1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
<font color="#00ffff">هذا البرنامج مبني على أحداث حقيقية ظهرت 
خلال فترة الصراع و الجدل السياسي حول 
تعديل قانون المساواة في الحقوق </font>

2
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
<font color="#00ffff">بعض الشخصيات في البرنامج هي خيالية 
و بعض المشاهد و الحوارات هي مُختلَقة 
لأغراضٍ إبداعية و خدمةً لسرد القصة </font>

3
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
<b>الحلقة الثامنة</b>
<font color="#ffff00">" هيوستن "</font>

4
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
<font color="#ffff00">" مقاطعة سينيكا "</font>

5
00:01:03,564 --> 00:01:06,567
البطاطا الحلوة، و حلوى 
الخطمي و الفول الأخضر

6
00:01:06,600 --> 00:01:08,369
أنحن بحاجة إلى 
تحضير طاجن ثالث؟

7
00:01:08,402 --> 00:01:10,871
سيصبح عددنا 24،

8
00:01:10,904 --> 00:01:12,740
أو 23 إذا دخلت (هيلين)
 في المخاض مبكراً

9
00:01:12,773 --> 00:01:14,542
أو 25 إذا  كانت تتناول
 الطعام عِوضاً عن شخصَين

10
00:01:14,575 --> 00:01:16,544
كم عدد الحشوات التي سنُحضِرها؟

11
00:01:16,577 --> 00:01:18,912
إثنان. رأيتُ بأننا نستطيع تطبيق 
وصفة الحشوة خاصتكِ لحشو الديك

12
00:01:18,946 --> 00:01:21,915
و نصنع حشوة خبز الذرة بالجوز 
الخاص بجدتي على جانب

13
00:01:21,949 --> 00:01:23,484
ستكون تلك طريقة لطيفة

14
00:01:23,517 --> 00:01:25,052
لإحياء ذكراها في عيد الشكر

15
00:01:25,085 --> 00:01:27,054
يا (غريسي)، عليكِ مساعدة جدتكِ

16
00:01:27,087 --> 00:01:29,290
في التسوق لإحضار البقالة
 و صنع المخبوزات

17
00:01:29,323 --> 00:01:31,125
- حسناً.... 
- لم يكن ذلك سؤالاً

18
00:01:31,159 --> 00:01:32,560
أأنتِ متأكدة بأنكِ أخذتِ كل شيء....

19
00:01:32,593 --> 00:01:35,129
بكرات الشعر و مثبت الشعر 
و جوارب طويلة إضافية؟

20
00:01:35,163 --> 00:01:36,497
و طلاء أظافر من أجل الرحلة

21
00:01:36,530 --> 00:01:38,999
أماه، سبق لي أن وضبتُ حقيبة سفر

22
00:01:39,032 --> 00:01:41,669
أحبكِ

23
00:01:41,702 --> 00:01:43,504
لا تُكثري من مشاهدة التلفاز

24
00:01:43,537 --> 00:01:44,838
حسناً

25
00:01:44,872 --> 00:01:46,240
لماذا لن تذهب (فيليس) معكِ؟

26
00:01:46,274 --> 00:01:48,176
إنها منشغلة في ملأ قاعة
 تضم 20 ألف مقعد

27
00:01:48,209 --> 00:01:50,178
لتنظيم مسيرة مضادة

28
00:01:50,211 --> 00:01:52,012
الأمر لا يسير على خير

29
00:01:52,045 --> 00:01:54,482
- رغم أنها لا تعترف بذلك 
- إن الصحيفة تقول بأن جميع فئات

30
00:01:54,515 --> 00:01:56,417
الشعب سيذهبون إلى (هيوستن)

31
00:01:56,450 --> 00:01:58,952
و لهذا السبب سنعمل 
على الدفاع عن عقيدتنا

32
00:01:58,986 --> 00:02:01,189
إذا كانوا سيبدأون في 
مهاجمة ربات البيوت

33
00:02:01,222 --> 00:02:02,490
- إنتظري، إنتظري يا أمي!  
- فعليهم فعل ذلك أمامنا

34
00:02:02,523 --> 00:02:04,458
- عودي إلى السيارة يا (كيمي) 
- حسناً

35
00:02:04,492 --> 00:02:07,094
- سيكون الطيران أسرع بكثير 
- حسناً، (باميلا) لا تريد ذلك

36
00:02:08,829 --> 00:02:11,365
سنكون بخير

37
00:02:11,399 --> 00:02:13,000
يمكنني فعل ذلك

38
00:02:13,033 --> 00:02:15,269
- مرحباً 
- أهلاً يا (ماريون)

39
00:02:15,303 --> 00:02:16,904
ها نحن ننطلق

40
00:02:21,542 --> 00:02:23,711
أعتقد بأنكِ جالسة على 
ميدالية (سينت كريستوفر)

41
00:02:23,744 --> 00:02:25,112
- آسفة 
- لا بأس

42
00:02:25,145 --> 00:02:27,114
كوني حذرة. 
إلتزمي بحدود السرعة

43
00:02:27,147 --> 00:02:28,516
لا تقلقي

44
00:02:28,549 --> 00:02:30,017
إنني بارعة في قيادة السيارة

45
00:02:30,017 --> 00:02:33,000
<b>نـــــوفمبــــــــر 
1977</b>

46
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
<b>تعديل قانون المساواة 
تنقصه ثلاثة ولايات </b>

47
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
<font color="#00ff00">♢ الـــســـيـــدة أمـــريـــكـــا ♢</font>

48
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
<font color="#00ff00">♢♢ تـــرجـــمـــة: شـــيـــمـــاء جـــويــــد ♢♢</font>

49
00:03:38,218 --> 00:03:39,953
صباح الخير. إنه....

50
00:03:39,987 --> 00:03:41,955
رغم أن التعديل بكل تأكيد أثار قضايا

51
00:03:41,989 --> 00:03:43,957
هامّة بالنسبة للنساء،

52
00:03:43,991 --> 00:03:47,628
فإن المشكلة فيه هي إنه 
صارم و غير مقيد بالدستور

53
00:03:47,661 --> 00:03:50,264
سـ "يدير" نسيج الحياة الأسرية

54
00:03:50,298 --> 00:03:53,100
- سـ "يضر" و ليس يدير 
- صحيح

55
00:03:53,133 --> 00:03:56,570
يضر. يضر بنسيج الحياة الأسرية

56
00:03:56,604 --> 00:03:58,872
تختلط علي الكلمتان دوماً

57
00:03:58,906 --> 00:04:00,374
لماذا لا تقرأي الخطاب فحسب؟

58
00:04:00,408 --> 00:04:03,110
انه فقط، حين أقرأه،

59
00:04:03,143 --> 00:04:04,978
فإن الكلمات تتبعثر أمامي أحياناً

60
00:04:05,012 --> 00:04:07,481
تعلمين بأني لستُ قارئة بارعة

61
00:04:07,515 --> 00:04:10,784
و الآن أصبح مغطى بدهون الدونات

62
00:04:10,818 --> 00:04:13,954
كنتُ أريد الجلوس كي 
أحظى بفطور لائق

63
00:04:13,987 --> 00:04:16,890
حسناً، من الأفضل أن نستعجل الآن 
كي يتوفر أمامنا الكثير من الوقت

64
00:04:16,924 --> 00:04:19,327
لنستقر في غرفتنا قبل
 بدء المراسم الإفتتاحية

65
00:04:19,360 --> 00:04:23,163
طلبتُ من (فيليس) أن 
تكتب ما سأقوله بالضبط

66
00:04:23,196 --> 00:04:26,734
حين تتفوه هي بالكلمات، تصبح 
مُبهِرة و ذات طابع رسمي أكثر بكثير

67
00:04:26,767 --> 00:04:29,169
علي أن أُحسِن إستخدام
 الكلمات بشكلٍ مثالي تماماً

68
00:04:29,202 --> 00:04:31,271
على منصة مؤتمر التصويت

69
00:04:31,305 --> 00:04:33,941
لم توكل إلي (فيليس) 
أي مهمة لأقوم بها

70
00:04:33,974 --> 00:04:36,577
حسناً، أخبرتنا جميعاً بأن نتشبث

71
00:04:36,610 --> 00:04:39,680
بأكبر عدد ممكن من
 المقابلات أمام الكاميرا

72
00:04:39,713 --> 00:04:41,682
و عدتُ (فيليس) بأننا 
سنتحمل المسؤولية

73
00:04:41,715 --> 00:04:44,518
لأيجاد (غلوريا ستاينام)
 و مطالبتها بالكف عما تفعل

74
00:04:46,186 --> 00:04:49,357
أتظنين أن الزواج هو عُهر؟

75
00:04:49,390 --> 00:04:51,692
هل أبدو لكِ عاهرة،

76
00:04:51,725 --> 00:04:54,194
أيتها الليبرالية الراديكالية 
كارهة الرجال؟

77
00:04:54,227 --> 00:04:56,530
- مُحِبة الشاذات! 
- العانس الشيوعية!

78
00:04:56,564 --> 00:04:58,098
المُنحطّة قاتلة الأطفال!

79
00:05:00,233 --> 00:05:02,035
تقول الخارطة بأن نسلك
 المخرج الشرقي رقم 10

80
00:05:02,069 --> 00:05:03,804
بإتجاه مدينتي (بيومونت)
 و (سان أنتونيو)

81
00:05:03,837 --> 00:05:06,840
قلتُ: (إلى الشمال من المخرج؟) 
و أنتِ قلتِ: (إلى اليمين)

82
00:05:06,874 --> 00:05:08,642
كلا، بل قلتُ: (إلى اليمين)

83
00:05:08,676 --> 00:05:11,545
يعني: (هذا هو اليمين، إتجهي إلى الشمال)

84
00:05:16,684 --> 00:05:18,652
ما هذا؟

85
00:05:22,756 --> 00:05:24,291
نعم!

86
00:05:25,826 --> 00:05:27,828
ماذا يجري؟

87
00:05:36,370 --> 00:05:38,839
أظن بأننا يجب أن نتبعهنّ فحسب

88
00:05:50,784 --> 00:05:53,020
الآلاف من النساء تجمعنَ
 في مدينة "هيوستن" اليوم

89
00:05:53,053 --> 00:05:54,221
حيث أن الشُعلة الرمزية
 تشير إلى بداية

90
00:05:54,254 --> 00:05:56,023
المؤتمر الوطني النسوي

91
00:05:56,056 --> 00:05:58,158
ما يزيد على ألفي عَدّاءة

92
00:05:58,191 --> 00:05:59,693
قامت بتمرير الشُعلة

93
00:05:59,727 --> 00:06:01,028
و 40 ألف من المشرفين الرسميين

94
00:06:01,061 --> 00:06:03,397
و ضيوف مميزون متواجدون هنا

95
00:06:03,431 --> 00:06:06,199
و سيحضُر 300 من المندوبين 
المناهضين للنسوية

96
00:06:06,233 --> 00:06:09,870
بالإضافة إلى ألف عضو
 من طاقم الإعلام الإخباري

97
00:06:13,774 --> 00:06:15,843
إنه أكبر تجمع للنساء

98
00:06:15,876 --> 00:06:17,778
في تاريخ أمريكا

99
00:06:17,811 --> 00:06:21,549
نريد التعديل الآن! 
نريد التعديل الآن!

100
00:06:21,582 --> 00:06:25,385
نريد التعديل الآن! 
نريد التعديل الآن!

101
00:06:25,419 --> 00:06:27,455
- لقد فاتتنا المراسم الإفتتاحية 
- لن نوقف هذه الرحلة

102
00:06:27,488 --> 00:06:29,356
- إذا كنتِ قد حجزت غرفة، 
- لغاية حصولنا على المساواة
 في كل شيء

103
00:06:29,389 --> 00:06:31,792
- فهل يتوجب علينا الإنتظار
 في هذا الطابور الطويل؟
- نحن بحاجة....

104
00:06:31,825 --> 00:06:35,262
- لقد وصلتُ للتو حالي حالكِ 
- إلى ركيزة دستورية بشكل نهائي

105
00:06:35,295 --> 00:06:38,265
في سبيل أن الجوانب المتبقية التي 
تمثل الجور الذي تُبتَلى به النساء

106
00:06:38,298 --> 00:06:40,868
- يمكن إزالتها 
- لو سمحتِ

107
00:06:40,901 --> 00:06:42,870
مرحباً. 
كيف حالكِ اليوم؟

108
00:06:42,903 --> 00:06:46,607
لقد حجزتُ غرفة 
تحت إسم (ماكراي)

109
00:06:46,640 --> 00:06:49,042
السيدة (باك ماكراي)

110
00:06:49,076 --> 00:06:50,978
الجميع قاموا بحجز الغرف، 
لكن الفندق مكتظ بالنزلاء

111
00:06:51,011 --> 00:06:52,980
ماذا...ماذا تعنين بقولكِ 
مكتظ بالنزلاء؟

112
00:06:53,013 --> 00:06:55,649
لقد قمتُ بالحجز بنفسي
 قبل أشهر مضت

113
00:06:55,683 --> 00:06:59,386
أنتِ و 850 شخص أيضاً. 
لدينا 400 غرفة فقط

114
00:06:59,419 --> 00:07:03,223
لا بد أن زوجي قادر 
على تسوية الموقف

115
00:07:03,256 --> 00:07:05,926
هل يجدر بنا الإتصال به؟

116
00:07:05,959 --> 00:07:09,062
إذا كنتِ تريدين ذلك. الهواتف 
العمومية هي عند الزاوية فحسب

117
00:07:09,096 --> 00:07:11,064
إنها المرأة العاملة التي
 تطالب بأن تحصل

118
00:07:11,098 --> 00:07:12,833
على نفس الأجر

119
00:07:12,866 --> 00:07:16,303
و على نفس فرص الترقية
 في العمل كالرجال

120
00:07:16,336 --> 00:07:18,238
- يسرني للغاية رؤيتكما كلتيكما!  
- إنها المرأة المطلقة

121
00:07:18,271 --> 00:07:20,574
- لقد إشتقتُ لكم كثيراً يا رفاق! 
- تناضل من أجل الحصول
 على فوائد الضمان الإجتماعي

122
00:07:20,608 --> 00:07:23,110
وفقاً لما ينص عليه حقها. 
إنه الـ....

123
00:07:28,148 --> 00:07:31,351
"روزماري!"

124
00:07:31,384 --> 00:07:33,954
ما زالت البكرات في شعركِ

125
00:07:33,987 --> 00:07:35,455
لم تتبقَ المزيد من الغرف

126
00:07:35,489 --> 00:07:37,090
حسناً، كان يجدر بكما الوصول
 إلى هنا في وقت أبكر

127
00:07:37,124 --> 00:07:40,160
لحسن حظي، توفر لدى (جاكي) 
سرير إضافي في نُزُل (ميتشيل)

128
00:07:40,193 --> 00:07:41,261
ربما علينا أن نجرب الذهاب
 إلى نُزُل (ميتشيل)

129
00:07:41,294 --> 00:07:43,263
إنه مكتظ بالنزلاء أيضاً

130
00:07:43,296 --> 00:07:45,432
كنتُ سأعرض عليكما الإنضمام إلينا

131
00:07:45,465 --> 00:07:47,267
لكن يوجد سريران فرديان فقط

132
00:07:47,300 --> 00:07:49,503
بالإضافة إلى أنني انام 
على شكل حرف (تي)

133
00:07:49,537 --> 00:07:52,606
إنهم يُنظِمون مشاركة الغرف

134
00:07:52,640 --> 00:07:54,642
لماذا لا تضعان إسميكما 
على لوحة للتسجيل؟

135
00:07:54,675 --> 00:07:56,510
علينا تغيير ملابس سفرنا

136
00:07:56,544 --> 00:07:58,278
و يجب أن أضع المكياج

137
00:07:58,311 --> 00:08:02,049
حسناً، ثمة حمام عمومي 
من هذا الطريق

138
00:08:03,851 --> 00:08:05,853
أنصتي....

139
00:08:05,886 --> 00:08:07,387
إذا تفرقنا،

140
00:08:07,420 --> 00:08:10,958
لاقيني أمام النافورة، إتفقنا؟

141
00:08:10,991 --> 00:08:12,660
حظاً سعيداً

142
00:08:28,341 --> 00:08:30,343
إدخلي فحسب

143
00:08:48,528 --> 00:08:50,497
- ماذا تفعلين؟ 
- أغير ملابسي

144
00:08:50,530 --> 00:08:53,200
جمـ...جميعهن يفعلنَ ذلك

145
00:08:53,233 --> 00:08:54,768
تعالي إلى هنا

146
00:08:54,802 --> 00:08:56,469
عذراً

147
00:08:59,406 --> 00:09:02,009
نحن نتحلى بالإحتشام

148
00:09:02,042 --> 00:09:03,510
المكان مزدحم جداً هنا

149
00:09:03,543 --> 00:09:06,213
لو أننا سافرنا على متن طائرة
 لَكُنا وصلنا إلى هنا في وقت أبكر

150
00:09:06,246 --> 00:09:08,582
و حصلنا على غرفة و إغتسلنا 
و لَما كنا مضطرتان للمبيت

151
00:09:08,616 --> 00:09:11,284
مع الغرباء كما لو كنا 
طالبتان مضطربتان

152
00:09:11,318 --> 00:09:12,686
إنني آسفة

153
00:09:12,720 --> 00:09:15,255
لكنكِ فضلتِ أن نقوم 
برحلة ممتعة في السيارة

154
00:09:15,288 --> 00:09:16,523
- لم أستطع الطيران 
- لمَ لا؟

155
00:09:16,556 --> 00:09:19,092
مشغول

156
00:09:19,126 --> 00:09:20,761
لم أعلم كيف أتدبر المال
 لتذكرة الطائرة

157
00:09:20,794 --> 00:09:22,562
إن (كيفين) يتحكم بالمال كله

158
00:09:22,596 --> 00:09:24,598
أحدهم يشغل المكان!

159
00:09:29,236 --> 00:09:31,571
إنه لا يعلم بوجودكِ هنا

160
00:09:33,240 --> 00:09:34,608
أين يظن أنكِ ذهبتِ؟

161
00:09:34,642 --> 00:09:36,276
- إلى منزل أمي 
- علينا الإتصال به

162
00:09:36,309 --> 00:09:38,378
و إبلاغه بأنكِ في "هيوستن" فوراً

163
00:09:38,411 --> 00:09:39,880
- كلا، أرجوكِ 
- لقد إصطحبتكِ في السيارة

164
00:09:39,913 --> 00:09:41,815
عبر حدود الولايات. 
إنه زوجكِ

165
00:09:41,849 --> 00:09:43,583
ما كان سيوافق على
 السماح لي بالمجئ

166
00:09:43,617 --> 00:09:45,418
حسناً، هذا من حقه

167
00:09:47,287 --> 00:09:50,257
- فالنذهب لأيجاد هاتف... 
- كلا، أرجوكِ، لا أستطيع

168
00:09:50,290 --> 00:09:52,592
سيجبرني على العودة
 فحسب، و...

169
00:09:52,626 --> 00:09:55,395
و أنا كنتُ أتطلع إلى
 هذه الرحلة منذ أشهر

170
00:09:55,428 --> 00:09:58,131
إنني بحاجة إلى إستراحة. إن الأولاد 
ملتصقون بي طوال الوقت

171
00:09:58,165 --> 00:10:01,168
و (كيفين) يريد معرفة مكان
 تواجدي طوال الوقت

172
00:10:01,201 --> 00:10:04,638
أنا لا أستطيع التفكير في المنزل. 
أحتاج إلى التفكير

173
00:10:04,672 --> 00:10:06,439
تفكرين في ماذا؟

174
00:10:06,473 --> 00:10:09,609
أنتِ لن تفهمي. 
أنتِ و (باك)

175
00:10:09,643 --> 00:10:13,413
محظوظان للغاية

176
00:10:14,682 --> 00:10:16,750
مشغول!

177
00:10:16,784 --> 00:10:19,419
إنني أتفقد فحسب إذا كنتما بخير 
في الداخل هناك. سمعتُ صوت بكاء

178
00:10:19,452 --> 00:10:20,788
إننا بخير

179
00:10:22,956 --> 00:10:25,558
شكراً لكِ

180
00:10:29,129 --> 00:10:30,630
تعالي هنا

181
00:10:35,068 --> 00:10:38,305
ما كان يجدر بي 
إرتداء هذا الحذاء

182
00:10:38,338 --> 00:10:40,373
تذكري، قال (باك) بأننا يجب
 أن نزيل مفارش السرير

183
00:10:40,407 --> 00:10:43,476
- لا أفهم ما السبب 
- بسبب الجراثيم

184
00:10:43,510 --> 00:10:46,980
بعد أن نستقر في الغرفة، يجب
 أن أجد هاتفاً عمومياً كي أتصل به

185
00:10:47,014 --> 00:10:49,149
- لا تخبريه 
- لن أقول أي شيء

186
00:10:49,182 --> 00:10:50,650
لكن إذا إلتقى به (كيفين) صدفة....

187
00:10:50,684 --> 00:10:54,054
لن يلاقيه. إنه في رحلة
 لصيد السمك مع شقيقه

188
00:10:54,087 --> 00:10:55,522
قالت أخته بأنها ستتصل بأمي

189
00:10:55,555 --> 00:10:57,858
لو عادوا مبكراً

190
00:11:00,260 --> 00:11:02,262
أتلك (غلوريا ستاينام)؟

191
00:11:12,740 --> 00:11:15,375
- هل أنتما مَن ستشاركانا الغرفة؟ 
- أعتذر

192
00:11:15,408 --> 00:11:17,210
أعتقد أننا أخطأنا الغرفة

193
00:11:17,244 --> 00:11:18,846
موظفة الإستعلامات
 قالت بأنكما ستأتيان

194
00:11:18,879 --> 00:11:20,513
مرحباً بكما. 
أنا (أودري)

195
00:11:22,115 --> 00:11:24,417
أنا (باميلا) 
يسعدني لقاؤكِ

196
00:11:24,451 --> 00:11:27,254
- يسعدني لقاؤكِ أيضاً 
- لديكما الكثير من الحقائب

197
00:11:32,793 --> 00:11:34,694
أتريدين أن تتبادلي؟

198
00:11:34,728 --> 00:11:36,196
- كلا 
- كلا

199
00:11:36,229 --> 00:11:37,931
لكن شكراً لكِ

200
00:12:12,766 --> 00:12:14,034
هل رقبتكِ على ما يرام؟

201
00:12:14,067 --> 00:12:15,735
ستكون بخير. 
كان السرير....

202
00:12:15,769 --> 00:12:17,270
أعلم

203
00:12:17,304 --> 00:12:20,974
لقد حظيتُ بأفضل ساعات
 النوم منذ ستة أعوام

204
00:12:21,008 --> 00:12:22,709
ربما كان لا يجدر بكِ 
النوم في الخزانة

205
00:12:22,742 --> 00:12:24,744
حسناً، لقد بقيتِ تركليني، لذا....

206
00:12:24,778 --> 00:12:28,281
إنتظري حتى ترَي الملصقات
 التي أحضرتها (روزماري) لنا

207
00:12:41,161 --> 00:12:42,896
هيأت (ماري فرانسيس)

208
00:12:42,930 --> 00:12:45,398
خطاباً رائعاً من أجل 
لائحة بنود ربات البيوت

209
00:12:45,432 --> 00:12:48,001
بالإضافة إلى إحضارها
 بعض الفطائر الشهية لنا

210
00:12:48,035 --> 00:12:49,636
فطائر الفواكه

211
00:12:49,669 --> 00:12:51,271
مرحباً

212
00:12:51,304 --> 00:12:54,274
و أخيراً، هنالك تصويت 
واحد على المنصة اليوم

213
00:12:54,307 --> 00:12:56,609
و الذي تتوفر أمامنا 
فرصة حقيقية للفوز فيه

214
00:12:56,643 --> 00:12:59,779
و هو تمديد الموعد النهائي 
للمصادقة على تعديل قانون المساواة

215
00:12:59,813 --> 00:13:03,350
الآن، ستُلقي (آن) خطاب
 المعارضة خاصتنا

216
00:13:03,383 --> 00:13:06,419
قبل أن أنتقل إلى موضوع آخر، 
أريد أن أُذكِر الجميع

217
00:13:06,453 --> 00:13:09,356
بأننا نستطيع إحداث
 فرق حقيقي اليوم

218
00:13:09,389 --> 00:13:11,324
من خلال لفت إنتباه 
التغطية الإعلامية

219
00:13:11,358 --> 00:13:14,794
للترويج عن قيمنا المناصرة
 لتأسيس الأسرة

220
00:13:14,828 --> 00:13:16,830
و إلا فستُشاع الأخبار بأن

221
00:13:16,864 --> 00:13:18,966
جميع النساء من جميع أرجاء البلاد

222
00:13:18,999 --> 00:13:22,769
جئنَ لوضع خطة مُناصرة
 للشاذات و مناصرة للإجهاض

223
00:13:22,802 --> 00:13:25,505
و مُناصرة لتعديل قانون
 المساواة في الحقوق

224
00:13:25,538 --> 00:13:28,876
طلبتِ من (آن) إلقاء الخطاب؟

225
00:13:28,909 --> 00:13:30,477
حسناً، كانت أول شخص 
أوقع الهزيمة  بالليبراليين

226
00:13:30,510 --> 00:13:32,179
ضد تعديل قانون المساواة في الحقوق

227
00:13:32,212 --> 00:13:34,281
لأنها قرأت المقالة الموجودة
 في نشرة (فيليس) البريدية

228
00:13:34,314 --> 00:13:36,616
تلك التي كتبتها بعد أن نبهتُها أنا

229
00:13:36,649 --> 00:13:38,318
إلى مخاطر تعديل قانون المساواة

230
00:13:38,351 --> 00:13:40,320
طلبت مني (فيليس) أن 
أقوم بعملية التفويض

231
00:13:40,353 --> 00:13:41,889
و ها أنا أقوم بذلك

232
00:13:41,922 --> 00:13:44,357
- علينا الإتصال بها 
- يجب أن لا نتصل بـ (فيليس)

233
00:13:44,391 --> 00:13:46,559
- عند كل خلاف بيننا 
- لقد أوكلت إلي

234
00:13:46,593 --> 00:13:48,828
مهمة إلقاء الخطاب

235
00:13:48,862 --> 00:13:52,065
يجب أن أفعل انا ذلك.
 أنا كنتُ معها منذ البداية

236
00:13:52,099 --> 00:13:54,567
ألامر و ما فيه، أننا يجب أن 
نؤخذ على محمل الجد، و أنتِ....

237
00:13:54,601 --> 00:13:57,871
أنا ماذا....ألستُ أعكس الجدية؟

238
00:14:02,609 --> 00:14:04,611
سأتصل بـ (فيليس)

239
00:14:06,179 --> 00:14:07,680
لا بأس

240
00:14:08,715 --> 00:14:11,351
إذا كان الأمر هاماً بالنسبة لكِ...

241
00:14:11,384 --> 00:14:12,852
فبوسعكِ إلقاء الخطاب

242
00:14:15,622 --> 00:14:19,092
أنا (روزماري تومسون) 
من [ملتقى النسور] 
و حركة [أوقفوا التعديل]

243
00:14:19,126 --> 00:14:21,228
و اليوم سنصوت على معارضتنا

244
00:14:21,261 --> 00:14:24,564
للمقترح غير القانوني الذي يخص
 تمديد مهلة تعديل قانون المساواة

245
00:14:24,597 --> 00:14:27,500
هل ستُلقين خطاباً معارضاً 
قبل التصويت؟

246
00:14:27,534 --> 00:14:29,769
بل هي من ستفعل

247
00:14:29,802 --> 00:14:32,272
سأُلقي خطاباً يوم غد، قبل

248
00:14:32,305 --> 00:14:33,606
- التصويت على الإجهاض... 
- ما إسمكِ؟

249
00:14:33,640 --> 00:14:36,776
مَن، أنا؟

250
00:14:36,809 --> 00:14:38,478
تعالي

251
00:14:40,113 --> 00:14:43,050
إسمي (آليس) 
"آليس ماكراي"

252
00:14:43,083 --> 00:14:45,285
من أي ولاية أنتِ؟

253
00:14:45,318 --> 00:14:46,954
من (ألينوي)، ولاية البراري

254
00:14:46,987 --> 00:14:48,455
هلّا أخبرتِني

255
00:14:48,488 --> 00:14:51,691
عن سبب معارضتكِ لتمديد الموعد
 النهائي للمصادقة على التعديل؟

256
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
لقد ربحنا هذه المعركة 
بشكلٍ نزيه و عادل

257
00:14:53,760 --> 00:14:55,762
لا يجوز لهم تغيير القواعد
 في وسط اللعبة

258
00:14:55,795 --> 00:14:57,764
لأنهم لم تعجبهم النتائج

259
00:14:57,797 --> 00:15:01,201
هذا التمديد المقترح هو محاولة
 يائسة من قبل الناشطات النسويات

260
00:15:01,234 --> 00:15:04,804
للحصول على هذه الولايات القليلة
 المتبقية من أجل المصادقة على التعديل

261
00:15:04,837 --> 00:15:06,873
أغلب الناس في هذا البلد

262
00:15:06,906 --> 00:15:09,209
لا يريدون التعديل

263
00:15:09,242 --> 00:15:12,579
و نحن نستحق أن نجعل
 صوتنا مسموع

264
00:15:12,612 --> 00:15:14,982
ما تفسيركِ لإستطلاعات الرأي العامة

265
00:15:15,015 --> 00:15:17,484
و التي تُظهِر بأن أغلبية 
الناس في هذا البلد

266
00:15:17,517 --> 00:15:19,519
يناصرون التعديل؟

267
00:15:23,823 --> 00:15:25,158
أي إستطلاع؟

268
00:15:25,192 --> 00:15:27,027
جميعها

269
00:15:28,495 --> 00:15:30,964
أنا..أنا لم أقل قط كلمة الأغلبية

270
00:15:30,998 --> 00:15:32,799
إذن أنتِ لا تعتقدين بأن 
غالبية الشعب الأمريكي

271
00:15:32,832 --> 00:15:34,834
- يناصرون موقفكِ؟ 
- كلا

272
00:15:34,867 --> 00:15:37,337
إنتظري....أعني...
أعني، أجل

273
00:15:37,370 --> 00:15:38,905
أنتِ تُحرِّفين كلماتي

274
00:15:38,938 --> 00:15:41,308
ما كنتُ أحاول قوله هو...

275
00:15:43,810 --> 00:15:45,845
...هو أن الناشطات النسويات

276
00:15:45,878 --> 00:15:48,748
يمثلن أقلية راديكالية

277
00:15:48,781 --> 00:15:50,917
و...و أغلب النساء

278
00:15:50,950 --> 00:15:53,086
يناصرنَ حركتنا

279
00:15:53,120 --> 00:15:55,122
من أين تأتين بمعلوماتكِ؟

280
00:16:05,165 --> 00:16:07,367
"إن التمديد المقترح"

281
00:16:07,400 --> 00:16:09,169
"هو محاولة يائسة من قِبل
 الناشطات النسويات "

282
00:16:09,202 --> 00:16:12,672
"للحصول على هذه الولايات القليلة 
المتبقية من أجل المصادقة على التعديل "

283
00:16:12,705 --> 00:16:14,707
أجل، لقد قلتِ هذا مسبقاً

284
00:16:17,177 --> 00:16:18,811
أنظري إلى الكاميرا. إبتسمي

285
00:16:18,845 --> 00:16:20,880
إبتسمي. أنظري إلى الـ....
إستمري

286
00:16:20,913 --> 00:16:22,349
إبتسمي

287
00:16:24,517 --> 00:16:26,553
نعم.....

288
00:16:26,586 --> 00:16:28,321
أنا فقط....

289
00:16:28,355 --> 00:16:29,989
إنني بحاجة إلى دقيقة فقط. 
من فضلكِ....

290
00:16:30,023 --> 00:16:31,724
هلا أطفأتِ هذه....

291
00:16:31,758 --> 00:16:33,560
حسناً، حسناً

292
00:16:33,593 --> 00:16:35,395
المغزى هو أنه هنالك قواعد

293
00:16:35,428 --> 00:16:37,164
و الليبراليات لا يمتثلن لها

294
00:16:37,197 --> 00:16:38,331
و تأسيس نظام دكتاتوري
 عالمي فاجر

295
00:16:38,365 --> 00:16:41,501
- هو الهدف 
- هل أنتم قناة وطنية لبث الأخبار؟

296
00:16:41,534 --> 00:16:44,837
- هذا لا يُصدّق 
- كانت تحاول الإيقاع بي

297
00:16:44,871 --> 00:16:46,573
لقد حرّفت كلماتي

298
00:16:46,606 --> 00:16:50,477
لقد جعلتِنا جميعاً نبدو كمجموعة 
من الحمقاوات المتلعثمات

299
00:16:50,510 --> 00:16:53,413
"....إنني آسفة...إنني آسفة"

300
00:16:53,446 --> 00:16:56,483
نحن لسنا آسفات

301
00:16:56,516 --> 00:16:59,519
قولي أن الاستطلاعات 
خاطئة فحسب. إنها كذلك

302
00:16:59,552 --> 00:17:01,554
هل يجدر بنا الإتصال
 بـ (فيليس) الآن؟

303
00:17:06,025 --> 00:17:08,995
ربما يجب أن تلقي (آن)
 الخطاب بدلاً عني

304
00:17:09,028 --> 00:17:12,565
حتما. يجب أن لا نبدو كالمغفلات
 على منصة التصويت

305
00:17:12,599 --> 00:17:14,567
فالنذهب يا (آن)

306
00:17:18,771 --> 00:17:20,773
لم يكن الأمر سيئاً إلى هذا الحد

307
00:17:22,575 --> 00:17:24,111
تعالي. 
فالندخل

308
00:17:25,612 --> 00:17:27,614
أظن بأنني تركتُ علبة
 مكياجي في الغرفة

309
00:17:34,921 --> 00:17:37,124
أود طرح التعديل التالي

310
00:17:37,157 --> 00:17:39,126
أريد تعديل

311
00:17:39,159 --> 00:17:41,894
بند تعديل قانون المساواة
 في الحقوق

312
00:17:41,928 --> 00:17:44,797
بإضافة هذه الكلمات في النهاية

313
00:17:44,831 --> 00:17:46,633
" فقط إذا تم التطبيق خلال "

314
00:17:46,666 --> 00:17:49,969
"الفترة الأصلية المكونة 
من سبعة أعوام "

315
00:17:50,002 --> 00:17:51,804
كل من يؤيد التعديل

316
00:17:51,838 --> 00:17:54,040
فالينهض رجاءً

317
00:17:55,342 --> 00:17:57,610
كل من يعارض التعديل

318
00:17:57,644 --> 00:17:59,646
فالينهض رجاءً

319
00:18:26,539 --> 00:18:28,107
أعني، أنا لستُ

320
00:18:28,141 --> 00:18:31,778
حتى واثقة فعلاً مما يقوم به
 الشخص في منصب المندوب العام

321
00:18:31,811 --> 00:18:33,246
لكن دعوني أخبركنَ شيئاً

322
00:18:33,280 --> 00:18:35,182
هذه المندوبة ستتسبب
 في المتاعب

323
00:18:35,215 --> 00:18:36,983
أتعلمنَ، لأنني اُعبِر 
عن رأيي بصراحة

324
00:18:37,016 --> 00:18:40,253
و سأُلقي خطاباً قبل التصويت
 على حقوق الشاذات

325
00:18:40,287 --> 00:18:42,589
و أنا لن أنصاع إلى الأوامر

326
00:18:42,622 --> 00:18:44,257
- لا 
- لا. لا

327
00:18:44,291 --> 00:18:46,293
هل ستأكلين تلك الزيتونة؟

328
00:18:47,660 --> 00:18:48,961
مشروب "بينك ليدي" واحد؟

329
00:18:52,699 --> 00:18:54,167
شكراً لك

330
00:19:02,242 --> 00:19:04,244
يا له من يوم

331
00:19:07,146 --> 00:19:08,915
هل أنتِ هنا بمفردكِ؟

332
00:19:10,717 --> 00:19:12,819
يبدو بإنني أضعت صديقتي الوحيدة

333
00:19:12,852 --> 00:19:16,356
حسناً، يمكن للحشود الكبيرة 
هذه أن تلقي بثقلها عليكِ

334
00:19:18,391 --> 00:19:21,728
يا إلهي. يبدو ذلك جميلاً. 
إنه يطابق لون فستانكِ نوعاً ما

335
00:19:21,761 --> 00:19:24,664
يروق لي مشروب الكوكتيل الجيد

336
00:19:24,697 --> 00:19:27,534
- أثناء بعض الأيام أكثر من غيرها 
- حقاً؟

337
00:19:27,567 --> 00:19:30,237
يقول زوجي دوماً بأنه لا ضير في
 الحصول على بضعة مشروبات

338
00:19:30,270 --> 00:19:32,805
لتلطيف الأجواء

339
00:19:32,839 --> 00:19:36,175
مهما كان ما حصل، فأنا متأكدة 
بأنه ليس سيئاً كما تظنين

340
00:19:36,209 --> 00:19:38,311
لقد خذلتُ الجميع

341
00:19:38,345 --> 00:19:40,146
كان حريٌ بي أن أصغي

342
00:19:40,179 --> 00:19:42,181
لا أعلم فيمَ كنتُ أفكر

343
00:19:43,716 --> 00:19:46,219
هذا صحيح. 
لم أكن أفكر

344
00:19:46,253 --> 00:19:48,855
حسب تجربتي،

345
00:19:48,888 --> 00:19:52,392
كل شيء يصبح أكثر
 تألقاً حين أصلي

346
00:19:59,932 --> 00:20:02,101
يا مولانا....

347
00:20:02,134 --> 00:20:04,537
أمد يدي إليك بالدعاء 
ملتمسةً الإرشاد منك

348
00:20:04,571 --> 00:20:07,540
أرجوك أرِني أي طريقٍ سأسلك

349
00:20:07,574 --> 00:20:09,909
و خفف من وطأة همومي

350
00:20:09,942 --> 00:20:12,745
و تعال لتخاطب عقلي

351
00:20:12,779 --> 00:20:13,913
بإسم يسوع

352
00:20:13,946 --> 00:20:16,182
- آمين 
- آمين

353
00:20:17,617 --> 00:20:19,752
و إذا لم يفيدني ذلك،

354
00:20:19,786 --> 00:20:21,788
أتناول الحبة المقدسة

355
00:20:25,725 --> 00:20:27,627
إنها تريح الأعصاب

356
00:20:35,835 --> 00:20:37,837
سآخذ كأساً من هذا أيضاً

357
00:20:40,907 --> 00:20:42,775
تلك هي أثناء مراسم القربان المقدس

358
00:20:45,244 --> 00:20:47,280
ياله من فستان صغير جميل

359
00:20:47,314 --> 00:20:50,383
- صنعته والدتي 
- إنها ظريفة فحسب

360
00:20:50,417 --> 00:20:52,118
نعم، أصبحت جميلة للغاية الآن

361
00:20:52,151 --> 00:20:54,887
- إنهم يكبرون.... 
- أصبحت في الـ 14 تقريباً

362
00:20:54,921 --> 00:20:56,923
إنهم يكبرون سريعاً

363
00:20:56,956 --> 00:21:00,493
أولادي الصبيان الثلاثة أصبحوا
 شباباً الآن، و جميعهم غادروا المنزل

364
00:21:00,527 --> 00:21:04,263
يُقال أن الفتيان أسهل
 بكثير من الفتيات

365
00:21:04,297 --> 00:21:06,599
لقد تأخرت في النضوج، 
ليست مثل إبنتي الكبرى،

366
00:21:06,633 --> 00:21:08,134
إنها تضع رأسها في الكتب بإستمرار

367
00:21:08,167 --> 00:21:11,771
هل هذا شعوري أنا فقط، أم أن 
الوضع كان أقل تعقيداً بكثير

368
00:21:11,804 --> 00:21:13,473
حين كنا فتيات صغيرات؟

369
00:21:13,506 --> 00:21:15,942
أعني، كانت تتوفر أمامنا 
خيارات اقل، لكن....

370
00:21:15,975 --> 00:21:19,612
- كان الوضع أكثر بساطة، أجل 
- أجل

371
00:21:19,646 --> 00:21:22,982
كنتُ ملكة حفل التخرج 
في عمر الـ 15،

372
00:21:23,015 --> 00:21:26,519
و بدأتُ في مواعدة زوجي بعمر الـ 16، 
ثم تزوجتُ بعمر الـ 19

373
00:21:26,553 --> 00:21:28,355
و أنا تزوجتُ بعمر الـ 18

374
00:21:28,388 --> 00:21:30,490
يا للهول، كنا أطفالاً

375
00:21:30,523 --> 00:21:32,191
- إن (باك)، و الذي صار زوجي الآن.... 
- نعم

376
00:21:32,224 --> 00:21:34,093
هو أول صبي قبلته على الإطلاق

377
00:21:34,126 --> 00:21:36,329
يا لبراءتكِ

378
00:21:36,363 --> 00:21:39,932
أنا و (بوبي) كنا متزوجان 
لمدة 30 عام

379
00:21:44,471 --> 00:21:48,007
لقد توفي قبل عامين

380
00:21:48,040 --> 00:21:49,476
في شهر مارس

381
00:21:49,509 --> 00:21:51,110
إنني في غاية الأسف

382
00:21:51,143 --> 00:21:53,145
لا أظن بأنني كنتُ سأتخطى هذه الأزمة

383
00:21:53,179 --> 00:21:55,648
دون مساعدة صديقتي (سوزي)
 من الكنيسة

384
00:21:55,682 --> 00:21:58,117
كنتُ أتخبط فحسب، و....

385
00:21:58,150 --> 00:21:59,686
قامت هي بإنتشالي

386
00:21:59,719 --> 00:22:01,120
إنها قوية جداً

387
00:22:01,153 --> 00:22:02,889
لدي صديقة بهذه المواصفات تماماً

388
00:22:02,922 --> 00:22:04,791
يا لها من نعمة

389
00:22:04,824 --> 00:22:06,626
إنها قادمة إلى "هيوستن" يوم غد

390
00:22:06,659 --> 00:22:08,728
حسناً، إنها تفوِت المرح كله

391
00:22:08,761 --> 00:22:11,531
لا أعلم إذا كانت ستعتبر هذا مرحاً

392
00:22:11,564 --> 00:22:14,567
لكنها السبب في وجودي هنا

393
00:22:14,601 --> 00:22:18,204
إلتقينا في مؤتمر المعلمين 
و أولياء الأمور قبل سنوات

394
00:22:18,237 --> 00:22:20,206
- أبنانا كانا في نفس الفصل 
- نعم

395
00:22:20,239 --> 00:22:23,743
ما زلتُ أتذكر لحظة دخول (فيليس)

396
00:22:23,776 --> 00:22:27,647
كانت...كانت تبدو مختلفة جداً

397
00:22:27,680 --> 00:22:29,749
عن...عن بقيتنا

398
00:22:29,782 --> 00:22:33,185
أعني، ربما ليست مختلفة، مجرد....

399
00:22:33,219 --> 00:22:34,921
نسخة أفضل منا

400
00:22:34,954 --> 00:22:37,156
إذا كنتِ تفهمين قصدي

401
00:22:37,189 --> 00:22:39,158
لعلمكِ، أنا لم أكن سأصوت حتى

402
00:22:39,191 --> 00:22:42,161
أو أفكر في التصويت
 لغاية لقائي بها

403
00:22:42,194 --> 00:22:44,263
واو

404
00:22:44,296 --> 00:22:47,534
أعني، كان (باك) يقول دوماً بأن 
التصويت هو مضيعة للوقت

405
00:22:47,567 --> 00:22:49,669
"فيليس"

406
00:22:49,702 --> 00:22:51,938
هي أول إمرأة عرفتها

407
00:22:51,971 --> 00:22:54,206
و التي لا تفهم السياسة فحسب،

408
00:22:54,240 --> 00:22:57,343
بل أيضاً، 
كانت ذكية جداً في هذا المجال...

409
00:22:57,376 --> 00:22:59,045
فيما يخص السوفييت

410
00:22:59,078 --> 00:23:01,681
و الشيوعية

411
00:23:01,714 --> 00:23:05,117
أعتقد بأنني أصبح أكثر ذكاءً

412
00:23:05,151 --> 00:23:07,153
حين أكون بقربها

413
00:23:08,955 --> 00:23:12,291
و مهما كانت مشغولة، 
فهي دوماً تجد الوقت

414
00:23:12,324 --> 00:23:15,728
للتحقق من جميع مراسلاتي

415
00:23:15,762 --> 00:23:17,730
هل تتحقق من مراسلاتكِ؟

416
00:23:17,764 --> 00:23:20,266
تبحث عن الأخطاء. 
فالكثير من التعابير السياسية

417
00:23:20,299 --> 00:23:23,570
تغيب عن بالي تماماً

418
00:23:23,603 --> 00:23:25,938
لا يبدو لي أنكِ تواجهين أي مشكلة

419
00:23:25,972 --> 00:23:28,240
في التعبير عن نفسكِ

420
00:23:33,580 --> 00:23:36,115
إنها شجاعة تولدت عن الشراب

421
00:23:36,148 --> 00:23:38,785
لقد إنخرطتُ في معترك السياسة
 في وقت متأخر أيضاً

422
00:23:38,818 --> 00:23:41,888
لكنني لم أصبح ناشطة بشكلٍ فعلي
 في المنظمة الوطنية النسوية

423
00:23:41,921 --> 00:23:45,324
لغاية مغادرة إبني الأصغر من المنزل

424
00:23:45,357 --> 00:23:47,259
يا للهول

425
00:23:47,293 --> 00:23:49,428
هل قلتِ المنظمة الوطنية النسوية؟

426
00:23:49,462 --> 00:23:50,830
و بعدها إعتقد الجميع في بلدتي

427
00:23:50,863 --> 00:23:53,933
بأنني سأصبح شاذة راديكالية

428
00:23:59,371 --> 00:24:01,974
كان يجدر بكِ أن تخبريني بأنكِ 
تنتمين للمنظمة الوطنية النسوية

429
00:24:02,008 --> 00:24:03,910
هل أنتِ بخير؟

430
00:24:03,943 --> 00:24:05,244
أنتِ، أفلتيني

431
00:24:05,277 --> 00:24:07,113
آسفة

432
00:24:11,383 --> 00:24:12,752
إن (باك) في الجمعية الدينية

433
00:24:12,785 --> 00:24:14,687
صحيح

434
00:24:14,721 --> 00:24:17,289
نسيتُ بأن اليوم هو السبت

435
00:24:17,323 --> 00:24:20,527
إذن؟ كيف سار الأمر 
مع الخطاب؟

436
00:24:20,560 --> 00:24:22,995
لقد...لقد سار...

437
00:24:25,131 --> 00:24:26,666
...على نحوٍ جيد بالفعل

438
00:24:26,699 --> 00:24:29,368
الحمد لله. 
كنتُ قلقة للغاية

439
00:24:29,401 --> 00:24:31,170
ماذا إرتديتِ؟

440
00:24:34,707 --> 00:24:36,342
فستاني البنفسجي

441
00:24:36,375 --> 00:24:38,377
أراهن أنكِ كنتِ تبدين جميلة

442
00:24:38,410 --> 00:24:41,480
لديكِ إبتسامة جذابة للغاية.
إنني فخورة جداً بكِ

443
00:24:41,514 --> 00:24:43,182
إحرصي على أن تُنقذي البرنامج

444
00:24:43,215 --> 00:24:45,217
بوضع إسمكِ ضمن لائحة المفوضين

445
00:24:49,388 --> 00:24:51,991
كيف تسير التحضيرات
 لعيد الشكر؟

446
00:24:52,024 --> 00:24:55,494
إشتريتُ طيور الديك الرومي
 في التنزيلات مقابل 16 دولار

447
00:24:55,528 --> 00:24:57,396
سأعود إلى متجر البقالة غداً

448
00:24:57,429 --> 00:24:59,899
لم أستطع إيجاد وصفة الجدة
 لصنع خبز الذرة بالجوز

449
00:24:59,932 --> 00:25:02,001
هل تتذكرين المكونات؟

450
00:25:02,034 --> 00:25:03,502
نعم. 
ألديكِ قلم؟

451
00:25:03,536 --> 00:25:05,337
إنتظري

452
00:25:06,939 --> 00:25:09,041
حسناً

453
00:25:09,075 --> 00:25:10,977
كوبين و نصف من البصل الأخضر

454
00:25:11,010 --> 00:25:13,646
بصل أخضر

455
00:25:13,680 --> 00:25:16,248
كرفس، جزر، بقدونس

456
00:25:21,020 --> 00:25:23,389
زبدة، مرق الدجاج،

457
00:25:23,422 --> 00:25:26,225
نقانق

458
00:25:26,258 --> 00:25:28,260
نقانق

459
00:25:41,574 --> 00:25:43,910
كوبان من الجوز

460
00:25:46,746 --> 00:25:48,380
ملعقة شاي من الزعتر

461
00:25:48,414 --> 00:25:50,182
و رشة من الميرمية

462
00:25:50,216 --> 00:25:53,285
دونتها. سأبدأ في العمل 
على الفطائر غداً

463
00:25:53,319 --> 00:25:55,922
يصعب دوماً إيجاد التفاح المناسب

464
00:25:55,955 --> 00:25:57,423
على الأرجح سيتوجب علي
 الذهاب إلى متجرين مختلفين

465
00:25:57,456 --> 00:25:59,726
لأجد تفاح ماكنتوش

466
00:25:59,759 --> 00:26:01,928
سأجرب الذهاب إلى متجر (شويغيل)
 يوم غد، و إذا نفذ لديهم التفاح

467
00:26:01,961 --> 00:26:03,295
أظن بأنني أستطيع قيادة 
السيارة إلى متجر (شناكز)

468
00:26:03,329 --> 00:26:05,531
سآخذ توجيهات الطريق من (باك)

469
00:26:05,564 --> 00:26:08,534
لكن إذا كنتِ تريدين إعطائي
 إرشادات الطريق الآن...

470
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
"آليس؟" 
أما زلتِ....

471
00:26:48,474 --> 00:26:50,609
الأمر يتعلق بكل شيء، 
بالتأكيد

472
00:26:50,643 --> 00:26:52,645
نريد أن نسلط الضغط على...
نضغط على....

473
00:27:14,200 --> 00:27:16,002
كيف يمكنني أن أخدمكِ؟

474
00:27:16,035 --> 00:27:18,437
أبحث عن شيء لآكله

475
00:27:18,470 --> 00:27:20,472
مطعمنا مغلق الليلة

476
00:27:20,506 --> 00:27:22,308
لكن بوسعكِ أن تجربي الذهاب
 إلى مطعم جنوب (سينيكا فولز)

477
00:27:22,341 --> 00:27:23,943
عبر الشارع

478
00:27:23,976 --> 00:27:25,712
هلا أشرتِ لي نحو الإتجاه؟

479
00:27:25,745 --> 00:27:27,279
بالطبع

480
00:27:27,313 --> 00:27:29,381
أخرجي عبر الباب الأمامي
 فحسب و توجهي نحو الغرب

481
00:27:30,717 --> 00:27:32,719
هلا أشرتِ بيدكِ بشكلٍ حقيقي؟

482
00:27:53,439 --> 00:27:55,441
أهذا قماش (غابرادين)؟

483
00:28:23,069 --> 00:28:24,737
هل رأيتِ (باميلا)؟

484
00:28:27,039 --> 00:28:29,641
لم أرها منذ مؤتمر التصويت

485
00:28:31,077 --> 00:28:33,512
لقد خسرنا التصويت على تمديد
 مهلة تعديل قانون المساواة

486
00:28:33,545 --> 00:28:36,115
أتظنين بأن (فيليس) سترى المقابلة
 التي أجروها معي على التلفاز؟

487
00:28:36,148 --> 00:28:37,516
ربما ستفعل

488
00:28:37,549 --> 00:28:39,786
قامت (آن) بعمل مذهل

489
00:28:39,819 --> 00:28:42,922
خلال خطابها، لكن (بيلا)

490
00:28:42,955 --> 00:28:46,058
و القوات العاصفة من 
حركة تحرر النساء

491
00:28:46,092 --> 00:28:49,595
قاموا بإطفاء الميكروفون 
خاصتها في وسط الخطاب تماماً

492
00:28:49,628 --> 00:28:52,932
و أغلقنَ الجدال بأكمله. 
كان الوضع سخيفاً فحسب

493
00:28:58,938 --> 00:29:01,407
هل أخذتِ تلك من كومة النفايات؟

494
00:29:07,814 --> 00:29:10,382
أظن بأن إحداهن تناولت
 الكثير من الشراب

495
00:29:10,416 --> 00:29:13,285
أظن بأن...

496
00:29:25,764 --> 00:29:28,267
مرحباً

497
00:29:31,971 --> 00:29:33,940
تم طردي بشكلٍ غير قانوني

498
00:29:33,973 --> 00:29:36,742
من وظيفتي حين كنتُ
 حاملاً بخمسة أشهر

499
00:29:36,775 --> 00:29:40,579
و قد كنتُ اعمل في الإتحاد 
الأمريكي للحريات المدنية

500
00:29:40,612 --> 00:29:42,581
الإتحاد الأمريكي للحريات المدنية

501
00:29:42,614 --> 00:29:45,517
و الذي تنص أهدافه على حماية

502
00:29:45,551 --> 00:29:47,186
الحقوق و الإمتيازات و الحفاظ عليها

503
00:29:47,219 --> 00:29:49,188
هذا مذهل، صحيح؟

504
00:29:49,221 --> 00:29:51,623
أنا أعرفكِ

505
00:29:51,657 --> 00:29:53,993
"إستشهدي بالقضية! "

506
00:30:51,783 --> 00:30:54,053
- أنتِ، تحركي 
- تحركي

507
00:30:54,086 --> 00:30:56,355
إجلسي

508
00:31:09,701 --> 00:31:12,771
ما نتعلمه من نصوص
 الإنجيل الغنوصية

509
00:31:12,804 --> 00:31:16,508
هو أنه خلال الأيام المبكرة
 من ظهور المسيحية

510
00:31:16,542 --> 00:31:19,611
كانت النساء مشمولات في الطقوس

511
00:31:19,645 --> 00:31:23,282
كُنّ يعتبرنَ قسيسات نوعاً ما

512
00:31:23,315 --> 00:31:24,750
كان الغنوصيون يدَّعون

513
00:31:24,783 --> 00:31:27,386
بأن يسوع إعتبر روح القدس

514
00:31:27,419 --> 00:31:28,787
كان أنثى

515
00:31:28,820 --> 00:31:30,689
و عند حلول القرن الثاني تقريباً

516
00:31:30,722 --> 00:31:32,724
بدأ رد الفعل العكسي

517
00:31:32,758 --> 00:31:35,894
لإستعادة سمعة (ماري)

518
00:31:35,928 --> 00:31:37,229
كونها أول قائدة للكنيسة

519
00:31:37,263 --> 00:31:39,398
و هي أول خطوة

520
00:31:39,431 --> 00:31:41,433
نحو رِسامة الكهنوتية للنساء

521
00:31:44,070 --> 00:31:45,804
- لقد مات المسيح 
- لقد مات المسيح

522
00:31:45,837 --> 00:31:47,940
- لقد بعث المسيح 
- لقد بعث المسيح

523
00:31:47,974 --> 00:31:49,976
- سيأتي المسيح مجدداً 
- سيأتي المسيح مجدداً

524
00:31:50,009 --> 00:31:53,212
من خلال الرب، و مع الرب،
 و داخل الرب

525
00:31:53,245 --> 00:31:55,414
عبر وحدة روح القدس

526
00:31:55,447 --> 00:31:58,617
كل المجد و الإجلال بين يديك،
يا أبانا المبجل

527
00:31:58,650 --> 00:32:02,254
إلى أبد الآبدين 
آمين

528
00:32:02,288 --> 00:32:04,290
آمين

529
00:32:07,026 --> 00:32:08,760
أنتِ إمرأة

530
00:32:08,794 --> 00:32:11,230
لا يجوز أن تباركي القربان المقدس

531
00:32:11,263 --> 00:32:13,399
كنتُ دوماً اقول

532
00:32:13,432 --> 00:32:16,002
بوسع النساء فعل أي 
شيء يُرِدنه يا (آليس)

533
00:32:17,836 --> 00:32:19,838
جسد المسيح

534
00:32:22,774 --> 00:32:24,110
دماء المسيح

535
00:32:37,189 --> 00:32:40,159
إنني فعلاً جائعة

536
00:32:40,192 --> 00:32:42,961
ما زالوا يقدمون الطعام 
في قاعة المثليين

537
00:33:11,723 --> 00:33:13,059
هل أنتِ بخير؟

538
00:33:14,493 --> 00:33:17,496
إكتشفتُ طريقة أفضل
 لتناول الطعام

539
00:34:22,261 --> 00:34:25,264
نعم، الآن

540
00:34:25,297 --> 00:34:27,299
لديكِ صوت جميل

541
00:34:28,734 --> 00:34:30,902
تلك هي أغنيتنا المفضلة في الديار

542
00:34:30,936 --> 00:34:33,472
تعلمتُها مع جميع أطفالي 
حين كانوا في المدرسة

543
00:34:33,505 --> 00:34:36,308
كتبها (وودي غوثري)

544
00:34:36,342 --> 00:34:38,110
إنه شاعر

545
00:34:38,144 --> 00:34:40,579
إنه إشتراكي

546
00:34:42,181 --> 00:34:45,251
حسبكِ. 
لا تكوني سخيفة

547
00:34:45,284 --> 00:34:46,752
كنتِ تقفين هناك

548
00:34:46,785 --> 00:34:49,255
تغنين بلحن إنفرادي
 أغنية ماركسية

549
00:34:49,288 --> 00:34:50,922
لا، لا، لا

550
00:34:50,956 --> 00:34:52,824
إنها اغنية وطنية

551
00:34:52,858 --> 00:34:54,860
بالضبط

552
00:35:02,768 --> 00:35:04,770
أحتاج إلى الحليب

553
00:35:18,016 --> 00:35:21,119
إنهنّ يضعن هذه الملصقات في
 أرجاء قاعة (آلبيرت توماس)

554
00:35:22,654 --> 00:35:25,324
كنتُ أريد أن أبقيهنّ خارج المؤتمر

555
00:35:25,357 --> 00:35:27,693
لكن ها نحن ذا

556
00:35:27,726 --> 00:35:29,695
كل هذا المجهود

557
00:35:29,728 --> 00:35:31,497
لم أكن أظن

558
00:35:31,530 --> 00:35:34,800
بأنهن سيكنَّ....لئيمات للغاية

559
00:35:37,336 --> 00:35:38,804
إنني آسفة

560
00:35:41,207 --> 00:35:43,008
يجب أن نرد على ذلك

561
00:35:55,654 --> 00:35:56,988
ماذا تفعلين على الأرض؟

562
00:35:57,022 --> 00:35:58,524
مفتاحنا بحوزتكِ

563
00:35:58,557 --> 00:36:00,659
حسناً، هل حاولتِ
 الطرق على الباب

564
00:36:00,692 --> 00:36:02,494
لترَي إذا كانوا في الداخل؟

565
00:36:02,528 --> 00:36:04,663
سمعتُ الكثير من الأصوات هناك

566
00:36:04,696 --> 00:36:06,565
و كانوا يبدو بأنهن يتجادلن

567
00:36:06,598 --> 00:36:08,834
أين كنتِ؟

568
00:36:08,867 --> 00:36:10,902
- أين كنت؟ 
- أنا....

569
00:36:10,936 --> 00:36:12,304
لم أستطع إيجاد الفندق

570
00:36:12,338 --> 00:36:13,805
لقد أضعتُ الطريق
 بعد مؤتمر التصويت

571
00:36:13,839 --> 00:36:15,807
لماذا لم تنتظريني قرب النافورة

572
00:36:15,841 --> 00:36:17,309
كما قلتُ؟

573
00:36:17,343 --> 00:36:19,245
لماذا لم تدخلي إلى قاعة المؤتمر

574
00:36:19,278 --> 00:36:20,512
كما قلتِ؟

575
00:36:20,546 --> 00:36:22,548
ألأنكِ أخفقتِ؟

576
00:36:24,450 --> 00:36:26,418
لقد قامت بتحريف كلماتي

577
00:36:26,452 --> 00:36:28,254
- كنتُ قلقة بشأنكِ 
- حسناً، لا تقلقي بشأني

578
00:36:28,287 --> 00:36:30,021
إنني بخير

579
00:36:30,055 --> 00:36:31,890
يجدر بكِ أن تقلقي بشأن
 ما ستقولينه لـ (كيفين)

580
00:36:31,923 --> 00:36:33,559
حين تعودين

581
00:36:33,592 --> 00:36:36,027
ربما لن أعود

582
00:36:36,061 --> 00:36:37,829
عمّ تتكلمين؟

583
00:36:37,863 --> 00:36:39,531
سأصبح حبلى مجدداً

584
00:36:39,565 --> 00:36:41,433
لا أستطيع إنجاب طفل آخر. 
أنا بالكاد....

585
00:36:41,467 --> 00:36:43,034
هذا واضح

586
00:36:43,068 --> 00:36:45,904
أنتِ لا تستطيعين البقاء لوحدكِ
 لبضعة ساعات في فندق

587
00:36:45,937 --> 00:36:49,275
و لا تستطيعين حتى المرور
 عبر الباب لوحدكِ

588
00:36:49,308 --> 00:36:51,343
أنتِ بحاجة إلى (كيفين)

589
00:36:51,377 --> 00:36:54,179
- وعدتِني بألا تتخلي عني 
- لا تبدأي في البكاء

590
00:36:54,212 --> 00:36:56,682
من فضلكِ، توقفي
 عن ذلك فحسب

591
00:36:56,715 --> 00:36:59,050
لقد مررتُ بليلة عصيبة

592
00:37:21,139 --> 00:37:23,375
لقد عُدت

593
00:37:25,444 --> 00:37:27,379
إدخلا، إدخلا 
إعذراني على الزحام

594
00:37:27,413 --> 00:37:28,814
ما زلنا نعمل

595
00:37:28,847 --> 00:37:29,881
كيف تسير الأمور هنا؟

596
00:37:29,915 --> 00:37:32,751
رائحتها زكية للغاية

597
00:37:53,872 --> 00:37:56,274
ذلك اللون جميل جداً عليكِ

598
00:37:59,311 --> 00:38:01,279
شكراً لكِ

599
00:38:06,151 --> 00:38:08,186
الأمر و ما فيه أن أمامنا
 أقل من 12 ساعة

600
00:38:08,219 --> 00:38:11,122
تبعدنا عن التصويت على المنصة، 
و الشيء الوحيد الذي نتفق عليه

601
00:38:11,156 --> 00:38:13,258
هو أن و لا واحدة منا موافقة
 على المفردات اللغوية

602
00:38:13,291 --> 00:38:14,860
إن طلب القرار شديد الإتساع ليشمل

603
00:38:14,893 --> 00:38:16,962
قضايا جميع النساء الملونات

604
00:38:16,995 --> 00:38:19,498
إن كتلة السود لديها نسختها 
الخاصة من طلب القرار هذا

605
00:38:19,531 --> 00:38:20,932
و تمت صياغتها قبل 
جولة تمرير الشُعلة

606
00:38:20,966 --> 00:38:22,934
ماذا لو تمكنت كل واحدة من الكتل

607
00:38:22,968 --> 00:38:24,302
من كتابة المُلحق الخاص بها؟

608
00:38:24,336 --> 00:38:25,937
كم طول هذا المُلحق؟

609
00:38:25,971 --> 00:38:28,173
- طويل جداً 
- عظيم. إذن فسيكون الملحق
 خاصتكم طويل جداً أيضاً

610
00:38:28,206 --> 00:38:30,175
حسناً، أنا لستُ منشغلة
 بمقارنة الطول

611
00:38:30,208 --> 00:38:31,843
فهذا الأمر يشتهر به الرجال

612
00:38:31,877 --> 00:38:34,346
و أخيرا، إتفقوا معنا 
على شيءٍ مشترك

613
00:38:40,051 --> 00:38:42,020
إذن، قبل أن أعود إلى الكتل

614
00:38:42,053 --> 00:38:43,989
بوجود هذه الفكرة الجديدة، 
أود أن اتأكد

615
00:38:44,022 --> 00:38:46,358
بأن الجميع هنا موافقات
 على هذا النهج

616
00:38:46,392 --> 00:38:48,360
"- أودري؟" 
- أجل

617
00:38:48,394 --> 00:38:49,361
"- كارمين؟" 
- أجل

618
00:38:49,395 --> 00:38:50,362
"- آنا؟" 
- أجل

619
00:38:50,396 --> 00:38:51,497
- أجل؟ 
- أجل

620
00:38:51,530 --> 00:38:52,831
"- ماريكو؟" 
- أجل

621
00:38:52,864 --> 00:38:54,766
"ريا، بيلي؟"

622
00:38:58,003 --> 00:38:59,270
"آليس"

623
00:39:02,007 --> 00:39:03,842
كيف دخلتِ إلى هنا؟

624
00:39:03,875 --> 00:39:05,844
لدي مقابلة مع الصحافة

625
00:39:05,877 --> 00:39:07,479
ماذا؟

626
00:39:07,513 --> 00:39:09,347
ذلك اللون جميل عليكِ

627
00:39:13,419 --> 00:39:15,186
هل سمعتِ بأمر مقابلتي

628
00:39:15,220 --> 00:39:16,922
لقد كتبتُها كلها من أجلكِ

629
00:39:16,955 --> 00:39:19,257
كلمة بكلمة يا (آليس)

630
00:39:19,290 --> 00:39:22,027
لقد رفضتِ كلماتي، 
أليس كذلك؟

631
00:39:22,060 --> 00:39:23,228
كلا

632
00:39:23,261 --> 00:39:24,763
لقد رفضتِها

633
00:39:24,796 --> 00:39:26,498
عليكِ إصلاح مكياجك

634
00:39:26,532 --> 00:39:28,066
- لا أستطيع التنفس 
- أنتِ مرفوضة

635
00:39:28,099 --> 00:39:30,035
أنتِ مرفوضة. 
أنتِ مرفوضة

636
00:39:30,068 --> 00:39:31,903
مرفوضة. أنتِ مرفوضة!

637
00:39:31,937 --> 00:39:33,872
....رفضنا التعديل

638
00:39:33,905 --> 00:39:36,408
في عام 1972 و رفضناه مجدداً

639
00:39:36,442 --> 00:39:38,510
في عامي 1973 و 1974

640
00:39:38,544 --> 00:39:40,779
و في كل عام منذ ذلك الحين

641
00:39:40,812 --> 00:39:42,614
لقد جرى إقتراع عبر منظمة (روبير)
و قد تم إصداره خلال الأسبوع الحالي

642
00:39:42,648 --> 00:39:45,551
و الذي أظهر بأن نسبة 19 بالمئة فقط
 من الأشخاص يؤيدونكِ أو يؤيدون أهدافكِ

643
00:39:45,584 --> 00:39:47,753
ألا يعاكس هذا الأمر 
وجهة نظركِ فحسب

644
00:39:47,786 --> 00:39:49,788
حول كون التيار هو 
ضد الحركة النسوية؟

645
00:39:49,821 --> 00:39:52,257
كلا، قطعاً لا يبين ذلك لأن

646
00:39:52,290 --> 00:39:54,460
ذلك هو إقتراع لا يمكن
 الدفاع عنه بشكلٍ مهني

647
00:39:54,493 --> 00:39:55,827
كان إقتراعاً....

648
00:39:58,296 --> 00:40:02,133
يا لها من رسالة إيجابية، 
و قد راقت لي الألوان

649
00:40:02,167 --> 00:40:04,536
مُناصرة، مُناصرة، مُناصرة

650
00:40:04,570 --> 00:40:07,706
أنتِ محترفة. 
نسخة مصغرة من بيكاسو

651
00:40:07,739 --> 00:40:08,874
شكراً لكِ

652
00:40:08,907 --> 00:40:11,309
ينتظرنا يوم حافل على 
منصة التصويت اليوم

653
00:40:12,611 --> 00:40:14,312
يسعدني أنكِ إنضممتِ إلينا

654
00:40:14,345 --> 00:40:15,647
بدأ القلق يساورنا

655
00:40:15,681 --> 00:40:18,049
بأنه تم إختطافكِ من 
قِبل الشاذات المتمردات

656
00:40:20,151 --> 00:40:23,054
- تصوري 
- لماذا لم توقظيني؟

657
00:40:23,088 --> 00:40:24,389
أزراركِ مفتوحة

658
00:40:24,422 --> 00:40:26,892
إذن حالما ينتهي التصويت

659
00:40:26,925 --> 00:40:30,295
علينا الإسراع في التوجه
 نحو ميدان (آسترو)

660
00:40:30,328 --> 00:40:33,164
لمقابلة (فيليس) و (لوتي)
 في مسيرتنا

661
00:40:33,198 --> 00:40:36,668
عددنا هو 200، 
و كل واحدة منا وجودها مهم

662
00:40:36,702 --> 00:40:38,169
سمعتُ بأنها لم تستطع الحصول
 على حافلات كافية و لا أحد

663
00:40:38,203 --> 00:40:39,571
كان يريد القيادة في جُنح الليل

664
00:40:39,605 --> 00:40:41,573
علينا أن نتضرع بالدعاء
 بأنه سيكون هناك

665
00:40:41,607 --> 00:40:43,408
ألف على الأقل من أنصارنا

666
00:40:43,441 --> 00:40:45,076
سيكون ذلك حضور محترم

667
00:40:45,110 --> 00:40:47,513
أود أن أشكر (روزماري)

668
00:40:47,546 --> 00:40:51,483
على قيادتنا بكل كياسة
 للنجاة عبر النيران

669
00:40:51,517 --> 00:40:54,920
"آن!" 
شكراً لكِ

670
00:40:54,953 --> 00:40:56,855
- عذراً 
- أنا....

671
00:40:56,888 --> 00:41:00,091
كنتُ أريد أن أسأل
 لماذا نحن نعارض

672
00:41:00,125 --> 00:41:03,361
جميع القرارات الخاصة 
بالناشطات النسويات

673
00:41:03,394 --> 00:41:06,464
نحن لسنا ضد التوظيف

674
00:41:06,498 --> 00:41:10,101
أو التعليم أو النساء من الأقليات

675
00:41:10,135 --> 00:41:14,005
لا أقصد بأننا لا يجدر بنا 
النضال في سبيل معتقداتنا

676
00:41:14,039 --> 00:41:17,475
لكن ألا يجدر بنا أن نحاول
 التوصل إلى موافقة بالإجماع

677
00:41:17,509 --> 00:41:19,110
على شيءٍ ما؟

678
00:41:19,144 --> 00:41:21,713
حسناً، إذا منحتِ الليبراليات
 فرصة بمقدار إنش

679
00:41:21,747 --> 00:41:23,782
- فسيتقدمن لمسافة ميل 
- فالنتركهن يفعلن ذلك

680
00:41:23,815 --> 00:41:26,217
فالأرض واسعة

681
00:41:26,251 --> 00:41:28,453
إذا كنا نريد أن نؤخذ
 على محمل الجد

682
00:41:28,486 --> 00:41:30,221
علينا أن نُظهِر

683
00:41:30,255 --> 00:41:32,724
بأننا لسنا قاسيات القلوب

684
00:41:34,492 --> 00:41:37,729
و بأننا لسنا عنيدات لغرض
 الشكليات فحسب

685
00:41:38,930 --> 00:41:40,699
فهذا أمر مخالف للمسيحية

686
00:41:43,702 --> 00:41:46,905
جئتُ إلى هنا للدفاع عن نفسي

687
00:41:48,173 --> 00:41:49,875
لكن يجب أن أسأل،

688
00:41:49,908 --> 00:41:52,711
مَن الذين يهاجموننا بالضبط؟

689
00:41:58,216 --> 00:42:00,752
- أيجدر بنا المضي قدماً؟

690
00:42:00,786 --> 00:42:03,254
إستمرت المنظمة الوطنية النسوية
 في نشر هذه الدعايات

691
00:42:03,288 --> 00:42:05,023
حول جميع ملصقاتنا

692
00:42:05,056 --> 00:42:07,726
أتصدقين ذلك؟ 
إنه جميل للغاية

693
00:42:07,759 --> 00:42:09,494
سيتوجب علي أخذ إحداها
 و إعطائها إلى (فيليس)

694
00:42:09,527 --> 00:42:11,329
ستكون غاضبة بشدة

695
00:42:32,651 --> 00:42:35,754
حرية الإختيار! حرية الإختيار! 
حرية الإختيار!

696
00:42:35,787 --> 00:42:39,290
- هذا هو ما يفعله مناصرو الإجهاض....
- حرية الإختيار! حرية الإختيار!
 حرية الإختيار!

697
00:42:39,324 --> 00:42:41,392
حرية الإختيار! حرية الإختيار!
 حرية الإختيار!

698
00:42:41,426 --> 00:42:43,762
حرية الإختيار! حرية الإختيار! 
حرية الإختيار!

699
00:42:43,795 --> 00:42:47,065
حرية الإختيار! حرية الإختيار! 
حرية الإختيار!

700
00:42:47,098 --> 00:42:50,301
حرية الإختيار! حرية الإختيار! 
حرية الإختيار!

701
00:42:50,335 --> 00:42:51,903
نظام. نظام. 
إسمحنَ لها بالكلام

702
00:42:51,937 --> 00:42:53,404
لديهن الحق في الكلام

703
00:42:56,474 --> 00:42:59,444
هذا هو ما يفعله مناصرو الإجهاض

704
00:42:59,477 --> 00:43:02,247
انهم يأخذون الطفل الوديع

705
00:43:02,280 --> 00:43:04,482
من بيئته الطبيعية

706
00:43:04,515 --> 00:43:07,452
و يقتلعونه....

707
00:43:07,485 --> 00:43:09,554
ثم يرمونه بعيداً

708
00:43:14,592 --> 00:43:16,561
كل من يؤيد

709
00:43:16,594 --> 00:43:19,397
قرار حرية الإنجاب، 
فالينهض رجاءً

710
00:43:23,802 --> 00:43:27,072
إن القرار بوضوح تم
 إعتماده و تنفيذه

711
00:43:29,675 --> 00:43:31,342
سأنتقل إلى القرار التالي

712
00:43:31,376 --> 00:43:34,680
بخصوص التفضيل الجنسي

713
00:43:34,713 --> 00:43:36,581
يجب على الكونغرس، و الدولة

714
00:43:36,614 --> 00:43:38,784
و مجالس التشريع المحلية

715
00:43:38,817 --> 00:43:40,451
سن تشريع

716
00:43:40,485 --> 00:43:42,921
ينص على إلغاء التمييز العنصري

717
00:43:42,954 --> 00:43:44,289
بناءً على التفضيل الجنسي

718
00:43:44,322 --> 00:43:47,525
و التفضيل العاطفي

719
00:43:47,558 --> 00:43:49,761
معروف عني

720
00:43:49,795 --> 00:43:52,530
- بإنني أعارض بضراوة 
- يا إلهي

721
00:43:52,563 --> 00:43:55,266
قضية الشاذات

722
00:43:55,300 --> 00:43:57,002
و بكوني إمرأة على الأرجح

723
00:43:57,035 --> 00:43:59,871
تحب الرجال كثيراً

724
00:44:02,240 --> 00:44:04,509
لكن...

725
00:44:04,542 --> 00:44:06,845
إعتقد فعلاً بأننا يجب أن نساعد

726
00:44:06,878 --> 00:44:08,613
النساء المثليات

727
00:44:08,646 --> 00:44:12,517
على أن يكنَّ محميات ضمن
 حقوقهن المدنية الخاصة

728
00:44:16,988 --> 00:44:18,323
نعم!

729
00:44:22,527 --> 00:44:23,995
كل من يؤيد

730
00:44:24,029 --> 00:44:27,065
قرار التفضيل الجنسي،
فالينهض رجاءً

731
00:45:00,698 --> 00:45:03,201
فالتنطلق هذه الرسالة من (هيوستن)

732
00:45:03,234 --> 00:45:06,104
و تنتشر في جميع بقاع الأرض

733
00:45:06,137 --> 00:45:07,839
ثمة إدراك جديد

734
00:45:07,873 --> 00:45:10,909
و رابطة جديدة تجمع النساء 
كأخوات ضد جميع أشكال الظلم

735
00:45:10,942 --> 00:45:13,078
قد ولدت هنا تماماً

736
00:45:13,111 --> 00:45:16,882
لن نتفرق و لن نُهزم مجدداً

737
00:45:16,915 --> 00:45:19,550
كل من يؤيد هذا القرار، 
فاليقف

738
00:45:34,432 --> 00:45:36,802
إنني آسفة

739
00:45:36,835 --> 00:45:38,103
سأساعدكِ

740
00:45:38,136 --> 00:45:39,805
أياً كان ما تحتاجينه

741
00:45:45,010 --> 00:45:47,946
هذا مثير للإحباط 
سأذهب لتوضيب أغراضي

742
00:45:47,979 --> 00:45:50,348
سألاقيكما عند موقف 
سيارات الأجرة

743
00:46:37,195 --> 00:46:38,830
نحن لسنا خائفات

744
00:47:03,922 --> 00:47:07,825
أظن بأنني سأؤلف كتاباً

745
00:47:07,859 --> 00:47:10,395
"ثمن التحرر "

746
00:47:10,428 --> 00:47:11,529
هل فهمتِ؟

747
00:47:11,562 --> 00:47:14,232
تحـ..رر

748
00:47:37,889 --> 00:47:39,891
لقد نجحتْ بالفعل

749
00:47:47,132 --> 00:47:49,134
هذا عظيم

750
00:47:53,104 --> 00:47:54,405
ها هي ذي

751
00:47:54,439 --> 00:47:55,773
"فيليس!"

752
00:47:59,077 --> 00:48:00,946
كلا، إنهن معنا

753
00:48:02,813 --> 00:48:04,349
كيف سار الأمر؟

754
00:48:04,382 --> 00:48:05,750
يروق لي أن أظن بأننا غيرنا

755
00:48:05,783 --> 00:48:07,785
البعض من القلوب و العقول

756
00:48:07,818 --> 00:48:09,854
لقد ملأناها

757
00:48:09,887 --> 00:48:12,357
عشرون الف شخص

758
00:48:12,390 --> 00:48:14,926
لقد نجحتِ

759
00:48:15,961 --> 00:48:17,795
هل كان الوضع فظيعاً؟

760
00:48:17,828 --> 00:48:20,865
كان....

761
00:48:20,898 --> 00:48:22,934
مختلفاً

762
00:48:22,968 --> 00:48:24,970
هل صادفتِ (غلوريا ستاينام)؟

763
00:48:28,974 --> 00:48:30,475
كلا

764
00:48:35,947 --> 00:48:37,682
عليكِ إصلاح مكياجكِ

765
00:48:45,991 --> 00:48:48,226
...من أجل عَلم

766
00:48:48,259 --> 00:48:51,129
الولايات المتحدة الأمريكية

767
00:48:51,162 --> 00:48:53,598
و من أجل الجمهورية

768
00:48:53,631 --> 00:48:55,666
التي يمثلها العلَم

769
00:48:55,700 --> 00:48:58,736
نحن أمة واحدة في ظل الرب

770
00:48:58,769 --> 00:49:00,805
لا تتجزأ

771
00:49:00,838 --> 00:49:02,807
بوجود الحرية و العدالة للجميع

