﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:06,792
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,959 --> 00:00:11,751
ماذا تريد مني؟ -
اصبر (جاك)، اصبر -

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,834
داني) مهلًا) -
انتظري -

4
00:00:15,667 --> 00:00:17,250
كوني حذرة هناك

5
00:00:17,959 --> 00:00:21,667
هل تريان هذه الصخور؟
أنت ستقطعينها وأنت ستنقلها من هنا

6
00:00:26,959 --> 00:00:30,334
أنا لست العدوّة
نحن لسنا الٔاعداء

7
00:00:30,792 --> 00:00:34,209
لكن إذا أطلقت النار عليّ
فهكذا سنصبح بالتأكيد

8
00:01:12,459 --> 00:01:15,334
هناك مشكلة في السقف

9
00:01:17,584 --> 00:01:18,959
ماذا؟

10
00:01:19,042 --> 00:01:21,209
ربما عليكما الانتقال
إلى الشاطىء لهذه الليلة

11
00:01:21,876 --> 00:01:24,751
هكذا أصلحه وأدخل بعض التحسينات

12
00:01:24,876 --> 00:01:28,792
(هذا لطف منك لكنّ (آرون
...غفا للتوّ ويجدر بي

13
00:01:28,918 --> 00:01:31,876
لا، سيستحق الٔامر العناء أعدك

14
00:01:32,709 --> 00:01:34,501
ماذا تفعل يا صاح؟

15
00:01:34,792 --> 00:01:37,000
لقد عرضت إصلاح السقف هنا

16
00:01:37,918 --> 00:01:43,709
السقف؟ حسناً، لا مشكلة أنا أصلحه
فأنا ماهر في الٔاعمال اليدوية

17
00:01:43,834 --> 00:01:46,834
...كنت أبني كنيسة قبل
(انفجار (إيكو

18
00:01:49,834 --> 00:01:57,083
حسناً، أنا أحاول المساعدة فحسب -
شكراً -

19
00:02:00,209 --> 00:02:03,125
ما الٔامر؟ -
لا أدري -

20
00:02:04,250 --> 00:02:06,834
علينا أن نحضر لهذا الرجل
زرّاً آخر يضغط عليه

21
00:02:36,209 --> 00:02:39,250
كيف حالك اليوم (جاك)؟ -
رائعة -

22
00:02:41,167 --> 00:02:43,083
تبدو مستاء

23
00:02:43,375 --> 00:02:47,209
هل سأتابع مشاهدة الرسوم المتحركة
أم ستقولين لي سبب وجودي هنا

24
00:02:48,083 --> 00:02:50,167
آمل أنك تحب التوت البرّي
...وإلّا يمكنني

25
00:02:50,334 --> 00:02:52,083
هل عليّ التحدث مع (بنجامين)؟ -
المعذرة -

26
00:02:52,292 --> 00:02:56,834
هل عليّ التحدث مع (بنجامين)؟ بدأت
أقتنع أنك تحضرين لي الطعام فحسب

27
00:02:59,083 --> 00:03:03,125
يمكنك التحدث معه بقدر ما تشاء
لكنه لن يخبرك شيئاً

28
00:03:03,250 --> 00:03:05,459
هل تعملين لحسابه؟ -
لا، لا أعمل لحسابه -

29
00:03:05,584 --> 00:03:08,125
هو المسؤول -
(لا تجري الٔامور هكذا هنا (جاك -

30
00:03:08,250 --> 00:03:09,834
نحن نتخذ القرارات معاً

31
00:03:09,959 --> 00:03:14,709
حقاً؟ عندما كنت أصوّب
الطبق المكسور إلى عنقك

32
00:03:14,834 --> 00:03:17,167
بدا سعيداً بتركك تموتين

33
00:03:18,209 --> 00:03:21,125
شعرت كأنه اتخذ ذاك القرار وحده

34
00:03:24,000 --> 00:03:27,334
أنت لا تدري ماذا تقول
أنا لا أخضع لٔاوامره

35
00:03:28,542 --> 00:03:31,834
جولييت)، أحتاج إليك) -
ألا يمكنك الانتظار؟ -

36
00:03:33,999 --> 00:03:38,375
عادت الغوّاصة ولدينا مشكلة
فتعالي معي الٓان

37
00:04:01,042 --> 00:04:02,792
حان وقت العمل

38
00:04:04,501 --> 00:04:10,125
(تبدو كالمصاب بالزكام، (تشايناتاون
هل تحتاج إلى تنظيف أنفك؟

39
00:04:10,250 --> 00:04:12,292
أعطني حجّة فحسب -
ظننت أنني فعلت للتوّ -

40
00:04:12,417 --> 00:04:14,083
ماذا ينبغي أن أفعل؟
أتحدث عن والدتك؟

41
00:04:14,999 --> 00:04:16,417
"داني)، هل تسمع؟)"

42
00:04:16,918 --> 00:04:18,209
نعم؟

43
00:04:18,459 --> 00:04:19,918
مهلًا

44
00:04:21,334 --> 00:04:22,667
حسناً، تكلم

45
00:04:22,792 --> 00:04:24,250
"...اسمع (داني)، علينا"

46
00:04:24,834 --> 00:04:26,125
ماذا؟

47
00:04:26,626 --> 00:04:28,876
أين هم؟ -
"...لقد عادوا" -

48
00:04:33,542 --> 00:04:34,999
(إصابتها خطيرة، (جولييت

49
00:04:41,542 --> 00:04:42,876
أبقوها ثابتة

50
00:04:43,292 --> 00:04:45,626
ستكون على ما يرام صحيح؟
ستكون بخير؟

51
00:04:48,501 --> 00:04:53,542
ماذا حصل؟ -
نحن تدخّلنا -

52
00:04:54,000 --> 00:04:55,334
ماذا؟

53
00:04:55,709 --> 00:04:59,125
قضيت على هذه الصخرة
مدة طويلة لٔادرك أنهم لا يقتتلون

54
00:05:01,626 --> 00:05:05,292
نحن قمنا بذلك، فريقنا نحن

55
00:05:05,876 --> 00:05:09,792
هل تبتسم؟ -
بالطبع أبتسم -

56
00:05:12,209 --> 00:05:14,667
لٔاننا حصلنا
على بطاقة الخروج من هنا

57
00:05:35,751 --> 00:05:37,042
ماذا تفعل؟

58
00:05:42,000 --> 00:05:44,999
أخبرني عندما تصبح جاهزاً للشرح -
اسكتي، أنا أفكر -

59
00:05:46,209 --> 00:05:47,542
"!تحذير"

60
00:05:49,876 --> 00:05:51,792
"!مكافأة! مكافأة"

61
00:06:02,334 --> 00:06:04,709
هل تعرفين الفتاة
التي أحضروها على حمّالة؟

62
00:06:04,834 --> 00:06:06,417
إنها صديقة صاحب الٔانف المكسور

63
00:06:07,000 --> 00:06:10,999
(إنهم ينادونه (بيكت -
بيكت) منشغل في الوقت الراهن) -

64
00:06:12,542 --> 00:06:13,876
إذاً؟

65
00:06:16,417 --> 00:06:18,918
راقبي وتعلّمي يا سيدتي الصغيرة -
!تحذير -

66
00:06:21,709 --> 00:06:23,876
ثمة كهرباء تصل
إلى هذه العلبة من مكان ما

67
00:06:25,000 --> 00:06:30,542
عندما يأتي أحدهم لسحبي إلى الخارج
سأنتظر حتى يطأ حفرة المياه

68
00:06:30,834 --> 00:06:35,000
ثم سأمسك به وأصعقه
فيقع من الصدمة وأنتشل المفاتيح

69
00:06:37,083 --> 00:06:39,167
أنا واثق من أنّ الدببة
لم تفكر في ذلك

70
00:06:39,459 --> 00:06:42,876
سيصعقكما التيّار معاً -
نعم، لكنني شعرت به ويمكنني التحمّل -

71
00:06:43,375 --> 00:06:45,000
لن يكون الشخص الٓاخر جاهزاً لذلك

72
00:06:48,250 --> 00:06:51,417
ماذا؟ هل تظنين أنني مجنون؟ -
لا، في الواقع أنا منذهلة -

73
00:06:53,375 --> 00:06:57,000
دعك من الٔاحلام عزيزتي
لٔاننا سنفعل ذلك

74
00:07:00,167 --> 00:07:02,709
ماذا عن (جاك)؟ -
ماذا عنه؟ -

75
00:07:04,250 --> 00:07:07,292
لا نعرف إن كان هنا
أو إن كان حيّاً

76
00:07:09,334 --> 00:07:15,375
علينا الاهتمام بنفسينا، كل شخص
لنفسه يا ذات الوجه المنمّش

77
00:07:23,209 --> 00:07:25,042
حسناً (فورد)، هذا يكفي

78
00:07:26,959 --> 00:07:31,626
ليتوجّه كل سجناء الطبقة الثانية إلى
الزنزانات، إنه وقت الراحة الٕالزامية

79
00:07:31,792 --> 00:07:34,375
المشكلة هي أنني كنت
أتبع يديك وليس عينيك

80
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
المشكلة هي أنك عجوز وغبي

81
00:07:36,834 --> 00:07:38,375
أين خبّأته؟ -
لا أدري -

82
00:07:41,542 --> 00:07:43,000
من الذي تعرّض للضرب؟

83
00:07:45,042 --> 00:07:49,626
وصل للتوّ، يدعى (مانسن)، وفقاً
للشائعات سرق من الحكومة 10 ملايين

84
00:07:50,250 --> 00:07:52,209
لكنهم لم يعثروا قط على المال

85
00:07:52,375 --> 00:07:54,083
لا أصدّق

86
00:07:54,334 --> 00:07:57,459
لو لم يكن صديقك آمر السجن
يفصل بين المتقاتلين لكان (مانسن) حيّاً

87
00:08:03,709 --> 00:08:05,959
ذاك السافل

88
00:08:12,209 --> 00:08:14,417
هل تجد سكاكر النعناع
على وسادتك ليلًا أيضاً؟

89
00:08:15,501 --> 00:08:17,292
المعذرة؟ -
أنت هنا منذ أسبوع -

90
00:08:17,417 --> 00:08:19,167
وكُلّفت بمهام الخياطة؟

91
00:08:19,292 --> 00:08:21,626
أنا هنا منذ 9 أشهر
وما زلت أرمي أكياس النفايات

92
00:08:22,501 --> 00:08:24,083
ما معنى ذلك؟

93
00:08:25,250 --> 00:08:28,375
هل تظن أنّ آمر السجن يضع
حدّاً للقتال لٔانك وسيم (كوستانزا)؟

94
00:08:30,042 --> 00:08:32,334
إنه يدير المسرحية
للعثور على الملايين الـ10

95
00:08:34,042 --> 00:08:37,751
الخطوة الٔاولى هي التودد إليك
ومنحك عملًا جيداً

96
00:08:38,542 --> 00:08:41,667
الخطوة الثانية هي أن يلجأ
آمر السجن إلى زوجتك

97
00:08:42,375 --> 00:08:45,417
ويستخدمها ضدّك
هذه هي الخدعة النموذجية

98
00:08:47,000 --> 00:08:49,959
...هل تخبرني بذلك بسبب طيبة

99
00:08:50,042 --> 00:08:52,250
(النصيحة مجانية (مورغاترويد

100
00:08:52,375 --> 00:08:55,709
في الٔاشهر الـ9 الماضية
حوّل آمر السجن حياتي إلى جحيم حيّ

101
00:08:56,209 --> 00:09:01,000
إذا حصل على الـ10 ملايين
التي ليست بحوزتك فقد أقتل نفسي

102
00:09:09,584 --> 00:09:11,209
كيف حالك يا حضرة آمر السجن؟

103
00:09:12,250 --> 00:09:14,000
هل يزعجك، (مانسن)؟

104
00:09:15,667 --> 00:09:17,542
ما الذي أتى بك
إلى معمل الخياطة سيدي؟

105
00:09:21,918 --> 00:09:24,375
إياك أن تظن أنه لا يمكنني
(إطالة أمد سجنك (فورد

106
00:09:25,918 --> 00:09:30,542
كل ما يقتضيه الٔامر
هو اتصال واحد، اتصال واحد

107
00:09:38,501 --> 00:09:40,792
ما رأيك في التقاط هذه القمامة

108
00:10:00,083 --> 00:10:02,792
نعم، الرئيس الكبير

109
00:10:10,542 --> 00:10:12,959
هل الغداء جاهز؟ -
كم تزن؟ -

110
00:10:13,042 --> 00:10:14,876
ماذا؟ -
كم تزن؟ -

111
00:10:17,792 --> 00:10:19,083
82 كيلوغرام تقريباً

112
00:10:22,125 --> 00:10:24,167
كم عمرك؟

113
00:10:24,334 --> 00:10:26,167
32 سنة -
لا تكذب -

114
00:10:28,792 --> 00:10:33,709
35 سنة -
جيد -

115
00:10:39,792 --> 00:10:41,501
إلى اللقاء أيها المغفّل

116
00:10:49,542 --> 00:10:52,667
ماذا فعلت؟ -
لقد قطعنا التيّار -

117
00:10:53,584 --> 00:10:54,918
!(سوير)

118
00:11:15,125 --> 00:11:20,334
من أين أبدأ؟ منذ اليومين اللذين
تليا الانفجار لم نعد نعرف شيئاً

119
00:11:20,459 --> 00:11:23,167
كل وسائل الاتصالات لدينا مقطوعة
ولا يمكننا تشغيلها مجدداً

120
00:11:23,292 --> 00:11:25,125
(وفي حال نسيت (كولين
...في وضع حرج

121
00:11:25,250 --> 00:11:29,834
جولييت) تهتمّ بها) -
أين أنا؟ -

122
00:11:36,834 --> 00:11:39,667
ماذا تفعلون بي؟ دعوني أخرج

123
00:11:40,417 --> 00:11:42,626
جايسون)؟) -
دعوني أخرج -

124
00:11:43,501 --> 00:11:46,042
عضّ هذه لو سمحت -
أنت افعل ذلك -

125
00:11:47,709 --> 00:11:49,000
هذا للٔالم

126
00:11:51,876 --> 00:11:56,334
ماذا؟ مهلًا دعوني أرحل الٓان

127
00:11:57,167 --> 00:12:00,918
ربّاه، أكره الٕابر -
لا! لا! ماذا تفعلون؟ -

128
00:12:03,459 --> 00:12:07,375
!مهلًا! مهلًا"
"!ماذا تفعلون؟ لا

129
00:12:08,542 --> 00:12:11,209
ماذا تفعلون؟
دعوني أرحل من هنا

130
00:12:11,334 --> 00:12:14,959
لا، يجب أن تخترق عظم الصدر
عظم الصدر كما في الفيلم

131
00:12:15,042 --> 00:12:19,959
أعرف، أعرف -
!لا، مهلًا، لا، لا -

132
00:12:20,042 --> 00:12:21,375
...1 -
ماذا تفعل؟ -

133
00:12:21,584 --> 00:12:23,334
...2 -
!مهلًا -

134
00:12:36,334 --> 00:12:39,042
لا تأبه لوجودي يا صاح
سآخذ أحد مضاربك

135
00:12:40,375 --> 00:12:42,083
(قال (هورلي
إنه لا مشكلة في ذلك

136
00:12:42,334 --> 00:12:45,876
هورلي)؟ هذا يعني)
أنك سترحل في مهمّة إنقاذ

137
00:12:47,292 --> 00:12:52,626
إذاً، هل يمكنني أخذ أحدها؟ -
خذ المضرب الحديدي الـ5 لا أستعمله -

138
00:12:53,000 --> 00:12:55,375
بهذه الطريقة عندما تموت
في الغابة وأنت تنجز مهمّتك

139
00:12:55,501 --> 00:12:57,626
لن أضطر إلى الذهاب للبحث عنه

140
00:12:58,542 --> 00:12:59,876
شكراً يا صاح

141
00:13:05,751 --> 00:13:08,626
نعم، يستحسن أن تجعل كتفيك
على زاوية قائمة أكثر

142
00:13:09,584 --> 00:13:11,876
هل تلعب الغولف؟ -
أنا اسكتلندي -

143
00:13:12,751 --> 00:13:14,042
شكراً

144
00:13:39,918 --> 00:13:41,250
...ما هذا

145
00:13:49,417 --> 00:13:50,918
!هيا

146
00:13:52,918 --> 00:13:55,501
تحرّك! تحرّك
هيا، هيا، هيا، هيا

147
00:13:55,626 --> 00:13:56,959
ماذا تفعل؟

148
00:13:57,584 --> 00:13:59,501
تحرّك، تحرّك، اقفز، اقفز

149
00:13:59,626 --> 00:14:01,000
هيا، ماذا تفعل؟ -
تحرّك، تحرّك، تحرّك -

150
00:14:01,125 --> 00:14:03,375
ما مشكلتك؟ -
هيا، هيا، هيا، هيا -

151
00:14:14,918 --> 00:14:17,083
هل قتلت ذاك الٔارنب؟

152
00:14:20,584 --> 00:14:22,959
هل تعرف ما هي
آلة ضبط نبض القلب؟

153
00:14:23,292 --> 00:14:24,918
ماذا؟

154
00:14:25,250 --> 00:14:27,959
إنها توضع في قلوب الناس
الذين خضعوا لجراحة تحويل الشرايين

155
00:14:28,042 --> 00:14:31,667
وتحتاج قلوبهم
إلى دفعة صغيرة كي تعمل

156
00:14:33,083 --> 00:14:37,250
وضعت للٔارنب آلة صغيرة لمنحه
دفعة التشغيل إذا تحمّس كثيراً

157
00:14:38,501 --> 00:14:43,542
أو شعر بالقلق أو الخوف
أو إذا حاول الفرار

158
00:14:48,709 --> 00:14:52,000
لنفترض أنك كنت تقول الحقيقة
بشأن عمرك ووزنك

159
00:14:52,417 --> 00:14:56,125
فإنّ معدّل نبض قلبك عند الراحة
هو حوالى 70 نبضة في الدقيقة

160
00:14:56,542 --> 00:15:01,459
لكنّ معدّل نبض قلبك
الناشط هو 140

161
00:15:02,918 --> 00:15:06,751
وهي النقطة التي تعمد فيها
...آلة ضبط النبض

162
00:15:08,417 --> 00:15:10,999
إلى دفع قلبك إلى الانفجار

163
00:15:16,751 --> 00:15:19,584
هكذا أعرف
أنك ستحسن التصرف الٓان

164
00:15:26,459 --> 00:15:28,626
الساعة تراقب نبضك

165
00:15:29,584 --> 00:15:33,501
إذا اقتربت 15 نبضة من منطقة
الخطر فستطلق إشارة صوتية

166
00:15:33,626 --> 00:15:37,334
عندما يحصل ذلك
يجب أن تريح نفسك

167
00:15:39,334 --> 00:15:42,999
تنفس بعمق ومارس اليوغا

168
00:15:45,751 --> 00:15:48,876
إذا أردتني ميتاً فلماذا لا تطلق
النار عليّ لتنتهي من ذلك

169
00:15:49,999 --> 00:15:52,626
(لٔاننا لسنا قتلة (جايمس

170
00:15:55,876 --> 00:16:00,334
(وهناك أمر آخر، (كايت -
...إذا لمستها فإنني أقسم -

171
00:16:00,459 --> 00:16:03,501
إذا أخبرتها بما فعلنا
وبما وضعنا داخلك وبأننا نراقبكما

172
00:16:03,626 --> 00:16:07,667
إذا أخبرتها أيّاً من ذلك
فإننا سنزوّدها بآلة مماثلة

173
00:16:22,542 --> 00:16:26,250
سوير)؟ (سوير) هل أنت بخير؟)

174
00:16:35,792 --> 00:16:38,334
هذا كي تنظّفا نفسيكما

175
00:16:38,667 --> 00:16:42,375
كايت) إذا لم يناسبك أيّ من)
هذه الملابس فعليك مناداتي، اتفقنا؟

176
00:16:52,209 --> 00:16:55,417
ماذا حصل؟ ماذا فعلوا بك؟

177
00:16:56,375 --> 00:16:59,918
لا شيء
لقد طرحوا عليّ الٔاسئلة

178
00:17:02,542 --> 00:17:05,375
هذا ليس هامّاً -
أخبرني، ماذا حصل؟ -

179
00:17:05,626 --> 00:17:09,584
لقد أخبرتك لم يحصل شيء
فتوقّفي عن سؤالي

180
00:17:22,959 --> 00:17:24,250
استدر

181
00:17:58,417 --> 00:18:01,334
ما هذا؟ -
إنها ساعتي، لقد تعطّلت -

182
00:18:01,542 --> 00:18:04,417
متى حصلت على ساعة؟ -
اسمعي، أنا لا أخبرك كل شيء -

183
00:18:05,292 --> 00:18:07,334
!دعيني وشأني@ تباً

184
00:18:09,459 --> 00:18:11,542
ارتدي بعض الملابس

185
00:18:41,918 --> 00:18:44,125
(مرحباً (سوير

186
00:18:48,209 --> 00:18:51,417
(أدعى (جايمس فورد
وأعرف أنك على علم بذلك

187
00:18:51,542 --> 00:18:53,667
فقد عرفت اسمي الحقيقي
عندما تقدّمت بشكوى

188
00:18:54,250 --> 00:18:57,417
هل أنت غاضب عليّ؟ -
انظري أين أنا -

189
00:18:57,667 --> 00:18:59,959
ماذا كنت تريدني أن أفعل؟
لقد احتلت عليّ

190
00:19:00,042 --> 00:19:05,876
هل تريدين شيئاً؟ -
نعم، نعم، بالفعل -

191
00:19:07,125 --> 00:19:09,209
هيا، عليّ صنع لوحات تسجيل

192
00:19:27,751 --> 00:19:32,250
ما هذه؟ -
هذه ابنتك -

193
00:19:35,000 --> 00:19:38,918
ماذا تريدين؟ -
أردتك أن تعرف -

194
00:19:39,000 --> 00:19:41,375
وبعدئذ؟ أتظنين أنني سألقي
نظرة إلى الصور

195
00:19:41,501 --> 00:19:43,667
وأصبح نجماً في برنامج
"الٔاب يعرف ما الٔافضل؟"

196
00:19:43,792 --> 00:19:46,709
نعيش في شقة صغيرة
في (ألباكوركي) قرب الجامعة

197
00:19:46,834 --> 00:19:48,125
لماذا تخبرينني بذلك؟

198
00:19:48,250 --> 00:19:52,999
فكّرت في أنك قد تكتب
(لها رسالة، تدعى (كليمانتاين

199
00:19:53,083 --> 00:19:57,417
ماذا سأكتب؟ "عزيزتي غوغو غاغا"؟
إنها طفلة وليست طفلتي

200
00:19:58,292 --> 00:20:02,667
...سوير) إنها) -
ليست لديّ ابنة -

201
00:20:20,167 --> 00:20:26,667
كنت أتحقق من قفصي وإذا تسلّقت
إلى الٔاعلى فقد أخرج من بين القضبان

202
00:20:26,959 --> 00:20:28,999
إنها بعيدة أكثر عن بعضها في الٔاعلى

203
00:20:29,876 --> 00:20:31,167
لا تزعجي نفسك

204
00:20:32,125 --> 00:20:35,042
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أتحدث عن التصرف بذكاء -

205
00:20:35,626 --> 00:20:38,459
أظن أنه علينا أن نهدأ قليلًا
لنعرف طبيعة المكان

206
00:20:43,459 --> 00:20:44,792
"كل شيء تحت السيطرة"

207
00:20:45,042 --> 00:20:47,375
"حقاً؟ أتعرف ماذا يفعل بـ(كارل)؟"

208
00:20:47,999 --> 00:20:49,459
"هو يعرف ماذا يفعل"

209
00:20:49,626 --> 00:20:51,584
"كان إحضارهما إلى هنا غلطة"

210
00:20:55,542 --> 00:20:56,918
ماذا فعلت بـ(سوير)؟ -
لا شيء -

211
00:20:57,167 --> 00:21:00,709
سمعته يصرخ والدم يلطّخ قميصك -
جاك)، (جاك)، هذا ليس دمه) -

212
00:21:04,209 --> 00:21:07,918
دم من هو؟ -
دم المرأة التي تحتضر -

213
00:21:12,375 --> 00:21:15,584
جاك) أحتاج إلى مساعدتك)

214
00:21:28,876 --> 00:21:31,792
(إنه (جاك)@! (جاك

215
00:21:31,918 --> 00:21:33,542
!دكتور -
!(جاك) -

216
00:21:42,042 --> 00:21:43,626
!(جاك)

217
00:21:47,501 --> 00:21:51,959
هل فقدت صوابك؟ أحضرته إلى هنا؟ -
إنه طبيب، يمكنه المساعدة -

218
00:21:52,042 --> 00:21:55,083
...ليس هذا -
أتريدها أن تموت؟ تعال -

219
00:22:01,000 --> 00:22:03,417
ماذا حصل؟ -
أصيبت بالرصاص في المعدة -

220
00:22:10,417 --> 00:22:13,876
هاتان ليستا صورتيها، تعال

221
00:22:18,167 --> 00:22:20,000
ماذا يفعل هنا؟ -
داني) إنه هنا للمساعدة) -

222
00:22:20,125 --> 00:22:21,667
أخبريه من الفاعل، عليه أن يعرف -
(داني) -

223
00:22:21,792 --> 00:22:23,292
أريده في الخارج -
داني)، اخرج، هيا) -

224
00:22:23,417 --> 00:22:25,876
هيا (داني)، هيا بنا سيهتمان بها -
مستحيل، مستحيل إنها زوجتي -

225
00:22:28,083 --> 00:22:30,501
استخرجت الرصاصة
لكنها ما زالت تنزف

226
00:22:32,876 --> 00:22:35,959
الربع العلوي الٔايمن، ثمة نزيف قوي -
لا، لقد ضمّدته -

227
00:22:36,083 --> 00:22:38,334
أريدك أن ترفعي الكبد
كي ألقي نظرة خلفه

228
00:22:42,501 --> 00:22:44,167
لست جرّاحة

229
00:22:44,999 --> 00:22:47,834
أعرف، لكنني أحتاج
إلى أن تفعلي ذلك

230
00:22:50,876 --> 00:22:52,209
هنا

231
00:22:53,167 --> 00:22:56,751
هناك نزيف في الفجورة وراء
الكبد لهذا السبب لم تري ذلك

232
00:22:57,042 --> 00:22:59,167
أحتاج إلى أكبر قدر ممكن
من الضمادات لديك

233
00:23:10,999 --> 00:23:14,209
(أريد عدّة الٕانعاش، الٓان (جولييت
أريد لوحي الشحن الكهربائي

234
00:23:14,334 --> 00:23:21,792
لقد تعطّلت، لم نشهد... لم نشهد
...حادثاً مماثلًا قط، لا... لا

235
00:23:40,999 --> 00:23:43,000
1، 2، 3، 4

236
00:24:02,584 --> 00:24:03,959
...ساعة الوفاة

237
00:24:07,083 --> 00:24:08,417
لقد ماتت

238
00:24:14,334 --> 00:24:19,667
!هم فعلوا ذلك! هم فعلوا ذلك -
داني) مهلًا، انتظر، انتظر، لا) -

239
00:24:35,751 --> 00:24:39,167
اهدأ يا صاح، اهدأ

240
00:24:41,626 --> 00:24:43,250
اهدأ -
اسكت -

241
00:24:46,083 --> 00:24:49,167
هل تحبين هذا الشاب؟ -
ماذا؟ -

242
00:24:50,000 --> 00:24:51,876
قلت هل تحبينه؟ -
توقّف -

243
00:24:53,959 --> 00:24:55,709
هل تحبينه؟

244
00:24:56,709 --> 00:24:58,542
هل تحبينه؟ -
دعه وشأنه -

245
00:25:00,209 --> 00:25:02,584
هل تحبينه؟ -
ماذا تفعل؟ توقّف -

246
00:25:03,250 --> 00:25:08,459
هل... تحبينه؟ -
نعم، نعم، أحبه -

247
00:25:08,999 --> 00:25:12,918
!أحبه! أرجوك
أنا أحبه، أرجوك

248
00:25:25,918 --> 00:25:27,459
احتجزوه

249
00:25:36,834 --> 00:25:38,417
"(أوف مايس إند مين)"

250
00:25:39,959 --> 00:25:42,459
أحتاج إلى التحدث معك -
آسف، أنا منشغل -

251
00:25:42,584 --> 00:25:44,250
المسألة مهمّة

252
00:25:45,417 --> 00:25:47,083
أرجوك

253
00:25:48,792 --> 00:25:53,834
كنت محقاً، لقد أحببتها
...وظننت أنها... ظننت

254
00:25:53,959 --> 00:25:57,459
10 ملايين دولار مبلغ كبير
أيها القاتل وهو يبدّل الٔامور

255
00:25:58,999 --> 00:26:05,000
لهذا السبب ينبغي ألّا تتعلّق كثيراً
عندما تهتمّ يمكنهم النيل منك

256
00:26:05,999 --> 00:26:08,125
ماذا أرادت امرأتك؟

257
00:26:08,918 --> 00:26:12,417
رأيتك ذاك اليوم مع امرأة
ماذا أرادت؟

258
00:26:14,125 --> 00:26:19,542
أرادت شيئاً لا أملكه
هل هذا كل شيء؟ هل بكيت جيداً؟

259
00:26:19,667 --> 00:26:21,999
هل يمكنني العودة لٔارى
إن كان (جورج) سيحظى بمزرعته؟

260
00:26:24,417 --> 00:26:29,167
أريدك أن تنقل المال -
المال الذي لم تسرقه؟ -

261
00:26:30,459 --> 00:26:34,417
كلانا نعرف أنني فعلت
وظّفت (ليلا) تحرّياً خاصاً وستجده

262
00:26:34,876 --> 00:26:36,999
افعل ذلك من أجلي
يجب أن تفعل

263
00:26:38,792 --> 00:26:42,709
لا، الٔامر محفوف بالمخاطر
وسأكون هدفاً متنقّلًا

264
00:26:42,834 --> 00:26:49,626
إذا لم تساعدني فسيحظى آمر السجن
بكل شيء وسيفوز، أرجوك، أرجوك

265
00:26:58,584 --> 00:27:02,167
هل أنت بخير؟ -
بحالة رائعة -

266
00:27:02,918 --> 00:27:06,667
الشاب يلكم كالفتاة
لا أقصد الٕاهانة

267
00:27:07,834 --> 00:27:10,959
لماذا فعل ذلك؟ -
لا أدري -

268
00:27:11,709 --> 00:27:13,709
هل سبق أن فهمت هؤلاء القوم؟

269
00:27:16,209 --> 00:27:19,417
ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

270
00:27:19,542 --> 00:27:21,167
ماذا يبدو لك؟

271
00:27:25,292 --> 00:27:27,292
مهلًا لحظة يا ذات الوجه المنمّش

272
00:27:32,918 --> 00:27:34,792
قلت لك إنّ الوقت غير مناسب

273
00:27:36,042 --> 00:27:38,083
أنت قلت إنه علينا الذهاب

274
00:27:38,209 --> 00:27:40,125
...كان هذا قبل -
قبل ماذا؟ -

275
00:27:41,999 --> 00:27:45,751
لا أدري ماذا فعلوا بك
لكنك خائف بما فيه الكفاية لتكذب

276
00:27:45,876 --> 00:27:48,792
وهذا يخيفني أكثر من أيّ شيء
قد فعلوه بنا سابقاً

277
00:27:49,417 --> 00:27:55,375
...مهلًا، مهلًا، أقصد

278
00:28:02,667 --> 00:28:04,918
ماذا تفعلين؟ -
أخرجك من هنا -

279
00:28:05,000 --> 00:28:08,042
!لا تفعلي -
لن أتركك (سوير) بوسعي فتحه -

280
00:28:08,167 --> 00:28:11,209
لقد خرجت، عليك الرحيل
عليك تركي

281
00:28:11,959 --> 00:28:13,834
ماذا؟ -
اهربي -

282
00:28:14,792 --> 00:28:17,334
ماذا فعلوا بك؟ -
هلّا ترحلين -

283
00:28:18,876 --> 00:28:23,125
ما هذا الشيء؟ -
اهربي، ارحلي -

284
00:28:23,250 --> 00:28:25,626
كل شخص يدافع عن نفسه -
لماذا لم تقاتل؟ -

285
00:28:27,334 --> 00:28:29,751
!أخبرني الحقيقة لمرّة في حياتك

286
00:28:31,876 --> 00:28:36,083
إذا كنت تحبينني حقاً فارحلي

287
00:28:40,292 --> 00:28:43,250
قلت ذلك فقط ليتوقّف عن ضربك

288
00:28:51,209 --> 00:28:57,209
اهربي، بسرعة! ماذا تفعلين؟

289
00:28:59,250 --> 00:29:04,709
كايت)! تباً يا ذات الوجه المنمّش)
لا! كل شخص يدافع عن نفسه

290
00:29:23,999 --> 00:29:26,542
نعيش معاً
ويموت كل واحد بمفرده

291
00:29:44,167 --> 00:29:46,709
تعرف أنّ (داني) يريد قتله

292
00:29:49,876 --> 00:29:52,417
يستطيع (داني) الانتظار

293
00:29:52,542 --> 00:29:54,501
هل أعيد (شيبرد)؟

294
00:30:01,083 --> 00:30:06,834
لا، أريده أن يجلس معها
لوقت أطول

295
00:30:21,417 --> 00:30:25,834
أنا آسفة لٔانهم وضعوا لك قيداً

296
00:30:29,083 --> 00:30:33,999
أنا طبيبة خصوبة

297
00:30:40,209 --> 00:30:42,667
لست معتادة على الموت

298
00:30:44,709 --> 00:30:49,667
ماذا كانت تدعى؟ -
(كول)، وهو اختصار لـ(كولين) -

299
00:30:51,667 --> 00:30:54,792
كان ينبغي أن آتي
في طلبك في وقت مبكر أكثر

300
00:30:54,918 --> 00:30:59,334
لم يكن ذلك مهمّاً، لم يكن بوسعك
...القيام بالمزيد، كانت

301
00:31:00,042 --> 00:31:02,792
كانت ميتة قبل
وضعها على تلك الطاولة

302
00:31:04,417 --> 00:31:08,584
هل تقول ذلك لرفع معنوياتي؟

303
00:31:15,834 --> 00:31:20,083
...لا آبه
لا آبه لرفع معنوياتك

304
00:31:26,542 --> 00:31:32,918
سأعيدك الٓان، أنا آسفة
لٔانني أحضرتك إلى هنا

305
00:31:35,042 --> 00:31:40,250
لمن صورتا الٔاشعة؟ في الخارج؟
إنهما صورتان للعمود الفقري

306
00:31:40,375 --> 00:31:42,542
وهما لرجل في الٔاربعين من العمر

307
00:31:43,167 --> 00:31:47,417
ولديه ورم كبير جداً
على الفقرة الرابعة في أسفل الظهر

308
00:31:48,292 --> 00:31:50,792
أنا جرّاح عمود فقري

309
00:31:51,584 --> 00:31:57,000
أخبريني (جولييت)، من سأنقذ؟

310
00:32:36,667 --> 00:32:40,083
هل هذا عمل فنّي؟

311
00:32:41,834 --> 00:32:44,459
لا، إنه مجرّد اختبار

312
00:32:46,999 --> 00:32:52,751
حسناً، هل تريد سلطة الفاكهة؟ -
شكراً، لست جائعاً -

313
00:32:54,751 --> 00:32:56,125
انتظر بعض الشيء

314
00:32:57,334 --> 00:32:58,667
لماذا؟

315
00:33:44,667 --> 00:33:46,083
صباح الخير

316
00:33:48,209 --> 00:33:49,999
لنذهب في نزهة

317
00:34:17,125 --> 00:34:21,501
(سأكون صريحاً معك (فورد
عندما أحضروك إلى هنا للمرة الٔاولى

318
00:34:21,626 --> 00:34:24,375
ظننت أنك مجرّد ريفي أخرق

319
00:34:24,667 --> 00:34:29,584
لقد توطّدت معرفتي بك وأدركت
أنك ريفي أخرق يعرف كيف يسرق

320
00:34:31,584 --> 00:34:33,667
هل يمكننا إنهاء هذا الٔامر؟

321
00:34:35,417 --> 00:34:41,334
نعم، هيا بنا، هل تذكر
العميل (فريدمان) من وزارة الخزينة؟

322
00:34:44,417 --> 00:34:46,083
ماذا لديك؟

323
00:34:51,334 --> 00:34:52,918
الـ10 ملايين في شاحنة برونكو حمراء

324
00:34:53,000 --> 00:34:58,709
(مركونة في (ستور إن كويك
في (سوغراس) قرب الطريق 441

325
00:35:00,417 --> 00:35:05,709
(في الوحدة (23 سي
هناك ستجدون المال

326
00:35:08,125 --> 00:35:13,959
وفقاً للاتفاق، تمّ إلغاء
السنوات الـ6 الٔاخيرة من عقوبتك

327
00:35:14,584 --> 00:35:19,501
حالما نستعيد الشاحنة ونتأكد
من وجود المال سنرسل لك عمولتك

328
00:35:20,292 --> 00:35:23,834
إلى أين تودّ أن نرسلها؟ -
أريد إنشاء حساب جديد -

329
00:35:23,959 --> 00:35:27,083
لا يهمّني المصرف
(ليكن في (ألباكوركي

330
00:35:27,209 --> 00:35:28,834
حسناً

331
00:35:30,792 --> 00:35:36,250
(ضعه باسم (كليمانتاين فيليبس -
(حسناً، (كليمانتاين فيليبس -

332
00:35:38,334 --> 00:35:42,667
وأريد القيام بذلك بطريقة
لا تتيح لها أبداً معرفة مصدر المال

333
00:35:43,792 --> 00:35:46,375
من هي (كليمانتاين فيليبس)؟

334
00:35:47,125 --> 00:35:52,626
هل انتهينا؟ -
(تهانيّ (فورد -

335
00:35:53,125 --> 00:35:59,334
لقد كذبت ومارست الاحتيال
للخروج من السجن، أنت رجل حرّ

336
00:36:18,834 --> 00:36:22,375
لم تعد الطريق طويلة
سنصل إلى قمة المرتفع التالي

337
00:36:26,751 --> 00:36:28,459
ماذا يوجد هناك؟

338
00:36:28,626 --> 00:36:30,501
هناك شيء أريد أن أريك إياه

339
00:36:32,667 --> 00:36:35,334
هل هو المكان الصغير"
"الذي لطالما أردته (جورج)؟

340
00:36:36,083 --> 00:36:37,584
المعذرة؟

341
00:36:38,209 --> 00:36:41,999
ماذا؟ ألا تقرأ؟
(إنه عن كتاب (أوف مايس إند مين

342
00:36:43,459 --> 00:36:46,584
سيروقك فالجراء تُقتل فيه

343
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
هل أحضرتني إلى هنا لقتلي

344
00:37:14,918 --> 00:37:19,167
وجعل تلك الٓالة
التي وضعتموها داخلي تفجّر قلبي؟

345
00:37:22,792 --> 00:37:29,209
(لن ينفجر قلبك (جايمس
لم نضع داخلك سوى الشك

346
00:37:32,792 --> 00:37:40,042
الساعة هي أداة لمراقبة
نبض قلبك ليس أكثر، انظر

347
00:37:45,834 --> 00:37:48,501
أعطيناه مسكّناً ولم نزوّده
بآلة لضبط نبض القلب

348
00:37:50,209 --> 00:37:54,584
كيف سأعرف أنه الٔارنب ذاته
وأنك لم ترسم الرقم 8 على غيره؟

349
00:37:56,250 --> 00:37:57,999
لن تعرف

350
00:38:06,751 --> 00:38:08,626
!أيها السافل

351
00:38:14,083 --> 00:38:16,959
لم أكن أريد أن أريك الٔارنب

352
00:38:30,250 --> 00:38:31,834
...ماذا

353
00:38:44,292 --> 00:38:47,751
هل سبق أن ذهبت
إلى (ألكاتراز) وقمت بالجولة؟

354
00:38:48,834 --> 00:38:52,834
أنت تقف الٓان على جزيرة صغيرة
(بضعف مساحة (ألكاتراز

355
00:38:56,918 --> 00:39:03,250
وتلك الجزيرة هناك هي جزيرتك
التي عرفتها وأحببتها

356
00:39:06,167 --> 00:39:10,209
أردتك أن تعرف أنه لا مجال للفرار

357
00:39:13,667 --> 00:39:19,709
فعلت كل ذلك لٕابقائي في قفص؟

358
00:39:19,959 --> 00:39:23,918
فعلنا ذلك لٔانّ الطريقة الوحيدة
لكسب احترام مخادع هي خداعه

359
00:39:26,042 --> 00:39:32,083
أنت ماهر (سوير) ونحن أفضل بكثير

360
00:39:37,709 --> 00:39:42,501
الغريب أنك لم تطعنا بسبب
ما قلناه عن الٓالة بل لٔانني هدّدتها

361
00:39:44,167 --> 00:39:49,626
أنت تسعى جاهداً لتجعلها تظن
...أنك لا تأبه ولا تحتاج إليها لكن

362
00:39:52,125 --> 00:39:54,999
يفقد الرجل صوابه"
"إن لم يكن لديه أحد

363
00:39:56,667 --> 00:40:01,292
لا يهمّ من هو هذا الرجل"
"طالما أنه معك

364
00:40:02,751 --> 00:40:08,083
أؤكد لك... أؤكد لك أنّ الرجل"
"يشعر بالوحدة ويصاب بالمرض

365
00:40:09,375 --> 00:40:13,292
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(هذا من كتاب (أوف مايس إند مين -

366
00:40:13,417 --> 00:40:14,751
ألا تقرأ؟

367
00:40:23,167 --> 00:40:28,167
هيا، دعنا نعيدك إلى قفصك

368
00:40:50,209 --> 00:40:53,209
ترجمة تانيا بشارة
سكرينز إنترناشونال بيروت

