32,980
.‏حسناً

142
00:14:42,820 --> 00:14:44,020
‏ماذا ستفعل؟

143
00:15:03,580 --> 00:15:04,780
.‏شكراً

144
00:16:02,300 --> 00:16:07,260
.‏- آسف، لم أقصد أن أوقظك
‏- لا بأس، كيف جرت الأمور؟

145
00:16:08,820 --> 00:16:10,060
.‏على نحو رائع

146
00:16:12,220 --> 00:16:13,980
.‏أنا فخورة جداً بك

147
00:16:37,660 --> 00:16:41,620
،"‏سيد "باترفيلد"، أنا التحرية "كايت فلمينغ
."‏"قسم التحقيقات الجنائية

148
00:16:42,140 --> 00:16:43,540
.‏تسرّني مقابلتك

149
00:16:44,940 --> 00:16:48,380
‏أولاً دعني أعبّر عن أسفي
.‏حيال ما حصل لك

150
00:16:48,460 --> 00:16:51,940
‏حتماً كانت تجربة مخيفة جداً
‏كيف تشعر؟

151
00:16:52,020 --> 00:16:54,420
.‏أريد أن يُنجز أمر ما

152
00:16:54,500 --> 00:16:58,260
‏إطلاعنا مباشرة على تجربتك
.‏سيساعدنا على فهمها، سيدي

153
00:16:58,340 --> 00:17:04,060
‏ماذا؟ أتيت اليوم لأنني ظننت
.‏أنكم أحرزتم تقدّماً

154
00:17:04,140 --> 00:17:08,540
‏آسفة سيد "باترفيلد" ولكن إذا لم نحصل
‏على أدلة حسية تؤدي إلى مشتبه به

155
00:17:08,619 --> 00:17:12,420
...‏- سيكون من الصعب
.‏- تعرّضت للسرقة ثلاث مرات هذا العام

156
00:17:12,500 --> 00:17:17,579
‏كل مرة، يُحال الملف إلى شخص جديد
.‏يريد أن يفهم من جديد

157
00:17:19,099 --> 00:17:21,500
.‏- سيد "باترفيلد"، انتظر
!‏- لا

158
00:17:21,579 --> 00:17:24,859
‏إذا أخذت رقم هاتفي
.‏يمكنك أن تتصل بي نهاراً أو ليلاً

159
00:17:25,380 --> 00:17:27,819
‏فلنرَ ما يمكننا فعله
.‏للنيل منهم هذه المرة

160
00:17:28,340 --> 00:17:29,860
.‏أجل، شكراً

161
00:17:38,980 --> 00:17:41,660
"‏التحرية "كايت فلمينغ
.‏أتت لرؤيتك، سيدي

162
00:17:42,140 --> 00:17:43,340
.‏شكراً

163
00:17:46,140 --> 00:17:49,700
‏- هل أردت أن تراني، سيدي؟
.‏- ثمة قضية جنائية

164
00:17:49,780 --> 00:17:53,580
‏الاعتقال المزدوج الذي أجراه المفتش
."‏"غايتس" خارج مقهى "كينغز غايت

165
00:17:53,660 --> 00:17:55,820
.‏أجل، تولّيت إجراءات الاعتقال سيدي

166
00:17:56,620 --> 00:18:03,140
‏سرقة، اعتداء مسلّح بنية السرقة
.‏حيازة سلاح محظور ومقاومة الاعتقال

167
00:18:03,700 --> 00:18:06,220
.‏- هذا ينطبق على كليهما
.‏- أجل، سيدي

168
00:18:06,300 --> 00:18:11,540
.‏مرتكبان لكنّ هنالك سكيناً واحداً
‏هل تفهمين قصدي، "كايت"؟

169
00:18:12,180 --> 00:18:13,700
.‏لم يستخدم كلاهما سكيناً واحداً

170
00:18:13,780 --> 00:18:17,860
‏حظي أحد المرتكبين بفرصة
.‏عدم استخدام السكين كلياً

171
00:18:18,660 --> 00:18:21,500
.‏تصوّرت أن كليهما متورط سيدي

172
00:18:21,580 --> 00:18:25,300
‏قادة الوحدات يسعون إلى تقليص
.‏الجرائم التي تُرتكب بالسكاكين

173
00:18:25,380 --> 00:18:29,180
‏يقولون إنهم حققوا انخفاضاً نسبته
."‏خمسة بالمئة في "هيلسايد لاين

174
00:18:29,260 --> 00:18:31,660
‏هل تريدني أن أعيد
‏صياغة التقرير سيدي؟

175
00:18:33,540 --> 00:18:37,500
‏لا تقضي سياستي بالتدخل
.‏في الجنح الفردية

176
00:18:39,060 --> 00:18:41,580
"‏لدى "قسم التحقيقات الجنائية
.‏نسبة رصد غير مقبولة

177
00:18:41,660 --> 00:18:44,260
‏قضيتك هذا الصباح
.‏خير دليل على ذلك

178
00:18:44,860 --> 00:18:49,100
‏- عمليات السطو المنزلية المتعددة؟
.‏- نتابع جنايتين من أصل ثلاثة

179
00:18:49,180 --> 00:18:52,780
‏لا نعطي أولوية لأي أدلة لا تؤدي
.‏سريعاً إلى مشتبه به

180
00:18:53,980 --> 00:18:58,620
‏- هل تأمرني بوضع القضية جانباً؟
."‏- لم تعودي الفتاة الجديدة، "كايت

181
00:19:03,380 --> 00:19:04,780
.‏شكراً، سيدي

182
00:19:10,500 --> 00:19:14,060
،‏لم يكتفِ الرئيس بلقب شرطي العام
.‏يريد الفوز ببطولة الملاكمة للوزن المتوسط

183
00:19:14,140 --> 00:19:17,180
‏سمعت أنهم منحوه
.‏أكثر من فطور مجاني

184
00:19:18,460 --> 00:19:19,900
.‏حذارِ، بنيّ

185
00:19:19,980 --> 00:19:22,900
.‏- شكراً "ديباك"، هنا يا صديقي
.‏- حسناً، شكراً يا صديقي

186
00:19:23,420 --> 00:19:27,220
.‏حسناً، أذى جسدي
.‏الشخص المعني ثمل

187
00:19:28,180 --> 00:19:31,700
‏لا أتذكّر شيئاً عن المشتبه به
."‏باستثناء أن اسمه ربما "بيت

188
00:19:31,780 --> 00:19:33,220
.‏رائع

189
00:19:33,300 --> 00:19:36,140
.‏- لا شهود آخرين
.‏- قضية أخرى

190
00:19:38,420 --> 00:19:44,060
‏سرقة سيارة. كاميرا المراقبة تظهر
.‏لوحة تسجيل السيارة، شهود موثوقون

191
00:19:44,140 --> 00:19:47,620
‏إنها سرقة سيارة بقوة السلاح
‏أي التزوّد بالعتاد اللازم للسرقة

192
00:19:47,700 --> 00:19:51,380
‏وتعريض الناس على الطرقات للخطر
‏والتسبب بأضرار جنائية

193
00:19:51,460 --> 00:19:54,380
.‏- وجعل الناس يخافون من العنف
.‏- النجاح مضمون أيها الرئيس

194
00:19:54,460 --> 00:19:56,500
.‏- قضية رائعة
‏- نلتزم بها؟

195
00:19:56,580 --> 00:19:57,620
.‏أجل

196
00:19:57,700 --> 00:20:03,260
‏شخص ينزّه كلبه وجد جثة
.‏في الصباح الباكر بجانب الطريق

197
00:20:03,340 --> 00:20:05,860
‏حتماً إنه حادث صدم وفرار. هل نحيل
‏القضية إلى قسم السير أيها الرئيس؟

198
00:20:05,940 --> 00:20:08,700
‏أجل. أين وُجدت الجثة؟

199
00:20:10,380 --> 00:20:14,100
‏"إيدج بارك". الطريق الفرعي
."‏قبالة "مليونيرز رو

200
00:20:16,460 --> 00:20:18,260
.‏انتقل إلى القضية التالية

201
00:20:21,180 --> 00:20:23,700
‏- هل هذا كل شيء؟
.‏- أجل، في الوقت الراهن

202
00:20:25,420 --> 00:20:26,620
.‏حسناً

203
00:20:28,620 --> 00:20:32,220
‏إنها سيارة "راينج روفر" هُجرت
.‏على بعد 800 متر في أسفل الطريق

204
00:20:32,700 --> 00:20:35,020
‏بلّغت مالكتها
.‏عن سرقة السيارة ليلة أمس

205
00:20:35,100 --> 00:20:39,020
‏المؤشرات في الملكية توحي بأنهم أقحموا
.‏قضيباً عبر النافذة لانتشال المفاتيح

206
00:20:40,380 --> 00:20:43,620
‏هل من شهود؟ كاميرات مراقبة؟

207
00:20:43,700 --> 00:20:46,700
‏لا شيء، سيدي. فقط هذه المرأة
.‏التي كانت تنزّه كلبتها

208
00:20:48,660 --> 00:20:51,780
‏- ماذا عن الجثة؟
.‏- لا تحمل أية أوراق ثبوتية

209
00:20:52,740 --> 00:20:54,820
‏هل من سبب لاهتمامك، سيدي؟

210
00:20:55,980 --> 00:20:59,540
‏تلقينا معلومة تشير إلى إمكانية
.‏ارتباط ذلك بأحد تحقيقاتنا

211
00:21:19,220 --> 00:21:21,340
‏ما الخطب؟ ما الأمر؟

212
00:21:24,300 --> 00:21:27,540
.‏لم تقتلي كلباً يا "جاكي" بل رجلاً

213
00:21:29,420 --> 00:21:33,220
!‏يا إلهي! يا إلهي

214
00:21:33,300 --> 00:21:36,980
‏اقصدي الشرطة وأخبريها
.‏بما أخبرتني به تحديداً

215
00:21:37,060 --> 00:21:39,260
.‏- لا "طوني"، لا أستطيع
.‏- بل تستطيعين

216
00:21:39,980 --> 00:21:43,460
‏"جاكي"، مات رجل
‏وهذه مشكلة كبيرة

217
00:21:43,540 --> 00:21:48,020
‏ولكن محاولة التستر عليها ستتسبب
‏بمشكلة أكبر. هل تفهمينني؟

218
00:21:49,500 --> 00:21:51,380
‏- "جاكي"، هل فهمت؟
!‏- أجل، أجل

219
00:21:51,460 --> 00:21:53,580
.‏إذاً أخبري أقل قدر من الأكاذيب

220
00:21:53,660 --> 00:21:56,500
‏قولي إنك هلعت ولكنك تريدين
.‏الآن أن تخبري الحقيقة

221
00:21:57,500 --> 00:22:00,180
‏- مفهوم؟ "جاكي"، هل فهمت؟
.‏- حسناً

222
00:22:01,660 --> 00:22:05,100
.‏لا تتصلي بي ولا تتراجعي

223
00:22:07,380 --> 00:22:09,500
.‏وضعت القضية تحت إشرافي

224
00:22:40,060 --> 00:22:43,380
.‏يفترض أن يفي هذا بالغرض، مهلاً

225
00:22:44,620 --> 00:22:48,420
‏امنحني لحظة "ستيف"، حسناً؟
.‏آلو؟ نعم

226
00:23:05,580 --> 00:23:10,420
."‏- هل أنت بخير؟ الرقيب "أرنوت
‏- هل أستطيع مساعدتك؟

227
00:23:10,500 --> 00:23:13,900
‏نحن هنا لرؤية رئيس المفتشين
."‏"غايتس"، "كايت

228
00:23:15,100 --> 00:23:19,220
‏- حسناً، هل أعلنتما عن قدومكما؟
.‏- يمكنك قول ذلك

229
00:23:19,780 --> 00:23:22,860
."‏- أهلاً بك في "ألامو
.‏- شكراً جزيلاً

230
00:23:22,940 --> 00:23:24,700
.‏قالوا إنهم سيصلحون ذلك

231
00:23:26,820 --> 00:23:30,100
."‏- آسف بشأن ذلك، "ستيف
.‏- لا مشكلة

232
00:23:32,300 --> 00:23:35,740
‏- وحدة مكافحة الفساد 12؟
‏- أجل

233
00:23:49,980 --> 00:23:51,580
.‏- مرحباً سيدي
.‏- سيدي

234
00:23:57,620 --> 00:24:00,500
‏- سيدي؟
.‏- "وحدة مكافحة الفساد" في المبنى

235
00:24:00,580 --> 00:24:06,380
.‏- "هايستنغز" ورقيب متعجرف
‏- أمن شكوى بحق إحدى فرقي؟

236
00:24:06,460 --> 00:24:08,860
‏للأسف، الأمر متعلّق بك
."‏شخصياً، "طوني

237
00:24:11,940 --> 00:24:15,140
‏- هل تعرف السبب؟
.‏- لا، إطلاقاً سيدي

238
00:24:16,460 --> 00:24:19,380
.‏- سيتمّ استدعاؤك
.‏- شكراً، سيدي

239
00:24:30,620 --> 00:24:33,060
‏هل أطلب من أحد أن يحضّر لك
‏الشاي أو القهوة سيدي؟

240
00:24:33,140 --> 00:24:34,900
.‏لا، شكراً، أنا مكتفٍ

241
00:24:34,980 --> 00:24:39,420
‏- رئيس المفتشين "غايتس"، كالمعركة
"‏- المأمور "هايستينغز

242
00:24:39,500 --> 00:24:41,500
.‏أعرف من تكون، سيدي

243
00:24:44,300 --> 00:24:47,140
."‏- وأعرّفك إلى الرقيب "ستيف أرنوت
.‏- تسرّني مقابلتك سيدي

244
00:24:47,220 --> 00:24:48,620
.‏الشعور متبادل

245
00:24:50,500 --> 00:24:57,140
‏أقدّر وأحترم أهمية مهمتكما
.‏وتسرّني مساعدتكما بأية طريقة ممكنة

246
00:24:57,220 --> 00:25:00,700
.‏هذا مطمئن جداً
‏هل أستطيع مناداتك بـ"طوني"؟

247
00:25:01,460 --> 00:25:05,660
.‏- افعل ما يريحك، سيدي
.‏- ربما عليّ مناداتك بشرطي العام

248
00:25:07,540 --> 00:25:09,980
.‏- هلا نبدأ
.‏- أجل، رجاء

249
00:25:11,540 --> 00:25:15,260
‏مقابلة "وحدة مكافحة الفساد" في حضور
"‏المأمور "هايستغنز" والرقيب "أرنوت

250
00:25:15,340 --> 00:25:17,260
."‏ورئيس المفتشين "غايتس

251
00:25:18,620 --> 00:25:24,500
"‏حضرة رئيس المفتشين "غايتس
‏تلقينا ادعاء بأنك استلمت إكرامية

252
00:25:24,580 --> 00:25:29,100
"‏متعلقة بفطور مجاني في مقهى "سانفلاور
."‏في ساحة "ساينت آن" في "كينغز غايت

253
00:25:29,180 --> 00:25:34,780
‏تلقي إكرامية ليس خرقاً للقوانين
‏بحدّ ذاته ولكن عدم التصريح عن تلقيها

254
00:25:34,860 --> 00:25:39,140
‏هو خرق لقواعد سلوك الشرطة
.‏كما حددتها إرشادات وزارة الداخلية

255
00:25:39,220 --> 00:25:45,140
.‏ولذا أقدّم لك تحذيراً

256
00:25:48,380 --> 00:25:51,460
‏- وهذا كل شيء؟
.‏- أجل، هذا كل شيء

257
00:25:54,300 --> 00:25:58,820
‏في هذه الحالة، أرفض تقديم
‏أية إفادة خطية أو شفهية

258
00:25:58,900 --> 00:26:03,740
‏ولكنني أعترف باستلام التحذير
‏وأبلّغ الشرطي المسؤول عن التحقيق

259
00:26:03,820 --> 00:26:07,540
‏بأنني سأجيب ضمن مهلة
.‏عشرة أيام عمل

260
00:26:07,620 --> 00:26:09,100
.‏انتهت المقابلة

261
00:26:11,540 --> 00:26:13,420
‏هذه الشكوى تقدّم بها
‏المعتديان، صحيح؟

262
00:26:14,420 --> 00:26:16,940
.‏الوغدان يعرفان الحيل كلها

263
00:26:17,020 --> 00:26:21,460
."‏- علينا إتباع الإجراءات، "طوني
.‏- ليس خطأك، سيدي

264
00:26:30,660 --> 00:26:33,060
‏إنه متعجرف، أليس كذلك؟

265
00:26:33,700 --> 00:26:37,620
‏لاعب كـ"غايتس" يعرف أن عدم الإعلان
.‏عن إكرامية مخالف للقوانين والأنظمة

266
00:26:37,700 --> 00:26:41,780
‏إذاً ماذا يفصح عنه واقع عدم تكبّده
‏عناء ملء الاستمارة حتى؟

267
00:26:41,860 --> 00:26:46,300
‏مع فائق احترامي، ما علاقة فطور مجاني
‏بالتحقيق عن نسب جرائم "غايتس"؟

268
00:26:46,940 --> 00:26:51,700
‏عاجلاً أم آجلاً، سيعلم بأننا نلاحقه. هكذا
.‏يعتقد أنها مجرد زوبعة في فنجان شاي

269
00:26:51,780 --> 00:26:58,420
.‏أو فنجان قهوة بالأحرى
.‏سأدعه يهزأ بنا قدر ما يشاء

270
00:26:59,140 --> 00:27:02,100
‏سيتخلى عن حذره
."‏وهكذا سننال منه، "ستيف

271
00:27:02,540 --> 00:27:04,860
.‏- ثمة احتمال آخر
‏- حقاً؟

272
00:27:05,300 --> 00:27:07,180
.‏نسب "غايتس" حقيقية

273
00:27:08,300 --> 00:27:12,620
‏أدرك ما ترمي إليه، تظن أنه
‏"بوب بيمن" وأنا أحسبه "بن جونسون"؟

274
00:27:12,700 --> 00:27:16,980
‏بين الحين والآخر، قد يظهر عدّاء
.‏يحطم الرقم القياسي العالمي بكيلومتر

275
00:27:17,500 --> 00:27:21,500
‏أحياناً يكون بشرياً خارقاً صادقاً
‏ولكن كلي ثقة

276
00:27:21,580 --> 00:27:25,100
‏بأنه غالباً ما يكون
.‏ذلك العدّاء مخادعاً

277
00:27:28,540 --> 00:27:33,940
‏سيدي، يبدو أن رئيس
.‏المفتشين "غايتس" شرطي مثالي

278
00:27:34,620 --> 00:27:38,180
،‏يبدو كذلك
.‏هذا هو المغزى من كلامي

279
00:27:46,780 --> 00:27:51,900
‏"القضايا العالقة، السرقات
".‏مصنّفة حسب التاريخ، حسب الأهمية

280
00:27:53,660 --> 00:27:55,140
.‏آسف

281
00:27:58,980 --> 00:28:04,100
‏- حادث صدم وفرار؟ لمَ نتولاها؟
‏- إذ ثمة لافتة كبيرة فوق رؤوسنا تقول

282
00:28:04,180 --> 00:28:06,860
‏"قسم التحقيقات الجنائية
".‏ارموا قذارتكم هنا

283
00:28:10,900 --> 00:28:13,780
‏ثمة عشر عمليات سطو غير محلولة
.‏تُضاف إلى إخفاقاتنا

284
00:28:13,860 --> 00:28:15,900
‏أحيلي حادث الصدم والفرار
.‏إلى المتدرجة

285
00:28:17,660 --> 00:28:21,500
.‏تلقت تدريباً
.‏بأية حال، سأرحل من هنا

286
00:28:21,580 --> 00:28:25,380
‏تلقى "غايتس" تحذيراً خطياً
.‏بشأن توازن فريقه من حيث نوع الجنس

287
00:28:26,100 --> 00:28:27,540
.‏فوزي مضمون

288
00:29:06,980 --> 00:29:10,780
‏هلا تجلسين رجاء
."‏يا سيدة "لافرتي

289
00:29:17,420 --> 00:29:18,820
"(‏"(لافتي

290
00:29:24,740 --> 00:29:28,060
،(‏"(لافرتي
".‏البحث عن الإفادات. وُجد تطابقان

291
00:29:28,500 --> 00:29:30,580
.‏إليك، آسفة بشأن ذلك

292
00:29:30,980 --> 00:29:36,140
"‏أنت "جاكلين لافرتي
.‏مواليد 23 تشرين الثاني 1967

293
00:29:36,580 --> 00:29:37,780
.‏أجل

294
00:29:38,700 --> 00:29:42,580
،‏الشخص الصحيح
.‏هذه بداية جيدة

295
00:29:44,340 --> 00:29:48,220
.‏- مهنتك ليست مُدرجة
.‏- أدير شركتي الخاصة

296
00:29:48,300 --> 00:29:52,220
."‏شركة "لافرتي هولدينغز
."‏يمكنك إضافة "تعمل لحسابها

297
00:29:54,300 --> 00:29:55,860
".‏"إفادة جديدة، المهنة تعمل لحسابها

298
00:30:01,780 --> 00:30:05,900
‏آسفة، هل أنت أحد التحريين
‏الذين يتحرّون عن سرقة سيارتي؟

299
00:30:05,980 --> 00:30:09,340
‏أؤدّي بعضاً من مهام الشرطة
.‏ولكنني لست شرطية

300
00:30:11,860 --> 00:30:13,220
.‏تقليص النفقات

301
00:30:13,980 --> 00:30:19,340
‏بلّغت عن سرقة سيارتك عند العاشرة
‏وست دقائق قبل ليلة من العثور عليها مهجورة؟

302
00:30:24,100 --> 00:30:26,980
‏عدت من رحلة العمل عند التاسعة

303
00:30:28,100 --> 00:30:32,500
‏وتذكرت لاحقاً
.‏أنني تركت شيئاً في السيارة

304
00:30:36,100 --> 00:30:38,100
‏حين ذهبت لإحضار السيارة
‏اكتشفت أنها اختفت

305
00:30:38,180 --> 00:30:42,340
‏وأنهم حطموا جزءاً
.‏من زجاج بابي الأمامي

306
00:30:44,100 --> 00:30:49,180
.‏انتشلوا المفاتيح من على طاولة الرواق
‏ألم تسمعي شيئاً؟

307
00:30:49,900 --> 00:30:52,660
‏كنت في الغرفة الخلفية
.‏أستمع إلى الموسيقى

308
00:31:08,980 --> 00:31:10,180
‏ما لعبتك بحق السماء؟

309
00:31:10,260 --> 00:31:13,940
‏لشدة ما بدت المرأة مقتنعة
.‏استحال عليّ تغيير الرواية

310
00:31:14,020 --> 00:31:17,660
‏أنت لا تتغيرين، صحيح؟
.‏لا تهمّك إلا مصلحتك

311
00:31:17,740 --> 00:31:22,780
."‏لا، لا يا "طوني
.‏سأعالج هذا الأمر، سأجد طريقة

312
00:31:22,860 --> 00:31:28,380
‏- أجل، كما فعلت اليوم؟
.‏- سأتحمّل المسؤولية

313
00:31:29,940 --> 00:31:32,420
‏سأدخل السجن
.‏إذا كان هذا ما تريده

314
00:31:35,700 --> 00:31:38,460
.‏ليس هذا سيئاً جداً، سيثير بهجتك

315
00:31:41,580 --> 00:31:46,260
.‏- ربما ليس المكان الأمثل للقدوم إليه
.‏- إطلاقاً، شاب مثلك جديد في المدينة

316
00:31:46,780 --> 00:31:48,460
.‏هكذا تتعرف إلى حبيبة

317
00:31:51,900 --> 00:31:54,820
‏هل ارتكبت هفوة كبيرة؟

318
00:31:56,020 --> 00:31:58,540
.‏لا، أنا مستقيم

319
00:31:59,460 --> 00:32:01,620
.‏حسناً، كوبان من الجعة من فضلك

320
00:32:10,820 --> 00:32:13,340
!‏- مرحباً
.‏- مساء الخير

321
00:32:13,740 --> 00:32:15,100
!‏- أبي
!‏- أبي

322
00:32:16,060 --> 00:32:18,460
.‏مرحباً! هذا ترحيب حارّ

323
00:32:18,540 --> 00:32:21,340
‏تلقيت علامة ممتازة مقابل العزف
‏على البيانو، أتريد أن تسمع؟

324
00:32:21,420 --> 00:32:23,860
.‏- عزيزتي، والدك وصل تواً
!‏- تعال

325
00:32:23,940 --> 00:32:25,740
.‏- حسناً
!‏- تعال

326
00:32:28,340 --> 00:32:30,260
.‏- مرحباً
.‏- لا أمانع حقاً

327
00:32:38,860 --> 00:32:40,180
."‏"كايت

328
00:32:41,740 --> 00:32:43,060
."‏الرقيب "أرنوت

329
00:32:43,140 --> 00:32:46,100
"‏حتى في "وحدة مكافحة الفساد
."‏لدينا اسم أول، "ستيف

330
00:32:46,180 --> 00:32:50,420
.‏- حسناً
.‏- يبدو أن انطلاقتنا كانت خاطئة

331
00:32:50,500 --> 00:32:54,380
‏ربما علينا توطيد معرفتنا ببعضنا ونحن
."‏نتناول البيتزا ونحتسي كأس "ريوكا

332
00:32:54,940 --> 00:32:56,700
.‏- آسف
.‏- اسمع

333
00:32:58,140 --> 00:33:02,700
.‏"طوني غايتس" أفضل تحرٍ في المدينة
‏أنقذ أماً من السرقة المسلحة

334
00:33:02,780 --> 00:33:06,220
‏وأنتما وجهتما تحذيراً إليه
.‏لأنه نسي ملء الاستمارة المناسبة

335
00:33:07,300 --> 00:33:10,620
‏ربما لديك صفات جيدة
.‏ولكن هذا كل ما رأيته حتى الآن

336
00:33:43,460 --> 00:33:46,220
"...(‏"رئيس المفتشين (أنطوني غايتس

337
00:34:24,340 --> 00:34:25,900
.‏صباح الخير، سيدي

338
00:34:29,980 --> 00:34:33,620
!‏سيدي، انتظر
.‏سيدي، اسمع

339
00:34:34,020 --> 00:34:37,620
‏يمكنني أن أوجه إليك
.‏تهمة المضايقة بهذه البساطة بنيّ

340
00:34:37,699 --> 00:34:40,580
.‏- امنحني دقيقة من وقتك رجاء
.‏- على بعضنا أن يؤدّي مهاماً حقيقية

341
00:34:40,659 --> 00:34:42,780
.‏لا أصدّق أنك تُلاحق بسبب ذلك

342
00:34:44,980 --> 00:34:48,820
‏يكترث "هايستنغز" لواقع أنك حصلت
.‏على البيض واللحم المقدد مجاناً بخلافي

343
00:34:48,900 --> 00:34:52,940
‏أريد أن أجعل التحذير يختفي ليستطيع
.‏كلانا مباشرة التحري عن جرائم حقيقية

344
00:34:54,100 --> 00:34:56,620
‏جعلك "هايستغنز" تخوض
.‏الألاعيب الذهنية، بنيّ

345
00:34:56,700 --> 00:34:59,260
‏قبل بضعة أسابيع، كنت أدير
.‏عمليات خاصة بمكافحة الإرهاب

346
00:34:59,820 --> 00:35:02,940
‏أنا شرطي صالح
.‏وأعرف أمثالي حين أراهم

347
00:35:03,020 --> 00:35:05,340
‏وتظن أنك تستطيع
‏حث "هايستنغز" على التراجع؟

348
00:35:05,420 --> 00:35:08,180
‏حتماً أستطيع المحاولة، سيدي
.‏بشكل غير رسمي

349
00:35:09,060 --> 00:35:12,700
‏لن يكون هذا سهلاً يا صديقي
.‏لأن الرجل متعصّب

350
00:35:14,340 --> 00:35:15,940
!‏ألا أعرف ذلك

351
00:35:18,140 --> 00:35:20,460
‏لمَ لم تفصح عن الإكرامية، سيدي؟

352
00:35:21,980 --> 00:35:27,900
‏لقد نسيت. أعرف أنه عذر رديء
.‏ولكنها الحقيقة

353
00:35:37,140 --> 00:35:39,460
‏- "ريتا"، أليس كذلك؟
‏- سيدي؟

354
00:35:43,340 --> 00:35:46,340
."‏- أنا رئيس المفتشين "غايتس
.‏- أعرف من تكون سيدي

355
00:35:46,420 --> 00:35:49,180
."‏- ثمة حادث صدم وفرار، "ريتا
.‏- أجل، سيدي

356
00:35:49,260 --> 00:35:52,700
‏ما زلت أحاول إيجاد تطابق بين
.‏الضحية ولائحة الأشخاص المفقودين

357
00:35:52,780 --> 00:35:55,780
‏قد يكون هذا مرتبطاً بأمر
.‏يتحرى فريقي عنه

358
00:35:55,860 --> 00:35:58,980
،‏فإذا وجدت شيئاً، تعالي إليك مباشرة
.‏ولا تقصدي شخصاً آخر

359
00:35:59,060 --> 00:36:03,140
.‏- أجل سيدي، حتماً
."‏- أنت نجمة يا "ريتا

360
00:36:16,140 --> 00:36:19,180
‏- ادخلي
.‏- أعتذر عن إزعاجك سيدي

361
00:36:20,380 --> 00:36:21,580
.‏لا مشكلة

362
00:36:22,060 --> 00:36:26,020
‏أردت أن أعلمك بأنني كنت أراجع
.‏تقارير الاعتقالات خلال اليومين الأخيرين

363
00:36:26,100 --> 00:36:29,420
‏لاحظت ارتفاعاً في رصد الاتجار
."‏بالمخدرات القوية في "بوغ

364
00:36:30,460 --> 00:36:31,980
.‏شكراً على المعلومة

365
00:36:32,540 --> 00:36:34,380
‏- إنه "فلمينغ"، صحيح؟
.‏- أجل

366
00:36:36,220 --> 00:36:37,540
.‏أحسنت صنيعاً

367
00:36:39,940 --> 00:36:42,020
‏أريد الانضمام إلى الوحدة
.‏"تي أو 20"، يا سيدي

368
00:36:42,780 --> 00:36:45,620
‏أي شخص عقلاني
.‏قد يبتعد عنها حالياً

369
00:36:46,100 --> 00:36:49,380
‏وحدة مكافحة الفساد 12؟
.‏أنت أعلى شأناً منها، سيدي

370
00:36:56,460 --> 00:36:59,860
."‏سئمت من "قسم التحقيقات الجنائية
.‏نتلقى القضايا الرديئة التي لا يريدها أحد

371
00:36:59,940 --> 00:37:02,620
.‏أنا أفضل من ذلك
.‏أريد الالتحاق بالفرقة

372
00:37:02,700 --> 00:37:04,700
.‏- قفي في الصف
.‏- تحقق من سيرتي الذاتية

373
00:37:04,780 --> 00:37:08,660
.‏أنا هنا منذ خمسة أعوام
.‏تعرضت للركل واللكم والبصق والازدراء

374
00:37:08,740 --> 00:37:10,860
.‏ولكن فلندع حياتي الاجتماعية جانباً

375
00:37:13,380 --> 00:37:16,100
‏كل أسبوع، هنالك مبادرة جديدة
.‏أو تدقيق جديد

376
00:37:16,180 --> 00:37:18,780
‏أريد العمل لدى وحدة
.‏تكافح حقاً الجرائم

377
00:37:19,260 --> 00:37:22,260
‏- المراقبة جزء كبير من مواصفات العمل
.‏- أجل

378
00:37:23,820 --> 00:37:28,860
.‏- الرجال سيلاحظونك
‏- ألا تلاحظك النساء؟

379
00:37:32,260 --> 00:37:36,220
.‏تعالي لاحتساء كأس هذا الأسبوع
.‏ليس موعداً غرامياً

380
00:37:36,300 --> 00:37:38,180
.‏أنت تفطر قلبي، سيدي

381
00:37:38,260 --> 00:37:40,940
‏ستكون طريقة جيدة لتتعرفي فيها
.‏إلى الرفاق قليلاً

382
00:37:41,020 --> 00:37:42,940
‏- و...؟
.‏- ثم سنرى

383
00:37:43,860 --> 00:37:46,420
.‏أجل، حسناً، شكراً

384
00:37:53,340 --> 00:37:55,860
‏- ما كان هذا بحق السماء؟
.‏- لا شيء

385
00:37:55,940 --> 00:37:59,580
.‏- أنا المرشحة التالية للالتحاق بالفرقة
."‏- أجل، إذا قلت ذلك، "ليا

386
00:38:00,580 --> 00:38:02,220
.‏ربعي غجري

387
00:38:10,220 --> 00:38:11,420
."‏"ستيف

388
00:38:12,820 --> 00:38:17,860
‏الرجل المناسب، ماذا يمكنك
‏أن تخبرني بشأن "طوني غايتس"؟

389
00:38:20,300 --> 00:38:24,300
"‏لا شيء؟ بحقك يا "ستيف
.‏ماذا عساي أن أقول؟ أنا خائب الظن

390
00:38:24,380 --> 00:38:26,700
‏سيدي، أنا ملتزم كلياً
."‏بـ"وحدة مكافحة الفساد

391
00:38:26,780 --> 00:38:29,580
.‏هذا كل ما أريد معرفته، بنيّ. هيا

392
00:38:30,700 --> 00:38:34,620
.‏- إحدى فرقنا حققت اختراقاً
‏- ماذا يجري، سيدي؟

393
00:38:35,700 --> 00:38:38,780
."‏سيتمّ الإفصاح عن كل شيء، "ستيف

394
00:38:39,540 --> 00:38:43,700
.‏"أليس"، يا لها من مفاجأة سارة
.‏يجب أن أسير على رؤوس أصابعي اليوم

395
00:38:43,780 --> 00:38:48,300
.‏- لطالما كنت راقصاً بارعاً، سيدي
.‏- "طوني"، خذ راحتك

396
00:38:48,380 --> 00:38:51,420
‏تفاجأت لاستدعائي بهذه السرعة
.‏سيدي، آمل أنه خبر سارّ

397
00:39:01,420 --> 00:39:04,340
‏مقابلة وحدة مكافحة الفساد 12
"‏مع رئيس المفتشين "غايتس

398
00:39:04,420 --> 00:39:07,980
‏والممثلة عن اتحاد الشرطة
."‏رئيسة المفتشين "أليس براير

399
00:39:08,060 --> 00:39:11,580
‏تمّ تفويضي لإبلاغكما بأننا نملك أسباباً
‏تدفعنا إلى توسيع تحقيقنا

400
00:39:11,660 --> 00:39:14,540
‏بشأن كيفية تأدية رئيس المفتشين
.‏"غايتس" لواجباته المهنية

401
00:39:14,620 --> 00:39:15,940
‏- توسيع التحقيق؟
‏- ماذا؟

402
00:39:16,020 --> 00:39:18,940
‏لدينا دوافع بموجب قانون
."‏"السلوك العام والواجبات المهنية

403
00:39:19,020 --> 00:39:21,500
‏لا سيما في ما يخص
‏ممارسة عملية المراكمة

404
00:39:22,620 --> 00:39:26,460
‏أي تضخيم التهم
.‏ومضاعفتها ضد جانٍ

405
00:39:26,540 --> 00:39:30,060
.‏- أعرف ما معنى مراكمة سيدي
.‏- صحيح "طوني"، أنت تعرف

406
00:39:31,060 --> 00:39:33,980
.‏إليك التحذير
.‏أمامك عشرة أيام نظامية

407
00:39:34,460 --> 00:39:36,860
"‏رئيس المفتشين "غايتس
‏ينكر ارتكاب أي سوء تصرف

408
00:39:36,940 --> 00:39:41,380
.‏- ولكنه سيتعاون كلياً مع التحقيقات
.‏- شكراً، أقدّر ذلك

409
00:39:41,460 --> 00:39:44,580
‏أودّ تحديد ظروف
.‏فصل "طوني" عن العمل

410
00:39:44,660 --> 00:39:48,020
‏لا، لا نطلب فصله
.‏في الوقت الراهن

411
00:39:48,100 --> 00:39:50,980
‏لا نظن أنه يشكّل تهديداً على زملائه
.‏في الشرطة أو على العامة بشكل عام

412
00:39:51,060 --> 00:39:56,140
‏لمَ يجب حرمان مواطني هذه البلاد
‏من خدماته الخالية من المصلحة الذاتية؟

413
00:39:56,220 --> 00:40:00,340
.‏- انتهت المقابلة
.‏- هذا لطف منك، سيدي

414
00:40:05,900 --> 00:40:08,900
."‏- يبدو أنك وجدت مستواك، "أرنوت
...‏- "طوني"، دعنا لا ننحدر

415
00:40:08,980 --> 00:40:10,820
!‏لا أحد يخدعني

416
00:40:13,020 --> 00:40:14,340
.‏سيدي

417
00:40:25,580 --> 00:40:28,660
،‏لم ترصد عملية المراكمة
.‏لأنك لم تنظر حتى

418
00:40:28,740 --> 00:40:33,420
‏استخدمتك لأنك اتخذت موقفاً أخلاقياً
.‏مناهضاً لزملائك رغم الأثمان الشخصية

419
00:40:33,500 --> 00:40:36,740
.‏وُلدت لتكون شرطياً في هذه الوحدة
‏لمَ لا تبدأ بالتصرف كواحد؟

420
00:40:36,820 --> 00:40:41,820
‏أقحمتني في تحقيق جارٍ. يمكنك
.‏أن تختبرني أو أن تزوّدني بالمعلومات

421
00:40:42,780 --> 00:40:48,300
‏حسناً، "طوني غايتس" يختار الجرائم
.‏التي يسهل حلّها ثم يهمل البقية

422
00:40:48,380 --> 00:40:52,100
‏ثم يختلق سلسلة من التهم الإضافية
‏التي لا تبلغ قاعة المحكمة

423
00:40:52,180 --> 00:40:53,900
‏ولكنها ترفع نسب
.‏الجرائم التي يحلّها

424
00:40:53,980 --> 00:40:56,580
"‏المراكمة، هكذا بلغ "غايتس
!‏مكانته الحالية

425
00:40:56,660 --> 00:40:58,900
‏بل بلغ مكانته الحالية
.‏لأنه كان أبرع بضعفين من سواه

426
00:40:58,980 --> 00:41:01,980
‏إذاً أتقول إن عليه أن يكون
‏أسوأ بضعفين ليكون فاسداً؟

427
00:41:02,060 --> 00:41:04,780
...‏لا سيدي، اضطهاد شرطي أسود

428
00:41:04,860 --> 00:41:09,100
‏مهلك، إياك أن تكلمني
‏عن الاضطهاد، ماذا تقول؟

429
00:41:09,180 --> 00:41:14,780
‏دعني أخبرك أمراً بنيّ، أنا وصديقي
.‏الحميم خضنا التدريبات الأساسية معاً

430
00:41:14,860 --> 00:41:18,860
‏بعد العام الأول، أرسلونا في مهمة معيّنة
‏نحن الكاثوليكيان، هل تسمعني؟

431
00:41:18,940 --> 00:41:23,020
.‏صادفنا قنبلة أنبوبية
.‏دخلت غرفة العناية الفائقة وهو دُفن

432
00:41:23,100 --> 00:41:27,820
‏اختفى دفتر السجلات ولم يتفوه أحد
.‏بكلمة. فلا تكلمني عن الاضطهاد

433
00:41:28,780 --> 00:41:31,620
.‏لا أحد يناصر السود أكثر مني، بنيّ

434
00:41:39,540 --> 00:41:42,460
‏"كايت"! مرحباً، هل أنت بخير؟

435
00:41:43,820 --> 00:41:47,940
."‏- يروقني مظهر سياسة التجنيد، "طون
.‏- لا كلام متحيّز

436
00:41:48,660 --> 00:41:50,580
.‏إذاً سأرحل، طابت ليلتك

437
00:41:50,660 --> 00:41:54,340
،‏"قسم الموارد البشرية" سيعاقبني بقسوة
.‏إنه موعد مهمّ بالنسبة إليّ أيها الرفيقان

438
00:41:54,420 --> 00:41:55,620
.‏أجل

439
00:41:57,060 --> 00:41:58,100
."‏- "كايت
.‏- مرحباً

440
00:41:58,180 --> 00:41:59,380
."‏- الرقيب "مورتن
."‏- "نايج

441
00:41:59,460 --> 00:42:01,340
‏- أجل، كيف حالك؟
."‏- الرقيب "مات كوتن

442
00:42:01,420 --> 00:42:02,620
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

443
00:42:02,700 --> 00:42:04,780
."‏- "دوت"، "دوت
.‏- حسناً

444
00:42:05,580 --> 00:42:08,140
‏إذاً يقول "طون" إنك تريدين
.‏الانضمام إلى المجموعة المحبوبة

445
00:42:08,220 --> 00:42:12,460
‏- المجموعة المحبوبة؟ أين؟
.‏- هذا ممتاز

446
00:42:13,500 --> 00:42:16,780
.‏- أريد فقط العمل لدى الأفضل سيدي
."‏- نحن خارج الخدمة الآن، "كايت

447
00:42:16,860 --> 00:42:19,340
...‏- يمكنك أن تناديني بـ
.‏- "تينا"، ناديه بهذا الاسم

448
00:42:22,100 --> 00:42:25,580
."‏- وأخيراً، قابلي "ديباك
.‏- أجل

449
00:42:25,660 --> 00:42:27,940
‏آسف "كايت"، لم أعرف
‏إذا أردت كوباً كبيراً أو صغيراً

450
00:42:28,020 --> 00:42:30,060
.‏فأحضرت لك كوبين صغيرين

451
00:42:30,820 --> 00:42:33,580
‏حين نطلب من فتى إتمام مهمة رجل
.‏هذا ما نحصل عليه

452
00:42:33,660 --> 00:42:36,380
."‏- شكراً، "ديباك
.‏- على الرحب والسعة

453
00:42:36,460 --> 00:42:38,820
.‏أحضرت لك شيئاً أيضاً أيها الرئيس

454
00:42:39,780 --> 00:42:41,500
‏إليك! ما رأيك في ذلك؟

455
00:42:41,580 --> 00:42:42,900
".‏"تحذير

456
00:42:44,100 --> 00:42:46,380
!‏- هذا مثبّت
!‏- نخب ذلك

457
00:42:46,460 --> 00:42:48,140
!‏- نخبك
!‏- نخبك

458
00:42:48,220 --> 00:42:49,420
.‏شكراً

459
00:42:54,860 --> 00:42:56,220
.‏تعال معي

460
00:43:07,780 --> 00:43:11,140
"‏سننال من "غايتس
."‏معك أو من دونك، "ستيف

461
00:43:11,700 --> 00:43:16,020
‏إذاً يمكنك مساعدتنا أو يمكنك
.‏أن تكون نذلاً آخر خسر معركته

462
00:43:22,860 --> 00:43:24,460
.‏إنه خيارك، بنيّ

463
00:43:35,180 --> 00:43:38,220
‏لم أعرف أن وحدة مكافحة الفساد 12
.‏تستخدم شرطيين متخفين

464
00:43:38,940 --> 00:43:40,620
.‏من هنا يأتي المصطلح

465
00:43:41,620 --> 00:43:44,620
‏أنت الشخص الذي زوّدنا بالمعلومة
.‏عن عملية المراكمة

466
00:43:46,140 --> 00:43:48,180
."‏أصبحت أخيراً في الداخل، "ستيف

467
00:43:49,140 --> 00:43:51,620
‏كل هذه العملية معدّة فقط
‏لإسقاط "غايتس"؟

468
00:43:52,820 --> 00:43:55,820
‏بدلاً من استخدام كل هذا الوقت والمال
‏للتحري عن الشرطة

469
00:43:55,900 --> 00:43:59,140
‏من المنطقي أكثر منحنا قضايا
.‏لا يتمّ التحري عنها

470
00:43:59,220 --> 00:44:02,380
‏"تي أو 20" لُقبت
."‏بـ"الوحدة الجنائية الفائقة الإثارة

471
00:44:02,460 --> 00:44:05,060
‏مُنح "غايتس" أعلى ميزانية
.‏خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة

472
00:44:05,140 --> 00:44:06,980
.‏تملك فرقته أفضل عدّة في المخفر

473
00:44:07,060 --> 00:44:11,420
‏في هذه الأثناء، ضحايا الجرائم لا ينالون
.‏العدالة لأنه يتولى القضايا الرابحة حصراً

474
00:44:11,500 --> 00:44:13,300
.‏من لا يفعل؟ هذا هو النظام

475
00:44:13,380 --> 00:44:16,980
‏ما كنت لأجازف بما أجازف به
.‏لو لم أعتقد أن "غايتس" قضية خاصة

476
00:44:17,060 --> 00:44:20,300
"‏ظننت أن "وحدة مكافحة الفساد
‏تتعلق باعتقال الشرطيين المرتشين

477
00:44:20,380 --> 00:44:22,500
.‏الذين يخدمون المجرمين مقابل المال

478
00:44:23,260 --> 00:44:27,540
،‏اتخذت موقفاً أدّى إلى عزلك
.‏لم تعد بمفردك

479
00:44:28,180 --> 00:44:30,100
.‏إلا إذا أردت أن تكون كذلك

480
00:45:12,420 --> 00:45:15,380
‏كانت "كايت" تتعقب
."‏عمليات الاعتقال في منطقة "بوغ

481
00:45:16,020 --> 00:45:20,860
‏خلال الشهر الأخير، تضاعف الطلب
.‏على المخدرات القوية وتموينها ثلاث مرات

482
00:45:20,940 --> 00:45:24,980
.‏تكلمت مع مسؤولي الدور الخامس
...‏منحونا الإذن ببدء عملية مراقبة

483
00:45:25,060 --> 00:45:28,820
."‏- مفتش المراقبين "غايتس
‏- الرقيب "أرنوت"، كيف أساعدك؟

484
00:45:28,900 --> 00:45:33,580
‏- سيارتي، هل هذه فعلتك؟
.‏- أسأت إلى الرئيس

485
00:45:33,660 --> 00:45:37,060
.‏أجل، ربما شخص ردّ لك الجميل

486
00:45:39,700 --> 00:45:44,740
.‏- أريد التكلم معك على انفراد، الآن
.‏- باشر إطلاق النار

487
00:45:52,740 --> 00:45:57,020
.‏ظننت أنك رجل نزيه
.‏يبدو أنك فاسد في نهاية المطاف

488
00:45:57,100 --> 00:46:00,580
‏إذا أطلقت النار على الملك
.‏احرص على قتله، بنيّ

489
00:46:19,660 --> 00:46:24,180
‏"باشر إطلاق النار." هذا مضحك
.‏جداً أيها الرئيس، هذا قيّم جداً

490
00:46:25,540 --> 00:46:27,540
‏من منكم فعل ذلك أيها المهرجون؟

491
00:46:32,620 --> 00:46:35,580
."‏- أنا "سبارتاكوس
."‏- لا، أنا "سبارتاكوس

492
00:47:13,740 --> 00:47:18,900
"‏صديقنا القديم "ويزلي ديوك
.‏مع حقيبة ضخمة مليئة بالكوكايين

493
00:47:18,980 --> 00:47:21,660
‏حين كنتم تلتمسون الدفء
...‏في أسرّتكم ليلة أمس

494
00:47:21,740 --> 00:47:25,180
."‏- كنت تلتمس الدفء مع "دوت
.‏- يشعر بالغيرة فحسب

495
00:47:25,700 --> 00:47:30,500
‏أنا و"دوت" نسبنا المصدر
."‏إلى هذا العنوان في "غريك لاين

496
00:47:30,580 --> 00:47:37,020
‏كان "ويزلي" تاجراً وضيعاً ولكن يبدو
.‏أنه وضع يده على تموين واسع النطاق

497
00:47:37,100 --> 00:47:40,140
"‏ستقضي المرحلة التالي باعتقال "ويزلي
.‏وتحويله إلى مخبر

498
00:47:40,220 --> 00:47:44,540
‏ماذا لو تكلم؟ لا نريد أن تعلم
.‏عصابة "غريك لاين" بأننا نراقبها

499
00:47:45,780 --> 00:47:47,260
.‏هذه وجهة نظر سديدة

500
00:47:47,860 --> 00:47:52,100
"‏فلنواصل عملية المراقبة حالياً، "نايج
.‏لرؤية من يتردد أيضاً على هذا العنوان

501
00:47:52,660 --> 00:47:55,060
.‏أحسنت يا صاح، لا توقفه

502
00:48:00,300 --> 00:48:02,020
."‏- "فلمينغ
‏- نعم؟

503
00:48:02,100 --> 00:48:06,660
‏سأتكلم مع مسؤولي الدور الخامس ليوافقوا
."‏رسمياً على انتقالك إلى الـ"تي أو 20

504
00:48:07,780 --> 00:48:09,780
.‏شكراً يا سيدي، لن أخذلك

505
00:49:18,900 --> 00:49:20,420
‏هل من جديد؟

506
00:49:22,140 --> 00:49:23,780
.‏لا، لا شيء بعد

507
00:49:25,620 --> 00:49:27,260
‏ألا تساورهم الشكوك؟

508
00:49:28,180 --> 00:49:31,340
‏تمّ اعتباره حادث
.‏صدم وفرار غير مفسر

509
00:49:31,420 --> 00:49:33,380
‏هذا جيد، أليس كذلك؟

510
00:49:37,700 --> 00:49:41,740
.‏- لا يُفترض بي التواجد هنا
.‏- ولكنك هنا

511
00:50:13,260 --> 00:50:15,340
".(‏"البحث عن الملفات، (غايتس

512
00:50:16,660 --> 00:50:18,860
".(‏"سرقة سيارة في (كينغز غايت

513
00:50:20,300 --> 00:50:24,580
".‏"الوضع، التحقيق جارٍ. التبليغ

514
00:50:33,260 --> 00:50:36,220
".‏"عملية المراكمة، أولاً

515
00:50:54,980 --> 00:50:59,420
‏تلقيت معلومات مؤكدة تفيد
.‏بأن "غايتس" وسّخ سيارتك بنفسه

516
00:51:10,740 --> 00:51:14,140
."‏- "ديباك
.‏- سنصل بعد عشر دقائق

517
00:51:14,220 --> 00:51:16,860
.‏حسناً، شكراً يا صاح

518
00:51:18,020 --> 00:51:21,660
."‏سيصل الفريق التالي قريباً، "دوت
.‏طُلب منا الانسحاب لليلة

519
00:51:21,740 --> 00:51:25,420
‏الانسحاب؟ أفضل شيء حظيت به
"‏في "هيلسايد لاين

520
00:51:25,500 --> 00:51:28,860
.‏هو احتساء الجعة بعد العمل
.‏حسناً، تعال

521
00:51:30,020 --> 00:51:34,460
.‏- هلا ننتظر فريق المراقبة التالي أقلّه
.‏- استلمت المذكرة بشأن الدوام الإضافي

522
00:51:34,540 --> 00:51:36,660
.‏سيصلون بعد عشر دقائق، انطلق

523
00:51:56,540 --> 00:51:58,620
.‏المعذرة رجاء، شكراً

524
00:51:59,620 --> 00:52:01,180
.‏صباح الخير، سيدي

525
00:52:01,260 --> 00:52:05,300
‏اطلبوا من الأنذال الابتعاد أكثر وسرعان
."‏ما سيعاودون مشاهدة "جيريمي كايل

526
00:52:05,380 --> 00:52:07,820
.‏- حاضر سيدي
‏- هل ترى هؤلاء الأولاد؟

527
00:52:07,900 --> 00:52:10,780
‏اطلب منهم العودة إلى المدرسة
.‏إلا إذا تمّ فصلهم

528
00:52:27,700 --> 00:52:30,980
!"‏- بحق السماء يا "دوت
‏- كم مرة يا صديقي؟

529
00:52:31,060 --> 00:52:34,860
‏بعد عشر دقائق أو 15 دقيقة كحد أقصى
.‏أتى فريق المراقبة التالي

530
00:52:34,940 --> 00:52:37,500
‏نخطىء في كل ما نفعله
.‏في هذا العمل

531
00:52:44,060 --> 00:52:45,620
.‏صباح الخير أيها الرئيس

532
00:52:53,260 --> 00:52:58,100
.‏- "طون"، لا أعرف ما أقوله
‏- لاحقاً يا "دوت"، حسناً؟

533
00:52:59,380 --> 00:53:02,820
‏بناء على تناثر الدم، كان الرجلان
.‏حيين حين بُترت أصابعهما

534
00:53:02,900 --> 00:53:06,340
‏يبدو أن الذي قتلهما أراد معرفة أمر
.‏ولكنه لم ينجح في معرفته

535
00:53:08,060 --> 00:53:12,020
.‏بتر الأصابع واضح
.‏بُترت أصابع كل منهما بضربة واحدة

536
00:53:12,100 --> 00:53:14,740
.‏على الأرجح، استُخدمت أداة قطع

537
00:53:16,220 --> 00:53:18,660
‏"دوت"، أريدك أن تراجع
‏الملفات في المركز

538
00:53:18,740 --> 00:53:22,260
‏لرؤية ما إذا كان هناك أسلوب مماثل هنا
.‏أو في أقسام الشرطة الأخرى

539
00:53:23,260 --> 00:53:25,940
‏"نايجل"، فليتمّ التحقق
.‏من المداخل الأمامية والخلفية

540
00:53:26,020 --> 00:53:29,860
‏ولتُرفع البصمات في الغرف السفلية
.‏وفي الحمّام العلوي إذا كان موجوداً

541
00:53:30,860 --> 00:53:35,020
‏وحين يحصل الخبراء الجنائيون على
.‏عيّناتهم، أريدك أن تراجع كل شيء

542
00:53:35,900 --> 00:53:39,300
.‏- فلنكتشف هوية هذين الشابين
.‏- حاضر أيها الرئيس

543
00:53:39,940 --> 00:53:42,420
.‏"فلمينغ"، أنت استجوبي الجيران

544
00:53:50,420 --> 00:53:52,540
.‏ترين ما عليّ التعامل معه

545
00:53:52,620 --> 00:53:55,940
‏نحاول أن ننجز عملنا هنا ولكن ثمة
.‏موظفاً بيروقراطياً يمنع الدوام الإضافي

546
00:53:56,020 --> 00:53:58,580
‏حظي شخص بمدة 15 دقيقة
.‏لاقتحام المكان

547
00:53:59,700 --> 00:54:02,100
‏الشابان في الداخل
.‏هما جديدان في الحيّ

548
00:54:02,180 --> 00:54:04,660
‏وشخص ما لا يريدهما
.‏أن يتسللا إلى منطقته

549
00:54:04,740 --> 00:54:07,340
‏ألا تريد ترك هذه القضية
‏إلى "قسم التحقيقات الجنائية"؟

550
00:54:07,420 --> 00:54:12,020
‏لا محال، إنها ضخمة ومثيرة
.‏وهذا ما يجعلها لي

551
00:54:34,140 --> 00:54:36,500
{\an8}".(‏"سرقة مسلّحة في (كينغز غايت

552
00:54:39,060 --> 00:54:41,060
.‏من يزرع الريح يحصد العاصفة

553
00:54:46,220 --> 00:54:47,900
.‏سيد "باترفيلد"، أنا آسفة جداً

554
00:54:47,980 --> 00:54:51,140
‏أجل، كنت في المنزل
.‏هذه المرة حين اقتحموه

555
00:54:53,460 --> 00:54:54,940
.‏امنحني لحظة

556
00:54:58,020 --> 00:54:59,220
.‏سيتقدم بشكوى

557
00:54:59,300 --> 00:55:02,140
‏مع فائق احترامي سيدي
.‏طلبت مني إهمال القضية

558
00:55:02,220 --> 00:55:04,700
.‏طلبت منك تحديد الأولويات

559
00:55:16,180 --> 00:55:20,460
‏تقرير الأشخاص المفقودين هذا
.‏أرسله قسم المقاطعة

560
00:55:21,180 --> 00:55:27,700
‏السيد "غورجيت باتيل". بُلّغ عن اختفائه
.‏خلال اليوم التالي لحادث الصدم والفرار

561
00:55:28,220 --> 00:55:33,420
‏كان السيد "باتيل" محاسباً
."‏لدى شركة "لافرتي هولدينغز

562
00:55:33,500 --> 00:55:39,180
."‏الشركة تملكها "جاكلين لافرتي

563
00:55:39,860 --> 00:55:43,580
.‏المرأة التي بلّغت عن سرقة سيارتها

564
00:55:44,140 --> 00:55:47,380
...‏- كان محاسبها حين
."‏- شكراً، "ريتا

565
00:55:48,340 --> 00:55:51,180
‏ستتولى فرقتي هذه القضية
.‏ابتداء من الآن

566
00:55:51,260 --> 00:55:54,620
‏ودعي لي أمر تبليغ قسم المقاطعة
.‏بأننا حددنا هويته

567
00:55:54,700 --> 00:55:59,540
‏إنها قضية حساسة جداً "ريتا" ولذا
.‏أريد نقل هذه الملفات إلى كمبيوتري

568
00:56:00,260 --> 00:56:02,780
‏- هل تسمحين لي؟
.‏- أجل سيدي، طبعاً

569
00:56:05,100 --> 00:56:06,540
.‏شكراً

570
00:56:10,380 --> 00:56:12,780
‏سيسرّني احتساء القهوة
.‏مع حليب ومن دون سكر

571
00:56:12,860 --> 00:56:15,660
.‏- أجل، طبعاً
.‏- أنت نجمة

572
00:56:35,060 --> 00:56:38,020
".‏"محو الروابط كلها

573
00:56:39,380 --> 00:56:41,100
".‏"تأكيد

574
00:57:03,540 --> 00:57:05,060
‏"حادث صدم وفرار
".‏في (إيدج بارك)، التحقيقات جارية

575
00:57:06,500 --> 00:57:08,060
،‏"الأدلة، المشتبه بهم
"...‏إفادات الشهود، الروابط

576
00:57:10,820 --> 00:57:13,180
".‏"...الصور المرفقة

577
00:57:19,780 --> 00:57:21,820
‏"محو كل الروابط المتعلقة
"‏بالقضية (تي أو 76477)؟

578
00:57:25,180 --> 00:57:26,620
".‏"تأكيد المحو

