﻿1
00:00:05,334 --> 00:00:06,751
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,959 --> 00:00:08,709
(أظن أنهم تلاعبوا بـ(مايكل

3
00:00:08,834 --> 00:00:11,876
(في المخيّم الذي يقودك (مايكل
إليه سيتمّ نصب الفخ

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,501
بوسعي الذهاب إلى الساحل
من دون كشف أمري

5
00:00:13,626 --> 00:00:16,000
كيف؟ -
سنبحر بالقارب ونراقبهم -

6
00:00:16,167 --> 00:00:18,792
هذه المرة سيعرفون أننا آتون

7
00:00:23,999 --> 00:00:26,918
(مرحباً (جاك) أنا (جولييت -
أين صديقاي؟ -

8
00:00:28,584 --> 00:00:30,375
!أخبريني أين هما

9
00:01:16,667 --> 00:01:18,292
هل فعلت ذلك؟

10
00:01:18,999 --> 00:01:22,626
سان)، هل كسرت)
تمثال راقصة الباليه؟

11
00:01:26,459 --> 00:01:28,083
من فعل ذلك إذاً؟

12
00:01:29,667 --> 00:01:30,999
الخادمة

13
00:01:31,083 --> 00:01:32,834
إذا قلت إنّ الخادمة فعلت ذلك

14
00:01:32,959 --> 00:01:35,501
فسأضطر إلى طردها

15
00:01:35,626 --> 00:01:37,334
هل تفهمين؟

16
00:01:38,959 --> 00:01:41,250
سان)، من كسرها؟)

17
00:01:44,083 --> 00:01:46,876
الخادمة

18
00:01:48,709 --> 00:01:50,292
ممتاز

19
00:02:05,709 --> 00:02:07,626
سان) افتحي الباب)

20
00:02:11,459 --> 00:02:12,792
أنا بخير

21
00:02:12,876 --> 00:02:14,709
إنه دوار الصباح فقط

22
00:02:17,375 --> 00:02:18,876
جين) انتظر)

23
00:02:30,000 --> 00:02:32,417
يقول زوجي إنّ موعد المغادرة قد حان

24
00:02:33,250 --> 00:02:35,626
لا يظن أنّ (جاك) والٓاخرين سيعودون

25
00:02:35,876 --> 00:02:40,292
انقضى يوم منذ أن أضرمنا النار
كان ينبغي أن يعودوا

26
00:02:40,417 --> 00:02:43,834
يعرف (جاك) أننا هنا
ويعتمد على إشارتنا

27
00:02:51,334 --> 00:02:55,542
ربما لا يتمكّن من رؤية الدخان إذا كان
إلى شمالنا فقد تحجب الجبال الرؤية

28
00:02:56,709 --> 00:03:00,792
علينا الٕابحار بمحاذاة الساحل
تخطّي الجبال وإضرام النار مجدداً

29
00:03:04,209 --> 00:03:05,709
لا

30
00:03:07,501 --> 00:03:11,667
قلت لـ(جاك) إنني سأضرم ناراً
لن أتخلّى عنه

31
00:03:14,167 --> 00:03:16,751
يقول (سعيد) لن نبحر إلى مكان

32
00:03:16,834 --> 00:03:19,292
سعيد) ليس زوجك)

33
00:03:26,876 --> 00:03:29,709
يظن زوجي أنه علينا تنفيذ ما يقوله

34
00:03:29,834 --> 00:03:32,501
لٔانه الوحيد الذي يعرف
كيفية الٕابحار

35
00:03:34,125 --> 00:03:35,876
لكنه مخطىء

36
00:03:38,209 --> 00:03:40,584
بوسعي مساعدتك
على الٕابحار بالقارب

37
00:04:00,459 --> 00:04:02,375
هل تشعر بالتحسّن؟

38
00:04:07,834 --> 00:04:13,292
أعددت الحساء بنفسي
لكنني لن أخطىء الفهم إن لم يعجبك

39
00:04:44,584 --> 00:04:47,083
لم تعدّي لي الحساء قط

40
00:04:51,501 --> 00:04:55,626
هل أقاطع شيئاً؟ -
هل سيهمّ لو فعلت؟ -

41
00:04:56,999 --> 00:05:02,000
لدينا مشكلة، اتصل (براين) باللاسلكي
وجد العراقي القرية الخدعة

42
00:05:02,125 --> 00:05:03,792
جيد، هذا ما أردناه

43
00:05:03,918 --> 00:05:07,792
تبعه (براين) إلى الشاطىء
بن) لديهم قارب شراعي)

44
00:05:07,918 --> 00:05:10,042
كيف ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

45
00:05:10,167 --> 00:05:13,417
لديهم قارب، إنّ الٕابحار
بدوائر سيبقيهم منشغلين

46
00:05:13,542 --> 00:05:15,542
يمكنهم إيجادنا

47
00:05:19,375 --> 00:05:21,959
...(بن) -
أنا أفكر -

48
00:05:23,375 --> 00:05:25,999
بأية سرعة يمكنك جمع فريق؟ -
خلال ساعة -

49
00:05:26,083 --> 00:05:28,542
إذاً لا تهدري الوقت بالتحدث معنا

50
00:05:32,709 --> 00:05:37,709
كولين)، أريد ذاك القارب)

51
00:06:04,876 --> 00:06:08,542
هذا منبّه جيد -
لقد صحوت على صوت أسوأ -

52
00:06:09,334 --> 00:06:10,999
هل تريدين نصف بسكويتة سمك؟

53
00:06:30,375 --> 00:06:32,959
ما هذا؟ -
الغداء نريدكما أن تحافظا على قوّتكما -

54
00:06:33,042 --> 00:06:35,042
حقاً؟

55
00:06:42,375 --> 00:06:44,709
داني) انتظر) -
مهلًا -

56
00:06:45,876 --> 00:06:50,083
لديهم قارب، يريدنا (بن) أن نحضر
(الـ(غالاغا)، أحتاج إلى (فريندلي

57
00:06:50,250 --> 00:06:51,709
حسناً، توخّي الحذر

58
00:06:59,375 --> 00:07:01,334
ما الذي تنظر إليه؟

59
00:07:29,584 --> 00:07:31,334
عليّ تعديل الٔاشرعة

60
00:07:31,459 --> 00:07:32,792
(أنا آسفة (جين

61
00:07:33,792 --> 00:07:35,792
لم يكن عليّ مخالفتك الرأي

62
00:07:36,667 --> 00:07:38,000
(ليس أمام (سعيد

63
00:07:40,167 --> 00:07:42,459
لم يكن عليك مخالفتي الرأي فحسب

64
00:07:45,584 --> 00:07:46,918
(سان)

65
00:07:50,417 --> 00:07:51,751
لماذا أتيت معنا؟

66
00:07:55,125 --> 00:07:57,083
تعرف لماذا أتيت

67
00:07:59,959 --> 00:08:01,709
لا أريد العيش بدونك

68
00:08:14,375 --> 00:08:15,751
ما المشكلة؟

69
00:08:19,167 --> 00:08:21,501
المشكلة هي أنني متزوجة

70
00:08:22,000 --> 00:08:25,083
صحيح، هذا الٔامر

71
00:08:30,959 --> 00:08:32,250
جاي)، لا أستطيع)

72
00:08:33,667 --> 00:08:34,999
لا أستطيع

73
00:08:36,167 --> 00:08:37,501
أنا آسفة

74
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
(سان)

75
00:08:44,459 --> 00:08:45,792
مهلًا

76
00:08:55,000 --> 00:08:56,334
(جاي)

77
00:08:58,000 --> 00:08:59,375
إنه جميل

78
00:09:05,667 --> 00:09:07,209
لكن لا أستطيع وضعه

79
00:09:07,876 --> 00:09:09,167
سيسأل (جين) من أين أتيت به

80
00:09:09,292 --> 00:09:11,834
لم أعد أودّ مشاركتك

81
00:09:14,209 --> 00:09:17,918
إنّ لكنتك الٕانجليزية ممتازة الٓان
(بوسعك الذهاب إلى (أميركا

82
00:09:22,167 --> 00:09:24,834
...هل يعرف أحد أنك -
!لا -

83
00:09:33,626 --> 00:09:34,959
ماذا تفعل هنا؟

84
00:09:35,083 --> 00:09:36,417
...اخرج من

85
00:09:37,292 --> 00:09:38,626
سيدي

86
00:09:39,834 --> 00:09:41,167
...أنا آسف لم أدرك

87
00:09:47,626 --> 00:09:48,959
ارتدي ملابسك

88
00:10:16,626 --> 00:10:20,876
حسناً، إليكما ما سيحصل، هل تريان
هذه الصخور؟ هنا يأتي دوركما

89
00:10:21,209 --> 00:10:24,709
أنت ستكسّرينها
وأنت ستنقلها من هنا

90
00:10:24,918 --> 00:10:26,459
هل تتوقّع أن أعمل في هذا الفستان؟

91
00:10:26,626 --> 00:10:29,667
الٔامر رهن بك
يمكنك نزعه إذا شئت

92
00:10:36,792 --> 00:10:38,209
كيف تجرؤ؟

93
00:10:38,834 --> 00:10:43,167
إذا احتاج أحدكما إلى شيء
فليرفع يده، لديكما 10 دقائق للغداء

94
00:10:43,292 --> 00:10:44,876
لديّ سؤال سيدي -
لا أسئلة -

95
00:10:44,999 --> 00:10:49,042
لقد طرحت هي سؤالًا -
إذا حاولتما الفرار ستُصعقان -

96
00:10:49,375 --> 00:10:51,542
نُقتل؟ ألا نحظى بتحذير حتى؟

97
00:10:51,667 --> 00:10:54,584
تُصعقان؟ قلت إنكما ستُصعقان
إذا كلّمتما بعضكما فستُصعقان

98
00:10:54,709 --> 00:10:57,918
إذا لمستما بعضكما فستُصعقان
إذا ماطلتما فستُصعقان

99
00:10:58,000 --> 00:11:01,667
في الواقع إذا فعلتما
أيّ أمر يثير غضبي فستُصعقان

100
00:11:02,209 --> 00:11:06,209
اتفقنا؟ لنبدأ العمل -
(لن أفعل شيئاً حتى أرى (جاك -

101
00:11:16,250 --> 00:11:20,334
كان هذا ربع شحنة
هل من أسئلة أخرى؟

102
00:11:29,584 --> 00:11:33,584
حالما تتمكّن من السير
فإنّ عجلة اليد هناك

103
00:11:46,918 --> 00:11:48,417
هل أردت رؤيتي سيدي؟

104
00:11:48,999 --> 00:11:50,292
ادخل

105
00:11:52,542 --> 00:11:53,876
اجلس لو سمحت

106
00:11:55,459 --> 00:11:57,209
لدينا مشكلة

107
00:12:05,417 --> 00:12:07,459
هذا الرجل يسرق مني

108
00:12:08,709 --> 00:12:11,918
أريدك أن تضع حدّاً لذلك

109
00:12:13,834 --> 00:12:15,334
ماذا سرق؟

110
00:12:15,709 --> 00:12:17,125
هذا ليس مهمّاً

111
00:12:18,999 --> 00:12:20,292
بالطبع

112
00:12:21,292 --> 00:12:23,292
سأنقل الرسالة

113
00:12:23,459 --> 00:12:25,167
لن تكفي الرسالة

114
00:12:25,292 --> 00:12:27,918
أريدك أن تضع حدّاً لذلك

115
00:12:31,501 --> 00:12:32,834
لا أستطيع القيام بذلك

116
00:12:32,959 --> 00:12:34,834
بالطبع يمكنك ذلك

117
00:12:34,999 --> 00:12:37,918
...سيدي، لا يقضي عملي

118
00:12:38,000 --> 00:12:40,209
أنا أحدد عملك

119
00:12:43,709 --> 00:12:46,667
إذاً لم يعد بوسعي العمل لحسابك

120
00:12:48,459 --> 00:12:49,792
أنا أستقيل

121
00:12:51,459 --> 00:12:53,167
لا يمكنك الاستقالة

122
00:12:55,459 --> 00:12:57,292
لقد ألحق هذا الرجل العار بي

123
00:13:01,042 --> 00:13:02,959
(أنت متزوج من ابنتي (جين

124
00:13:07,959 --> 00:13:11,167
هذا يجعلك ابني

125
00:13:19,375 --> 00:13:22,876
إنّ عاري هو عارك

126
00:13:26,042 --> 00:13:31,501
أريدك أن تعيد شرف عائلتنا

127
00:14:01,834 --> 00:14:04,417
لماذا يوجد رصيف هنا؟

128
00:14:06,209 --> 00:14:07,834
إنهم الٓاخرون

129
00:14:08,167 --> 00:14:12,876
الرصيف يتداعى ونمت عليه الٔاعشاب
يبدو أنه لم يُستخدم منذ مدة

130
00:14:13,000 --> 00:14:14,751
من بناه ليس هنا الٓان

131
00:14:16,209 --> 00:14:21,334
لنقترب بالقارب من الشاطىء، سنربطه
بالرصيف ونضرم النار، الرؤية ممتازة

132
00:14:21,959 --> 00:14:24,542
(وسيتمكّن (جاك
من رؤيتنا من مسافة أميال

133
00:14:29,751 --> 00:14:31,375
هل هذا آمن؟

134
00:14:31,501 --> 00:14:34,167
نعم (جين)، هذا آمن بالطبع

135
00:14:58,292 --> 00:15:02,167
عودا إلى العمل

136
00:15:06,459 --> 00:15:08,751
كما تريد سيدي

137
00:15:27,626 --> 00:15:31,375
انتبهي، لا تدعيهم يرونك
وأنت تتحدثين معي

138
00:15:34,959 --> 00:15:37,375
هل يبقونكما في أقفاص؟

139
00:15:38,000 --> 00:15:42,167
هل رأيتما شاباً آخر
بعمري يدعى (كارل)؟

140
00:15:42,292 --> 00:15:45,709
(لا، لا أحد هناك غيري و(سوير

141
00:15:46,250 --> 00:15:48,626
يفترض بكما ألّا تكونا
في ذاك القفص

142
00:15:49,834 --> 00:15:53,459
ماذا تقولين؟ من أنت؟

143
00:15:55,459 --> 00:15:57,709
من أين لك هذا الفستان؟

144
00:15:59,167 --> 00:16:02,709
هم أعطوني إياه -
إنه لي -

145
00:16:03,709 --> 00:16:07,834
يمكنك الاحتفاظ به
إنه يناسبك أكثر بأية حال

146
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
مهلًا، مهلًا

147
00:16:12,209 --> 00:16:16,042
هل تستمتعين يا ذات النمش؟ -
كفاك تحديقاً إلى مؤخرتي -

148
00:16:17,167 --> 00:16:19,918
أعطيني أمراً آخر أحدّق إليه

149
00:16:20,000 --> 00:16:24,167
!اسكتا

150
00:16:25,792 --> 00:16:28,000
نعم سيدي الرئيس

151
00:16:37,000 --> 00:16:38,542
شكراً

152
00:16:40,834 --> 00:16:43,167
ماذا يمكنني أن أفعل بعد؟ -
ساعدي زوجك -

153
00:16:43,292 --> 00:16:45,959
نحتاج إلى أكبر قدر ممكن من الخشب

154
00:16:47,083 --> 00:16:49,542
نحن نصنع ناراً ضخمة

155
00:16:49,709 --> 00:16:52,334
يجب أن نحرص
على أن يرى (جاك) الدخان

156
00:16:57,000 --> 00:16:59,751
لماذا تكذب عليّ (سعيد)؟

157
00:17:00,876 --> 00:17:03,876
ماذا تعرفين عن الكذب (سان)؟

158
00:17:08,501 --> 00:17:11,083
أنت تعرّض حياتنا للخطر

159
00:17:14,959 --> 00:17:21,375
أنا واثق من أنه ألقي القبض على أصدقائنا
هناك آثار خطوات على الرصيف

160
00:17:21,876 --> 00:17:24,250
إنها جديدة، تعود إلى الٔامس

161
00:17:24,375 --> 00:17:26,334
قلت إنّ الرصيف مهجور

162
00:17:26,626 --> 00:17:29,876
هذا جزء من الكذب الذي ذكرته

163
00:17:32,999 --> 00:17:38,125
أنت لا تضرم النار
ليراها قومنا بل ليراها الٓاخرون

164
00:17:38,626 --> 00:17:43,334
أفترض أنهم سيرسلون فريقاً
للتقصّي عند مشاهدة الدخان

165
00:17:43,459 --> 00:17:47,292
عندئذ يكون الليل قد حلّ
عند وصولهم سأنصب لهم كميناً

166
00:17:47,417 --> 00:17:50,209
سآخذ اثنين كرهينتين
وأقتل الباقي

167
00:17:50,334 --> 00:17:51,834
اثنان؟

168
00:17:52,042 --> 00:17:54,626
واحد لجعل الٓاخر يتعاون

169
00:18:01,167 --> 00:18:02,751
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
أنا آسف -

170
00:18:02,876 --> 00:18:06,501
لكنني أطلب منك الكذب
على (جين) لـ20 دقيقة

171
00:18:10,959 --> 00:18:12,250
لماذا؟

172
00:18:12,375 --> 00:18:16,667
لٔانّ عند إضرام النار
سيفوت أوان العودة

173
00:18:33,334 --> 00:18:34,667
لقد أتيت

174
00:18:57,918 --> 00:18:59,209
كيف كان نهارك؟

175
00:19:03,125 --> 00:19:04,459
جيداً

176
00:19:07,417 --> 00:19:09,417
رأيت والدك اليوم

177
00:19:13,042 --> 00:19:14,375
حقاً؟

178
00:19:15,792 --> 00:19:19,209
ناداني "ابني" للمرة الٔاولى

179
00:19:19,959 --> 00:19:21,375
لماذا فعل ذلك؟

180
00:19:22,792 --> 00:19:24,542
يريدني أن أوصل رسالة

181
00:19:31,459 --> 00:19:33,292
هل ستفعل ذلك؟

182
00:19:35,626 --> 00:19:36,959
أنا مضطر

183
00:19:37,501 --> 00:19:38,834
...(لا (جين

184
00:19:39,083 --> 00:19:40,417
لست مضطراً

185
00:19:42,417 --> 00:19:46,334
هل تظنين أنّ الٔامر بهذه البساطة؟

186
00:19:48,626 --> 00:19:49,959
...نحن

187
00:19:51,542 --> 00:19:53,709
قادران على بدء حياة جديدة

188
00:19:55,250 --> 00:19:56,959
سنذهب بعيداً - حياة جديدة؟ -

189
00:19:58,083 --> 00:19:59,417
...إذا هربنا فإنّ والدك

190
00:19:59,542 --> 00:20:01,375
لن يعرف مكاننا

191
00:20:04,584 --> 00:20:06,375
ولن تضطر إلى القيام بذلك مجدداً

192
00:20:06,834 --> 00:20:09,417
...لن تضطر إلى -
(أنا أفعل ذلك لٔاجلك (سان -

193
00:20:10,626 --> 00:20:12,542
أفعل ذلك لٔانه ما يتوقّعه والدك

194
00:20:14,792 --> 00:20:16,876
...أفعل هذا لٔانّ

195
00:20:17,042 --> 00:20:19,250
هذا ما يقتضيه الزواج بك

196
00:20:19,918 --> 00:20:22,375
وما الذي يقتضيه الزواج بك؟

197
00:20:28,083 --> 00:20:29,417
!(جين)

198
00:20:31,751 --> 00:20:33,167
إلى أين أنت ذاهب؟

199
00:20:37,626 --> 00:20:39,375
لٔانقل الرسالة

200
00:20:59,959 --> 00:21:01,501
مسدس

201
00:21:03,375 --> 00:21:05,209
لا أظن أنني أفهم

202
00:21:19,834 --> 00:21:21,209
ما الٔامر؟

203
00:21:21,334 --> 00:21:25,042
إنه يعرف ماذا نفعل
يعرف أنه شرك

204
00:21:34,459 --> 00:21:38,375
يقول إنه يفهم الٕانجليزية
بشكل أفضل ممّا أظن

205
00:21:43,999 --> 00:21:46,334
يعرف أنني خنته

206
00:21:47,834 --> 00:21:49,918
مسدس

207
00:21:51,751 --> 00:21:54,918
...هل يمكنك استعماله؟ إنه آلي

208
00:22:10,167 --> 00:22:14,209
أظن أنك ستكونين
أكثر أماناً على القارب

209
00:22:20,209 --> 00:22:25,042
سان) إذا تمكّنوا)
من تخطّينا فهناك مسدس آخر

210
00:22:25,417 --> 00:22:28,334
إنه داخل القماش الٔازرق
تحت منضدة المطبخ

211
00:22:28,459 --> 00:22:36,042
إذا تخطّوكما فهذا يعني
أنّ زوجي مات ولن أكترث بعد ذلك

212
00:22:38,209 --> 00:22:41,459
كما قلت، المسدس داخل القماش

213
00:24:09,209 --> 00:24:11,292
!تراجع -
(جايمس) -

214
00:24:14,042 --> 00:24:16,959
ضع المسدس من يدك فوراً

215
00:24:20,667 --> 00:24:23,501
ضع المسدس من يدك

216
00:26:16,709 --> 00:26:18,000
مهلًا

217
00:26:32,834 --> 00:26:34,125
هل تعرف من أنا؟

218
00:26:35,417 --> 00:26:37,083
هل تعرف سبب وجودي هنا؟

219
00:26:39,000 --> 00:26:40,334
أنا آسف

220
00:26:40,584 --> 00:26:41,959
أنت تعرف إذاً

221
00:26:42,209 --> 00:26:43,626
ما عليّ فعله

222
00:26:45,834 --> 00:26:47,125
أنا آسف

223
00:26:48,667 --> 00:26:49,999
أنا آسف

224
00:26:56,125 --> 00:26:57,584
ستغادر هذه البلاد

225
00:26:58,292 --> 00:26:59,751
هل تفهمني؟

226
00:27:00,542 --> 00:27:01,876
ستغادر

227
00:27:01,999 --> 00:27:03,292
ولن تعود أبداً

228
00:27:03,417 --> 00:27:04,751
ستبدأ حياة جديدة

229
00:27:05,167 --> 00:27:06,709
وإذا سمعت أنك عدت

230
00:27:07,626 --> 00:27:10,209
إذا أجريت أيّ اتصال على الٕاطلاق

231
00:27:10,709 --> 00:27:12,042
فسأنهي هذا الٔامر

232
00:27:12,209 --> 00:27:13,542
هل كلامي واضح؟

233
00:27:14,459 --> 00:27:17,042
لا وجود لك

234
00:28:21,209 --> 00:28:23,792
لا أظن أنهم سيأتون

235
00:28:55,292 --> 00:28:57,834
أريدك أن تتركيني
أغادر هذا القارب

236
00:28:58,959 --> 00:29:02,876
لا أستطيع القيام بذلك -
لمَ لا؟ -

237
00:29:02,999 --> 00:29:05,167
لا يعود القرار لي

238
00:29:07,709 --> 00:29:11,999
تدركين وجود 5 من أصدقائي -
أخفضي صوتك -

239
00:29:12,083 --> 00:29:13,667
حسناً

240
00:29:16,167 --> 00:29:20,375
توقّفي وإلّا فسأطلق النار -
(لا، لن تفعلي (سان -

241
00:29:21,834 --> 00:29:26,667
(أنا أعرفك (سان هو كون
وأعرف أنك لست قاتلة

242
00:29:27,876 --> 00:29:34,459
لكن على الرغم ممّا تظنينه
أنا لست العدوّ، ونحن لسنا الٔاعداء

243
00:29:35,375 --> 00:29:41,000
إنما إذا أطلقت النار عليّ
فهكذا سنصبح

244
00:29:42,292 --> 00:29:45,083
توقّفي! سأفعل! سأطلق النار عليك

245
00:30:06,000 --> 00:30:07,375
!(سان)

246
00:30:07,501 --> 00:30:08,999
!لا

247
00:30:26,125 --> 00:30:27,459
لا

248
00:30:36,834 --> 00:30:38,125
!هناك

249
00:30:43,250 --> 00:30:44,876
لا

250
00:30:48,834 --> 00:30:56,792
لا، لا، لا

251
00:31:52,334 --> 00:31:53,667
يجب ألّا تكوني هنا

252
00:31:55,209 --> 00:31:56,542
أبي

253
00:31:58,918 --> 00:32:00,209
ماذا تفعل هنا؟

254
00:32:01,000 --> 00:32:04,167
أتعامل مع والد الشاب

255
00:32:07,542 --> 00:32:10,209
قيل لي إنه قفز من نافذة

256
00:32:13,626 --> 00:32:15,459
لا بد من أنه شعر بخزي كبير

257
00:32:16,584 --> 00:32:17,918
...الٓان

258
00:32:18,459 --> 00:32:20,501
عودي إلى زوجك

259
00:32:25,292 --> 00:32:26,626
أبي

260
00:32:29,959 --> 00:32:33,167
هل ستخبر (جين)؟

261
00:32:34,334 --> 00:32:36,501
لا يعود إليّ إخباره

262
00:32:59,999 --> 00:33:02,334
لا أعرف ماذا سأفعل من دونك

263
00:33:04,501 --> 00:33:06,667
من دونكما

264
00:33:11,459 --> 00:33:16,542
أنا آسف لٔانني أقحمتك في ذلك
وأرجوك أخبري زوجك

265
00:33:17,542 --> 00:33:20,626
أنني سأصغي إليه المرة المقبلة

266
00:33:21,751 --> 00:33:25,042
علينا الذهاب
تنتظرنا درب طويلة سيراً

267
00:33:58,542 --> 00:34:02,501
هل أنت بخير؟ -
أنا في أفضل حال -

268
00:34:05,999 --> 00:34:09,626
ما الذي دهاك؟ -
لم أستطع المقاومة -

269
00:34:10,584 --> 00:34:14,501
لقد بدوت جميلة جداً
وأنت تحرّكين ذاك المعول

270
00:34:15,459 --> 00:34:19,000
إنّ القيود تناسبك يا ذات النمش -
(سوير) -

271
00:34:28,667 --> 00:34:33,417
هناك حارسان قويان لكنني
لست قلقاً جداً حيال الٓاخرين

272
00:34:33,626 --> 00:34:37,250
ذاك الرجل البدين
يسدّد ضربات قوية

273
00:34:37,999 --> 00:34:41,083
وصاحب الشعر المشعّث
تدرّب على الفنون القتالية

274
00:34:41,209 --> 00:34:42,792
لكن بوسعي النيل منهما
إذا اضطررت إلى ذلك

275
00:34:42,918 --> 00:34:47,209
ولمعلوماتك، تلك الٔادوات
التي تصعق مزوّدة بزرّ أمان

276
00:34:48,042 --> 00:34:51,751
هل رأيت ملامحهم
عندما أمسكت بتلك البندقية؟

277
00:34:58,501 --> 00:35:02,000
أظن أنّ هؤلاء الشباب
لم يعرفوا الحركة الفعلية

278
00:35:02,125 --> 00:35:08,918
لكن تلك الشقراء التي صوّبت
مسدساً نحوك؟ كانت لتقتلك بلا مشكلة

279
00:35:09,918 --> 00:35:11,918
لماذا نادتك (جايمس)؟

280
00:35:16,834 --> 00:35:19,083
لٔانه اسمي

281
00:35:20,999 --> 00:35:27,083
لاحظت أمراً آخر أيضاً
طعمك كالفراولة

282
00:35:29,667 --> 00:35:32,250
وأنت طعمك كبسكويت السمك

283
00:35:40,709 --> 00:35:45,209
ماذا نفعل الٓان؟ -
حسناً يا كعكة الفراولة -

284
00:35:46,167 --> 00:35:49,417
سننتظر الٓان هؤلاء الحقيرين
كي يرتكبوا غلطة

285
00:35:50,292 --> 00:35:58,042
عاجلًا أم آجلًا سيخففون حذرهم"
"وعندما يفعلون ذلك سنريهم ما يستحقونه

286
00:36:10,083 --> 00:36:11,918
(مرحباً (جاك

287
00:36:27,209 --> 00:36:32,834
أتعرف ما الٔامر الجنوني (جاك)؟
قبل أسبوع كنا في موقف معاكس

288
00:36:33,751 --> 00:36:37,417
كنت أنا محتجزاً
وكنت أنت تأتي لزيارتي

289
00:36:42,209 --> 00:36:47,167
وأعرف أنك كنت غاضباً
لٔانني كذبت عليك بشأن هويتي

290
00:36:47,292 --> 00:36:52,709
لكن أتلومني؟

291
00:36:53,292 --> 00:36:56,667
لنواجه الواقع لو قلت لك
إنني من هؤلاء الٔاشخاص

292
00:36:56,792 --> 00:37:00,209
الذين كنت تناديهم مع رفاقك
بـ"الٓاخرين" طوال هذا الوقت

293
00:37:01,375 --> 00:37:09,375
(كنت سأواجه (سعيد
وقبضته مجدداً، صحيح؟

294
00:37:10,209 --> 00:37:12,292
ماذا تريد مني؟

295
00:37:15,792 --> 00:37:22,334
أريدك أن تبدّل نظرتك
والخطوة الٔاولى للقيام بذلك

296
00:37:22,459 --> 00:37:27,792
هي أن أتصرف بلياقة كافية
...للتعريف عن نفسي بصراحة لذا

297
00:37:35,125 --> 00:37:36,751
...مرحباً

298
00:37:39,000 --> 00:37:44,042
(أدعى (بنجامين لاينس
وعشت في هذه الجزيرة طوال حياتي

299
00:37:54,375 --> 00:37:56,792
ألن تصافحني؟

300
00:38:07,000 --> 00:38:09,083
أحضروه لو سمحتم

301
00:38:12,334 --> 00:38:15,959
أين (كايت) و(سوير)؟ -
إنهما بخير وفي مكان قريب -

302
00:38:16,042 --> 00:38:17,876
هذا كل ما يمكنني قوله لك الٓان

303
00:38:17,999 --> 00:38:21,042
يمكنك أن تقول ما تريده -
هذا منصف -

304
00:38:23,125 --> 00:38:26,209
هذا كل ما أريد قوله لك

305
00:38:27,167 --> 00:38:34,292
(سأجعل الٔامر بسيطاً جداً (جاك
إذا تعاونت فسنرسلك إلى الديار

306
00:38:36,375 --> 00:38:38,626
تعاونت مع ماذا؟ -
...عندما يحين الوقت سأخبرك وحتى -

307
00:38:38,751 --> 00:38:43,083
أخبرني الٓان -
اصبر (جاك)، اصبر -

308
00:38:43,209 --> 00:38:47,999
الديار"، هل أرسلت"
والت) و(مايكل) إلى هناك؟)

309
00:38:48,083 --> 00:38:49,792
نعم

310
00:38:54,834 --> 00:38:57,834
ما دام بوسعك مغادرة الجزيرة
فلماذا ما زلت هنا

311
00:38:57,959 --> 00:39:00,918
نعم (جاك)، لماذا ما زلنا هنا؟

312
00:39:02,459 --> 00:39:06,083
أنت تكذب، أنتم عالقون
...هنا مثلنا وليس لديكم أيّ

313
00:39:06,209 --> 00:39:10,834
تحطّمت طائرتكم في 22 سبتمبر 2004
واليوم هو 29 نوفمبر

314
00:39:10,959 --> 00:39:13,417
هذا يعني أنكم في الجزيرة
منذ 69 يوماً

315
00:39:13,542 --> 00:39:16,250
ونعم، لدينا إمكانية اتصال
(مع العالم الخارجي (جاك

316
00:39:16,375 --> 00:39:18,292
هكذا عرفنا أنه خلال
هذه الٔايام الـ69

317
00:39:18,417 --> 00:39:21,501
أعاد الٔاميركيون أمثالك
(انتخاب (جورج دبليو بوش

318
00:39:21,792 --> 00:39:26,918
فارق (كريستوفر ريف) الحياة
وفاز (بوسطن ريد سوكس) ببطولة العالم

319
00:39:33,000 --> 00:39:34,334
ماذا؟

320
00:39:34,959 --> 00:39:39,792
إذا كنت تريدني أن أصدّق
فكان عليك اختيار فريق آخر

321
00:39:39,918 --> 00:39:43,292
لا، كان متأخراً بـ3 مباريات
عن فريق الـ(يانكيز) في بطولة الاتحاد

322
00:39:43,417 --> 00:39:44,751
ثم فاز في 8 مباريات على التوالي

323
00:39:44,959 --> 00:39:47,918
طبعاً، طبعاً، بكل تأكيد

324
00:39:58,417 --> 00:40:02,167
(يتوق مشجعو (ريد سوكس"
"منذ زمن إلى سماع ذلك

325
00:40:02,292 --> 00:40:06,042
(فاز فريق (ريد سوكس"
"ببطولة العالم

326
00:40:08,792 --> 00:40:11,209
"(هذا مؤسف لـ(سانت لويس كاردينالز"

327
00:40:11,334 --> 00:40:15,501
ويحتفل الفريق وسط الملعب"
"(في مدرج (بوش

328
00:40:21,667 --> 00:40:26,584
(هذه هي الديار (جاك
في الجانب الٓاخر من ذاك الزجاج

329
00:40:27,250 --> 00:40:32,584
إذا أصغيت إليّ ووثقت بي
ونفذّت طلبي عندما يحين الوقت

330
00:40:32,999 --> 00:40:37,709
فإنني سآخذك إلى هناك
سآخذك إلى الديار

331
00:40:46,709 --> 00:40:49,709
ترجمة: تانيا بشارة
سكرينز إنترناشونال - بيروت

