﻿1
00:00:05,209 --> 00:00:07,999
"...في الحلقات السابقة" -
أحضرتني إلى هنا لأجري الجراحة لك -

2
00:00:08,083 --> 00:00:12,876
أتظن أنني سأثق بك لدرجة أن أجري
الجراحة وآمل أن تطلق سراحي؟

3
00:00:12,999 --> 00:00:16,292
جاك)... لابد أن تفعل هذا)

4
00:00:16,417 --> 00:00:19,375
ماذا عرضوا عليك لتطلبي مني هذا؟ -
جاك)، أرجوك... لا شيء) -

5
00:00:19,501 --> 00:00:22,709
إذن ماذا تفعلين هنا؟ -
(سيقتلون (سوير -

6
00:00:28,459 --> 00:00:32,209
...أول شيء غداً صباحاً
سأستأصله وسأبقيك حياً

7
00:00:34,834 --> 00:00:36,209
أنا مستعد

8
00:00:36,667 --> 00:00:41,375
...كلاّ... (سوير) أرجوك
أبعد يديك عنه

9
00:00:44,042 --> 00:00:46,834
شققت شقاً صغيراً بكيس كلية
(بن)

10
00:00:46,959 --> 00:00:50,459
وإن لم أقطبه خلال الساعة
القادمة فهو هالك

11
00:00:50,584 --> 00:00:52,876
تعال هنا وأحضر اللاسلكي

12
00:01:38,334 --> 00:01:39,792
مرحباً

13
00:02:22,334 --> 00:02:26,542
هل غفوت؟ -
!والشموع مشتعلة... يا للأمان -

14
00:02:31,999 --> 00:02:37,876
لسنا مضطرين للاستمرار بفعل هذا -
أهذا لأنك لا تعتقدين بنجاحه؟ -

15
00:02:38,042 --> 00:02:40,876
أم لأنك خائفة من أن يكتشف الأمر؟

16
00:02:44,209 --> 00:02:45,959
ارفعي قميصك

17
00:03:02,501 --> 00:03:03,834
حسناً

18
00:03:06,000 --> 00:03:08,584
!يا لك من طبيبة -
لا أفعل هذا بصفتي طبيبتك -

19
00:03:08,709 --> 00:03:10,584
بل بصفتي أختك

20
00:03:13,250 --> 00:03:16,501
،لا أحب بقاءك هنا وحدك
تعالي وامكثي معي

21
00:03:16,834 --> 00:03:19,000
أحب الإقامة على الشاطىء

22
00:03:19,751 --> 00:03:22,042
(هذه (ميامي) يا (ريتشيل

23
00:03:22,792 --> 00:03:24,667
كل شيء مطل على الشاطىء

24
00:03:30,959 --> 00:03:32,959
أمامك ساعة تقريباً لتسبقيهم
وتبتعدي قبل أن يلحقوا بك

25
00:03:33,042 --> 00:03:36,167
خذي اللاسلكي و(سوير) وامضيا -
"انتظر... أين أنت؟" -

26
00:03:36,292 --> 00:03:38,167
كيت)، فقط استمعي إلي)

27
00:03:38,292 --> 00:03:42,709
أتذكرين القصة التي رويتها لك
وأنت تقطبين جرحي على الشاطىء؟

28
00:03:43,999 --> 00:03:47,000
أتذكرينها؟ -
أجل، أتذكرها -

29
00:03:48,042 --> 00:03:51,834
عندما تصبحين بأمان، تتصلين بي
على اللاسلكي وتروينها لي

30
00:03:51,959 --> 00:03:54,292
"جاك)... أرجوك)" -
إن لم أتلقّ اتصالاً منك في غضون ساعة -

31
00:03:54,417 --> 00:03:56,709
فسأعلم أن هناك خطباً ما... وسيموت

32
00:03:56,834 --> 00:03:59,000
"لن أذهب بدونك" -
بل ستفعلين، اذهبي -

33
00:03:59,292 --> 00:04:01,417
جاك)، لا أستطيع) -
اذهبي الآن -

34
00:04:01,542 --> 00:04:03,959
لا أستطيع -
تباً يا (كيت)! اركضي -

35
00:04:09,417 --> 00:04:12,125
،(جولييت)
أوقفي النزيف وقطبي الجرح

36
00:04:12,250 --> 00:04:14,709
،إنها ليست جرّاحة
لا يمكنها علاج ذلك

37
00:04:16,542 --> 00:04:17,999
إنه محق

38
00:04:26,876 --> 00:04:28,292
لنذهب

39
00:04:30,083 --> 00:04:32,125
"تحذير" -
...سوير)، لنذهب) -

40
00:04:32,250 --> 00:04:33,999
"تحذير" -
(سوير) -

41
00:04:45,792 --> 00:04:48,000
إذن ماذا تقترحين بحق السماء؟

42
00:04:50,334 --> 00:04:55,125
،(أحضر (داني
وجد (أوستن) و(فورد) وأعدهما

43
00:04:55,250 --> 00:04:58,751
(كلاّ، إن فعلت هذا فسيموت (بن -
اذهب -

44
00:04:58,999 --> 00:05:01,042
هل تظن أنني أكذب؟
هل تظن أنها خدعة؟

45
00:05:01,167 --> 00:05:04,542
سأتركه يموت -
كلاّ، يا (جاك)، لن تفعل -

46
00:05:06,626 --> 00:05:08,999
اذهب، وعد بهما

47
00:05:09,792 --> 00:05:11,417
...وإن اضطررت

48
00:05:12,834 --> 00:05:15,125
اقتلهما

49
00:05:36,834 --> 00:05:39,083
جامعة وسط (ميامي)، معمل"
"الأبحاث الطبية، مستوى الأمن 5

50
00:05:39,999 --> 00:05:41,375
"تصريح للمناطق المحظورة"

51
00:05:52,125 --> 00:05:53,459
مرحباً -
"دكتورة (بيرك)؟" -

52
00:05:53,626 --> 00:05:55,709
أجل -
"دايانا) من "(ميتلوس) لعلم الأحياء)" -

53
00:05:55,834 --> 00:05:57,876
"أتصل لتأكيد موعدك بالغد"

54
00:05:57,999 --> 00:05:59,709
الساعة الثانية؟ -
"أجل" -

55
00:05:59,834 --> 00:06:02,667
دكتور (ألبرت) طلب أن أخبرك"
"أنه متشوق لمقابلتك

56
00:06:02,792 --> 00:06:05,334
وأنا أيضاً، شكراً لك -
"إلى اللقاء" -

57
00:06:31,751 --> 00:06:33,584
...المعمل الرئيسي

58
00:06:54,999 --> 00:06:56,417
انتظري هنا

59
00:07:00,876 --> 00:07:02,918
(مرحباً يا (جولييت

60
00:07:03,167 --> 00:07:04,501
مرحباً

61
00:07:06,626 --> 00:07:07,999
(مرحباً يا (إد

62
00:07:09,834 --> 00:07:12,417
لماذا أنت هنا بالضبط؟

63
00:07:12,709 --> 00:07:15,250
...عمل اليوم بالمختبر

64
00:07:15,375 --> 00:07:18,751
ذهبت للمنزل وأدركت أنني عكست
بعض الأرقام

65
00:07:18,876 --> 00:07:20,999
ولم تستطيعي الانتظار حتى الصباح؟

66
00:07:23,167 --> 00:07:24,626
(إدموند)

67
00:07:25,292 --> 00:07:27,375
!أنا آسف، يا لفظاظتي

68
00:07:27,501 --> 00:07:31,125
،(جولييت)، هذه (شيري)
...(شيري)، هذه (جولييت)

69
00:07:31,250 --> 00:07:32,876
زوجتي السابقة

70
00:07:35,999 --> 00:07:37,709
جولييت) ستغادر)

71
00:07:39,626 --> 00:07:41,334
أجل

72
00:07:43,417 --> 00:07:44,834
...(جولز)

73
00:07:46,083 --> 00:07:49,542
هلاّ تطفئين الأنوار رجاءً

74
00:08:00,709 --> 00:08:03,834
،(أنت لم تفكر جيداً يا (جاك
خطتك لن تنجح

75
00:08:03,959 --> 00:08:07,209
حقاً؟ لماذا؟ -
صديقاك لن يعودا لجانبكم بالجزيرة -

76
00:08:07,334 --> 00:08:09,501
لأننا لسنا في نفس الجزيرة

77
00:08:10,834 --> 00:08:13,876
،نحن على جزيرة أصغر
على بعد 3 كيلومترات من الشاطىء

78
00:08:15,626 --> 00:08:17,417
أخشى أن هذا حقيقي

79
00:08:21,667 --> 00:08:25,709
لماذا إذن لا نتفاهم لنجد حلاً سلمياً؟

80
00:08:28,334 --> 00:08:30,375
حلاً سلمياً؟ -
أجل -

81
00:08:30,501 --> 00:08:34,000
أهذا ما تسمين به طلبك مني
أن أقتل (بن) على طاولة الجراحة؟

82
00:08:34,125 --> 00:08:35,834
"ليبدو كحادث" -
!سخف -

83
00:08:35,959 --> 00:08:38,709
...تريد موت (بن)، قالت إن فعلت -
...(كاذب، لا أعلم ما تفعله يا (جاك -

84
00:08:38,834 --> 00:08:41,209
ستقوم بحمايتي -
!كفى -

85
00:08:44,584 --> 00:08:45,999
(جولييت)

86
00:08:46,542 --> 00:08:49,292
اخرجي -
(إنه يكذب يا (توم -

87
00:08:49,417 --> 00:08:53,417
،قلت إنك لا تستطيعين تقطيبه
إذن لا حاجة لوجودك هنا

88
00:08:54,209 --> 00:08:55,751
(اخرجي يا (جولي

89
00:09:02,459 --> 00:09:07,292
،لا تدعه يخدعك
لن يترك مريضاً يموت أبداً

90
00:09:12,959 --> 00:09:14,918
هل يسمعني أحد؟

91
00:09:17,751 --> 00:09:19,709
ماذا حدث؟ -
افتح القفص -

92
00:09:19,834 --> 00:09:22,042
...أين -
فقط افتح القفص اللعين -

93
00:09:40,792 --> 00:09:43,834
هذه جزيرتنا؟ -
ألم تصدقيني عندما أخبرتك من قبل؟ -

94
00:09:43,959 --> 00:09:47,167
نحتاج إلى قارب -
أجل، ومنشفتين وغداء بمائدة مفتوحة -

95
00:09:47,292 --> 00:09:51,709
سنتبع الشاطىء، حتماً يوجد واحد هنا
وإلا فكيف يتنقلون بين الجزيرتين؟

96
00:09:51,834 --> 00:09:54,375
لماذا لا نتوقف ونسأل عن الطريق؟

97
00:09:57,334 --> 00:10:00,250
"جاك)، هل أنت هناك؟)" -
أجل، أنا هنا -

98
00:10:00,375 --> 00:10:01,918
أنت بخير؟ -
"أجل" -

99
00:10:02,000 --> 00:10:05,125
بلغيه تحياتي، ادخلي بصلب الموضوع -
جاك)، نحتاج إلى قارب) -

100
00:10:05,250 --> 00:10:07,501
نحتاج لوسيلة ما
للخروج من هذه الجزيرة

101
00:10:08,334 --> 00:10:10,000
لقد سمعتها

102
00:10:10,250 --> 00:10:12,292
كيف يخرجون من هذه الجزيرة؟

103
00:10:13,834 --> 00:10:15,209
ماذا يفعل؟

104
00:10:15,709 --> 00:10:17,876
(كيت)

105
00:10:20,209 --> 00:10:21,626
اذهبي

106
00:10:21,751 --> 00:10:23,125
(كيت)

107
00:10:26,959 --> 00:10:28,334
هيّا

108
00:10:39,709 --> 00:10:41,501
هيّا، اركضي

109
00:11:10,751 --> 00:11:12,125
من هنا

110
00:11:13,083 --> 00:11:15,042
جاسون)، هل أنت بخير؟)

111
00:11:17,542 --> 00:11:18,959
إنهما هناك

112
00:11:27,542 --> 00:11:30,209
...هيّا، ادخلا

113
00:11:34,999 --> 00:11:36,375
هيّا

114
00:11:40,125 --> 00:11:42,000
...ابقيا هادئين

115
00:11:45,584 --> 00:11:47,167
ماذا؟

116
00:11:48,000 --> 00:11:49,584
إلى أين ذهبا؟

117
00:11:49,709 --> 00:11:51,417
من هذا الاتجاه

118
00:12:00,876 --> 00:12:02,792
(سررنا بلقائك يا (شينا

119
00:12:04,792 --> 00:12:07,584
هل هذا حقيقي؟ -
ماذا تقصد؟ -

120
00:12:07,709 --> 00:12:12,417
(ما قلته... هل حقاً (جولييت
طلبت منك أن تقتله؟

121
00:12:14,000 --> 00:12:17,501
أجل
وفي خلال 40 دقيقة ستتحقق أمنيتها

122
00:12:17,626 --> 00:12:19,000
اسمعوا

123
00:12:24,501 --> 00:12:30,125
هذا لا يساعد في أي شيء

124
00:12:34,083 --> 00:12:40,292
والآن، هل يمكن لأحدكما رجاءً
أن يحضر (جولييت)؟

125
00:12:50,626 --> 00:12:52,042
(جولييت)

126
00:12:52,918 --> 00:12:55,042
إدموند) يريد مقابلتك في مكتبه)

127
00:12:56,667 --> 00:12:58,083
هل تعملين هنا؟

128
00:12:58,626 --> 00:13:00,918
أنا مساعدة الأبحاث الجديدة

129
00:13:02,375 --> 00:13:03,999
بالطبع

130
00:13:06,751 --> 00:13:08,125
"(إدموند بيرك)"

131
00:13:18,959 --> 00:13:20,417
أريد أن أشارك

132
00:13:21,959 --> 00:13:25,209
تشارك بماذا؟ -
(أنا أعلم ماذا تفعلين يا (جولييت -

133
00:13:27,292 --> 00:13:30,209
...لست أعلم عمّا -
قرأت ملاحظاتك -

134
00:13:31,000 --> 00:13:35,125
،أعرف ماذا أخذت من المختبر
...الشيء الوحيد الذي لا أعرفه

135
00:13:35,501 --> 00:13:37,334
من هو فأر تجاربك؟

136
00:13:39,876 --> 00:13:45,959
،(إد)
...أقوم بأبحاثي في معملي وبوقتي

137
00:13:46,042 --> 00:13:48,542
...وحقيقة لا أعلم -
إنها أختك، أليس كذلك؟ -

138
00:13:50,542 --> 00:13:54,250
جولز)، هناك وجهان)
قد ينتهي على أيهما الأمر

139
00:13:54,999 --> 00:14:00,709
الأول هو أن
بحثك قد يكون عبقرياً

140
00:14:01,751 --> 00:14:07,626
والآخر هو
أنه يثير تساؤلات أخلاقية خطيرة

141
00:14:07,999 --> 00:14:10,417
وربما حتى تورطاً إجرامياً

142
00:14:11,834 --> 00:14:14,542
...لكن إن تعاونت معي

143
00:14:15,834 --> 00:14:17,999
بناءً على سمعتي

144
00:14:18,709 --> 00:14:22,834
كل هذا سيبدو كعلم متقدم

145
00:14:22,959 --> 00:14:28,083
وسنحصد الجوائز
ونشرب الشمبانيا

146
00:14:28,876 --> 00:14:31,417
ونأتي بالكثير من الخير للناس

147
00:14:40,709 --> 00:14:42,999
لمَ لا أعطيك بعض الوقت
لتفكري بالأمر؟

148
00:14:59,250 --> 00:15:00,667
(جولييت)

149
00:15:02,999 --> 00:15:04,751
(لقد أفاق (بن

150
00:15:06,125 --> 00:15:08,125
كيف؟ -
...شيفارد) يقول) -

151
00:15:08,250 --> 00:15:11,250
إنه جرّاح مختص بالعمود الفقري
وليس طبيب تخدير

152
00:15:13,417 --> 00:15:15,167
بن) يطلب رؤيتك)

153
00:15:24,250 --> 00:15:27,501
هل هذه هواية لديك يا نصيرة
المظلومين؟ حفر الحفر

154
00:15:27,626 --> 00:15:31,375
،أجل، وأيضاً صنع السلال
أتريد واحدة؟

155
00:15:32,792 --> 00:15:36,417
هل لديك نفق إلى الجزيرة أيضاً؟ -
كلاّ، لكن لدي قارباً -

156
00:15:38,000 --> 00:15:40,751
أيمكننا استخدامه؟ -
أجل، لكن لابد أن نسرع -

157
00:15:40,876 --> 00:15:44,959
انتظري لحظة يا أختاه، تصادف أنك
وجدتنا بالغابة وتصادف أن لديك قارباً

158
00:15:45,042 --> 00:15:46,876
وستدعيننا نستعمله؟

159
00:15:48,375 --> 00:15:50,876
هناك شيء سنفعله أولاً -
!رباه -

160
00:15:50,999 --> 00:15:53,000
حبيبي محتجز هنا

161
00:15:53,417 --> 00:15:57,209
إن ساعدتماني في إنقاذه أعدكما
بأنني سأعيدكما للجزيرة الأخرى

162
00:15:57,709 --> 00:16:01,584
حبيبك، تُرى هل اسمه (كارل)؟

163
00:16:04,042 --> 00:16:05,459
أجل

164
00:16:06,918 --> 00:16:08,501
هيّا

165
00:16:12,167 --> 00:16:14,792
أوقفت الجراحة -
أعلم هذا -

166
00:16:16,334 --> 00:16:19,751
لقد كنت قادراً على سماعكم
منذ بضع دقائق

167
00:16:20,751 --> 00:16:25,000
هذا ذكاء منك، كان ينبغي أن
أتوقع هذا

168
00:16:27,125 --> 00:16:29,751
...هل تشعر بالألم؟ يمكنني -
كلاّ -

169
00:16:30,834 --> 00:16:33,083
لكن شكراً لك على أية حال

170
00:16:45,792 --> 00:16:49,000
(أريد أن أتحدث مع (جولييت
(على انفراد رجاءً يا (جاك

171
00:16:49,125 --> 00:16:53,375
كلاّ، أنا آسف -
أرجوك، أنا أطلب منك -

172
00:16:54,292 --> 00:16:56,834
طلب رجل من رجل

173
00:16:57,999 --> 00:17:01,667
،لن يضيرك أن تعطيني 3 دقائق
صحيح؟

174
00:17:02,834 --> 00:17:06,501
بما أنه تبقى لي 27 دقيقة فقط

175
00:17:19,000 --> 00:17:21,584
...إن لمسته أو حاولت -
لن أفعل -

176
00:17:25,918 --> 00:17:27,542
أمامك 3 دقائق

177
00:17:50,834 --> 00:17:52,751
اسمي (توم) بالمناسبة

178
00:18:13,000 --> 00:18:14,834
بينهما ماض مشترك

179
00:18:31,792 --> 00:18:36,334
أريدك أن ترجع إلى هناك
وتخدر (بن) وتنهي الجراحة

180
00:18:38,459 --> 00:18:40,292
ولماذا قد أفعل هذا؟

181
00:18:41,125 --> 00:18:43,999
لأنني سأذهب لأساعد
صديقيك على الهرب

182
00:18:53,417 --> 00:18:57,000
شكراً لأنك أتحت لنا الوقت كي نعرض
(إعلاننا يا دكتورة (بيرك

183
00:18:57,125 --> 00:19:01,501
ميتلوس) لعلم الأحياء" بولاية)"
(أوريغون) خارج (بورتلاند)

184
00:19:04,918 --> 00:19:09,876
،هذه اللقطات تبدو مبتذلة قليلاً
لكن موظفينا فعلاً سعداء، لماذا؟

185
00:19:10,083 --> 00:19:14,209
،لأن لدينا تمويلاً خاصاً
والتمويل الخاص يعني الحرية

186
00:19:16,459 --> 00:19:19,876
ننظم رحلات كل أسبوع بداخل
(وحول (بورتلاند

187
00:19:19,999 --> 00:19:24,626
وهي رائعة للتنزه على القدمين وركوب
الدراجات وركوب الطوف بالأنهار

188
00:19:26,167 --> 00:19:32,667
اسمع، عندما اتصلت شركتك بي شعرت
بالإطراء لكنني لا أعلم لماذا تريدونني

189
00:19:32,792 --> 00:19:37,918
هل صحيح أنك
جعلت جرذاً ذكراً يحمل؟

190
00:19:38,626 --> 00:19:40,834
أجل، لكنه لم يكمل فترة الحمل

191
00:19:42,000 --> 00:19:45,083
أتمانعين إن سألتك شيئاً؟ -
تفضل -

192
00:19:48,792 --> 00:19:50,334
ماذا ترين؟

193
00:19:53,459 --> 00:19:55,459
هذا رحم بشري من الواضح

194
00:19:55,959 --> 00:20:00,542
وبالحكم على تحلل بطانة الرحم أقول
إنها كانت في السبعينيات من عمرها

195
00:20:00,667 --> 00:20:04,626
في الواقع عمرها 26 عاماً -
ماذا حدث لها؟ -

196
00:20:04,751 --> 00:20:08,792
وماذا إن قلت لك إنه يمكنك الحصول
على الحرية التامة والمال لتعرفي؟

197
00:20:10,501 --> 00:20:15,250
(نظن أنك متميزة يا دكتورة (بيرك
ونريدك أن تقودي فريقاً مدرباً

198
00:20:15,375 --> 00:20:17,501
لأننا نرى أنك جيدة بما يكفي

199
00:20:18,417 --> 00:20:19,876
لا أستطيع

200
00:20:20,792 --> 00:20:22,167
لماذا؟

201
00:20:22,709 --> 00:20:25,999
...زوجي السابق لن يسمح، أنا -
لن يريدك أن تنالي هذه الفرصة؟ -

202
00:20:26,083 --> 00:20:28,959
كلّا، لا يريدني أن أحصل على أي
شيء، لن يوافق أبداً

203
00:20:29,042 --> 00:20:31,834
يمكننا أن نتواصل معه نيابة عنك -
لا تتعب نفسك -

204
00:20:31,959 --> 00:20:35,542
لابد أن هناك طريقة لإقناعه -
لو صدمته حافلة، ما رأيك بهذا؟ -

205
00:20:35,667 --> 00:20:37,459
هذا قد يفلح

206
00:20:40,542 --> 00:20:44,042
كان هذا غير لائق تماماً... كلاّ -
لا عليك -

207
00:20:45,542 --> 00:20:47,876
آسفة على إضاعة وقتك

208
00:20:47,999 --> 00:20:51,000
...دكتورة (بيرك)، أرجوك -
كلاّ، أنا آسفة -

209
00:20:51,375 --> 00:20:56,250
أياً كان ما تظنني
فأنا لست كذلك، لست بقائدة

210
00:20:56,375 --> 00:20:58,125
...(يا سيد (ألبرت

211
00:20:58,250 --> 00:21:00,042
أنا حالة ميؤوس منها

212
00:21:41,792 --> 00:21:43,375
!تباً

213
00:21:48,459 --> 00:21:51,125
"تاريخ الزمان مختصر"

214
00:21:54,125 --> 00:21:58,334
لابد أن (كارل) بالداخل -
ماذا؟ أتعنين أنك غير متأكدة؟ -

215
00:21:58,459 --> 00:22:00,584
هذا المكان الوحيد الذي لم أبحث فيه

216
00:22:00,709 --> 00:22:04,626
أتعرفين الحارس؟ -
(أجل، اسمه (ألدو -

217
00:22:04,751 --> 00:22:06,125
ألدو)؟)

218
00:22:07,417 --> 00:22:11,999
حسناً يا عزيزتي، كيف سنجتازه
بمسدس واحد وبدون رصاصات؟

219
00:22:12,083 --> 00:22:15,709
لدي فكرة -
بالطبع لديك فكرة -

220
00:22:17,667 --> 00:22:21,125
افتح الباب -
ألكس)، ماذا تفعلين بحق السماء؟) -

221
00:22:21,250 --> 00:22:23,959
،لابد أنهما خرجا من القفص
أمسكت بهما بالغابة

222
00:22:24,042 --> 00:22:26,709
(والآن افتح الباب يا (ألدو -
توقفي فقط -

223
00:22:26,834 --> 00:22:28,959
ألكس)، ليس من المفترض أن تكوني)
هنا، إن وجدك أبوك فسيقتلك

224
00:22:29,042 --> 00:22:32,918
أبي هو من
أخبرني بأن أحضرهما إليك هنا

225
00:22:33,542 --> 00:22:37,375
ربما ينبغي أن تتصل به، أنا متأكدة
أن ليس لديه شيء أفضل ليفعله

226
00:22:44,375 --> 00:22:46,375
(داني)، أريد (بن)

227
00:22:47,918 --> 00:22:49,751
"لماذا؟" -
لدي (ألكس) هنا -

228
00:22:49,876 --> 00:22:51,709
...(وقد أمسكت بـ(أوستن) و(فورد

229
00:22:53,709 --> 00:22:57,834
،تباً! مهما قالت لك فلا تصدقها"
"...احتجزهم عندك، أنا في طريقي

230
00:22:58,709 --> 00:23:03,042
لا تغضب مني لأنك كنت أحمق بما يكفي
لتنطلي عليك خدعة السجينين المزيفين

231
00:23:03,167 --> 00:23:06,292
أين (كارل)؟ -
لا أعلم عمّا تتحدثين -

232
00:23:06,417 --> 00:23:08,209
أطلق النار على ركبته

233
00:23:09,250 --> 00:23:12,209
ماذا؟ -
هات البندقية، لا وقت لهذا، سأفعلها -

234
00:23:13,626 --> 00:23:18,167
،حسناً، إنه في آخر القاعة غرفة 23
المفاتيح في جيبي الخلفي

235
00:23:23,918 --> 00:23:26,792
خدعة جيدة يا ذات النمش، كدت أصدق
أنك كنت ستطلقين النار على الفتى

236
00:23:26,918 --> 00:23:28,334
لم تكن خدعة

237
00:23:29,000 --> 00:23:30,459
ها هي الغرفة

238
00:23:33,042 --> 00:23:34,709
أعطيني هذا

239
00:23:41,292 --> 00:23:42,709
"ازرع بذوراً جيدة لتستمتع بالثمر"

240
00:23:48,959 --> 00:23:50,375
"كل شيء يتغير"

241
00:23:51,792 --> 00:23:53,292
"كل شيء يتغير"

242
00:24:13,667 --> 00:24:16,083
"نحن السبب فيما نعانيه"

243
00:24:24,292 --> 00:24:25,709
"(الله يحبك كما أحب (يعقوب"

244
00:24:33,375 --> 00:24:34,792
"فكر... بحياتك"

245
00:24:35,250 --> 00:24:38,083
سوير)، ساعدنا)

246
00:24:45,959 --> 00:24:48,250
أفق

247
00:24:59,667 --> 00:25:02,876
هل هو بخير؟ -
استعدنا حبيبك، أين قاربك اللعين؟ -

248
00:25:11,501 --> 00:25:15,334
أحمق!، أين هم؟ -
لا أعلم... (ألكس) كانت معهم -

249
00:25:15,459 --> 00:25:16,876
(داني)

250
00:25:18,751 --> 00:25:20,250
سنتركهم يذهبون

251
00:25:20,375 --> 00:25:21,834
ماذا؟ -
(أمر (بن -

252
00:25:21,959 --> 00:25:23,834
!رأيت (بن) بالجراحة -
أفاق -

253
00:25:23,959 --> 00:25:26,042
أفاق؟ -
...شيفارد) لن ينهي الجراحة) -

254
00:25:26,167 --> 00:25:28,292
إلا إذا تأكد أن صديقيه خارج الجزيرة

255
00:25:28,417 --> 00:25:30,417
هل تريد أن يموت (بن)؟

256
00:25:30,542 --> 00:25:33,834
أعرف أن (بن) يفضل الموت
على تركهم يذهبون

257
00:25:47,292 --> 00:25:48,792
مرحباً

258
00:25:50,000 --> 00:25:54,542
كيف كانت المقابلة؟ -
الوظيفة لا تناسبني -

259
00:25:54,667 --> 00:25:58,876
ماذا؟ -
(لا عليك، إنهم بعيدون، في (بورتلاند -

260
00:25:58,999 --> 00:26:03,167
جولي)، هل رفضت بسببي؟) -
...(لماذا أود الذهاب لـ(بورتلاند -

261
00:26:03,292 --> 00:26:05,834
من أجل بحث لن ينجح؟

262
00:26:07,459 --> 00:26:09,167
لأنه نجح

263
00:26:15,542 --> 00:26:17,375
أنا حبلى

264
00:26:21,209 --> 00:26:23,417
أنا حبلى

265
00:26:24,667 --> 00:26:26,834
ماذا؟ -
...انظري -

266
00:26:27,292 --> 00:26:31,334
،أخذت تحليل دم أيضاً
لم أرد أن أقول لك حتى أتأكد

267
00:26:34,292 --> 00:26:36,417
لقد أفلح -
أجل -

268
00:26:42,626 --> 00:26:47,876
طوال حياتي كنت أتمنى أن أكون أماً
والآن بفضلك أستطيع ذلك

269
00:26:52,584 --> 00:26:55,417
رباه! كل ما
أريده هو أن أكون بصحة أفضل

270
00:26:56,501 --> 00:27:01,584
الآن علي فقط أن أكون معافاة لأرى ذلك
الصغير يدخل أحد جامعات القمة

271
00:27:01,709 --> 00:27:04,584
ستفعلين، بالطبع سترينه

272
00:27:04,709 --> 00:27:09,417
الآن يمكنك إخبار الوغد زوجك السابق
أن يذهب بأخلاقياته السيئة إلى الجحيم

273
00:27:13,542 --> 00:27:16,792
لأنك غير محتملة ولئيمة

274
00:27:17,459 --> 00:27:19,751
...لقد طلبت أن أقول الحقيقة يا أمي

275
00:27:19,876 --> 00:27:21,375
(إد)

276
00:27:22,417 --> 00:27:25,834
سأتصل بك فيما بعد، اتفقنا؟
إلى اللقاء

277
00:27:25,959 --> 00:27:27,959
مرحباً يا (جولز)، كيف الحال؟

278
00:27:28,042 --> 00:27:31,042
إنها حبلى -
المعذرة -

279
00:27:31,167 --> 00:27:33,584
لقد أفلح الأمر، (ريتشيل) حبلى

280
00:27:36,250 --> 00:27:38,918
...جوليا)، هذا)

281
00:27:41,542 --> 00:27:45,417
،أحتاج أن أرى ملاحظات المعمل
...سنحتاج للتأكد من البيانات إن كنا

282
00:27:45,542 --> 00:27:52,083
...(كلاّ، لا أريد نشر بحثي يا (إد
إنها أختي

283
00:27:52,209 --> 00:27:55,083
حسناً، إن كنت غير مهتمة
...فلماذا أنت قلقة من

284
00:28:14,584 --> 00:28:17,209
هل أنت بخير؟ -
أجل -

285
00:28:17,918 --> 00:28:20,083
لا أحب الدماء كثيراً فحسب

286
00:28:20,751 --> 00:28:25,417
إذن مرجح أنك
لن ترغب في أن تنظر إلى هذا

287
00:28:28,626 --> 00:28:33,584
إذن... إن كنت تستطيع الخروج من
الجزيرة بالفعل فلمَ لم تأخذه لمستشفى؟

288
00:28:33,709 --> 00:28:38,751
لماذا كل هذا؟ -
...لأنه منذ بدأت حالة العنف -

289
00:28:39,918 --> 00:28:43,667
ماذا حدث بحق السماء؟ -
ثقبت شرياناً -

290
00:28:43,792 --> 00:28:48,375
أليس هذا ما فعلته مسبقاً؟ -
بلى، لكنني فعلته مسبقاً عن قصد -

291
00:28:49,000 --> 00:28:50,709
أيمكنك إصلاحه؟

292
00:28:51,542 --> 00:28:53,000
!تباً

293
00:28:58,542 --> 00:29:00,375
هل أمسكت به؟ -
أجل -

294
00:29:02,042 --> 00:29:03,959
(كارل) -
قارب جيد -

295
00:29:04,042 --> 00:29:06,250
ساعدني -
كارل)، سنذهب الآن) -

296
00:29:06,375 --> 00:29:09,918
أيمكنك أن تقف؟ هيّا

297
00:29:10,042 --> 00:29:11,584
حسناً

298
00:29:12,083 --> 00:29:15,709
إذن، أنت ابنة الرئيس؟

299
00:29:16,375 --> 00:29:18,167
لم أتوقع هذا

300
00:29:18,876 --> 00:29:21,999
،لنذهب أيها المغيّب
سنذهب برحلة قصيرة

301
00:29:22,959 --> 00:29:28,334
كن حذراً -
حسناً، بهدوء، سأضعك بالقارب -

302
00:29:29,167 --> 00:29:31,083
مهلاً

303
00:29:33,083 --> 00:29:34,501
هل أنت بخير؟ -
(داني) -

304
00:29:34,626 --> 00:29:36,918
(كلاّ... (سوير

305
00:29:37,000 --> 00:29:38,709
(داني)

306
00:29:52,584 --> 00:29:54,417
كلاّ -
(داني) -

307
00:30:13,083 --> 00:30:14,542
ماذا حدث؟ -
لا أرى -

308
00:30:14,667 --> 00:30:16,959
ماذا؟ -
لا أستطيع أن أرى، يتدفق دم كثير -

309
00:30:17,042 --> 00:30:21,125
(تعال إلى هنا، سيموت يا (توم
إن لم تأتِ إلى هنا الآن

310
00:30:25,250 --> 00:30:26,709
اذهبوا

311
00:30:28,417 --> 00:30:30,042
اذهبوا من هنا

312
00:30:31,250 --> 00:30:33,125
سمعت السيدة

313
00:30:35,000 --> 00:30:37,667
لنذهب -
(ليس أنت يا (ألكس -

314
00:30:38,167 --> 00:30:40,417
ستبقين -
لماذا؟ -

315
00:30:40,792 --> 00:30:42,209
كلانا يعرف أباك

316
00:30:42,334 --> 00:30:45,709
(والطريقة الوحيدة كي يترك (كارل
يحيا، هي أن تكوني هنا عندما يفيق

317
00:30:49,417 --> 00:30:51,584
(أنا آسفة يا (ألكس

318
00:30:59,501 --> 00:31:02,709
(مرحباً يا (ألكس -
مرحباً -

319
00:31:03,501 --> 00:31:05,125
اشتقت إليك

320
00:31:05,584 --> 00:31:08,542
أعلم، وأنا أيضاً

321
00:31:10,792 --> 00:31:15,083
لابد أن تذهب الآن
لكنني سأراك قريباً جداً

322
00:31:16,292 --> 00:31:17,709
أحبك

323
00:31:23,042 --> 00:31:24,959
يجب أن أنام الآن

324
00:31:36,834 --> 00:31:38,292
انتظرا

325
00:31:41,125 --> 00:31:43,417
برفق

326
00:31:46,542 --> 00:31:49,959
...انتظر -
ثبته، تباً! أمسكه بثبات -

327
00:31:53,083 --> 00:31:54,918
"جاك)، هل أنت هناك؟)"

328
00:31:59,250 --> 00:32:02,834
،أمسكه لي
احمل اللاسلكي من أجلي

329
00:32:02,959 --> 00:32:04,959
ماذا عن شفاط الدم؟ -
افعل فقط -

330
00:32:11,918 --> 00:32:13,918
،أجل
أنا هنا يا (كيت)، هل أنت بخير؟

331
00:32:14,417 --> 00:32:17,834
،أجل
لدينا قارب وسيتركوننا نمضي

332
00:32:18,501 --> 00:32:19,918
من يترككما تمضيان؟

333
00:32:21,250 --> 00:32:24,209
المرأة الشقراء -
أنتما في أمان إذن؟ أنت و(سوير)؟ -

334
00:32:24,334 --> 00:32:27,125
أجل -
قولي لي -

335
00:32:28,209 --> 00:32:30,918
أقول لك ماذا؟ -
أول يوم بالشاطىء، يوم تحطم الطائرة -

336
00:32:31,000 --> 00:32:34,459
القصة التي رويتها لك
إن كنت بأمان فقولي لي

337
00:32:34,584 --> 00:32:36,834
...هل هذا هو أفضل وقت -
اخرس -

338
00:32:39,542 --> 00:32:43,083
كنت تجري جراحة لفتاة

339
00:32:45,501 --> 00:32:48,542
وأخفقت وارتكبت خطأ

340
00:32:50,626 --> 00:32:52,667
"مزقت شيئاً بظهرها"

341
00:32:53,042 --> 00:32:54,542
"...وانقطعت كل الأعصاب"

342
00:32:58,542 --> 00:33:00,542
وقلت إنك كنت خائفاً جداً

343
00:33:02,918 --> 00:33:08,167
"وقلت إن الخوف كان حقيقياً جداً"

344
00:33:09,375 --> 00:33:11,167
ولم تعرف ماذا تفعل

345
00:33:15,751 --> 00:33:17,501
فعددت لخمسة

346
00:33:20,792 --> 00:33:22,584
"وبعدها لم تعد خائفاً"

347
00:33:24,709 --> 00:33:26,709
"وحينها تلاشى خوفك"

348
00:33:30,501 --> 00:33:31,918
وعالجتها

349
00:33:33,292 --> 00:33:34,918
"وأنقذتها"

350
00:33:53,167 --> 00:33:56,626
(أريدك أن تعديني يا (كيت -
...(جاك) -

351
00:33:56,751 --> 00:33:59,209
عديني أنك لن تعودي إلى هنا أبداً
من أجلي

352
00:34:01,667 --> 00:34:04,209
(لا تعودي يا (كيت -
جاك)، أين أنت؟) -

353
00:34:04,334 --> 00:34:06,459
أغلق اللاسلكي -
"...(جاك)" -

354
00:34:06,584 --> 00:34:08,751
"جاك)، أرجوك، أين أنت؟)"

355
00:34:20,542 --> 00:34:22,250
الرياح التجارية مواتية

356
00:34:24,167 --> 00:34:25,918
لابد أن نذهب

357
00:34:29,417 --> 00:34:31,209
لنذهب -
حسناً -

358
00:35:18,542 --> 00:35:20,834
هناك بعض الأوراق تحتاج لتوقيعك

359
00:35:21,459 --> 00:35:23,459
،لكن خذي وقتك
لا يوجد ما يدعو للعجلة

360
00:35:23,584 --> 00:35:25,042
أشكرك

361
00:36:25,125 --> 00:36:27,542
هل استطعت استئصال الورم؟

362
00:36:30,459 --> 00:36:31,918
أجل

363
00:36:35,667 --> 00:36:38,918
ستحتاجين لأخذ عينة منه لتري
إن كان الورم خبيثاً

364
00:36:43,876 --> 00:36:47,667
وماذا الآن؟ سأعود إلى زنزانتي؟

365
00:36:48,250 --> 00:36:50,542
إلى أن يقرروا ماذا سيفعلون بك

366
00:36:54,792 --> 00:36:56,167
...هم

367
00:37:01,292 --> 00:37:04,584
ماذا قال؟ -
أرجو المعذرة؟ -

368
00:37:04,709 --> 00:37:09,417
بن)، ماذا قال ليجعلك تنقذين حياته؟)

369
00:37:13,501 --> 00:37:15,542
لا يهم ما قاله

370
00:37:15,667 --> 00:37:17,209
بل يهمني

371
00:37:18,542 --> 00:37:22,459
...بعد كل المصاعب التي مررت بها

372
00:37:23,417 --> 00:37:26,292
تدينين لي بإجابة

373
00:37:26,417 --> 00:37:28,501
وأريد أن أعرف ما قاله لك

374
00:37:46,876 --> 00:37:48,250
محرمة؟

375
00:37:48,709 --> 00:37:51,709
شكراً لك... شكراً

376
00:38:01,584 --> 00:38:05,000
هل تقابلنا من قبل؟ -
(مرحباً... د.(بيرك -

377
00:38:07,000 --> 00:38:11,584
سيد (ألبرت)؟ -
أنا آسف جداً على خسارتك -

378
00:38:13,334 --> 00:38:14,834
ماذا تفعل هنا؟

379
00:38:14,959 --> 00:38:18,876
رأيت ما حدث بالأخبار
ومكتبك أخبرني بأنك هنا

380
00:38:18,999 --> 00:38:23,834
وأردت أن أعزيك بنفسي
(قبل أن أعود لـ(بورتلاند

381
00:38:23,959 --> 00:38:25,959
هذا (إيثان) أحد زملائي

382
00:38:26,042 --> 00:38:27,918
سررت بلقائك

383
00:38:34,375 --> 00:38:36,083
صدمته حافلة

384
00:38:36,209 --> 00:38:39,000
،أعلم، قالوا بالأخبار إنك كنت هناك
...لابد أن الأمر كان

385
00:38:39,125 --> 00:38:42,667
...كلاّ، في مقابلتنا

386
00:38:43,584 --> 00:38:47,751
قلت إنني أريد أن تصدمه حافلة

387
00:38:49,751 --> 00:38:55,125
د.(بيرك)، أتفهّم أنك مصدومة
قليلاً الآن، لكنه فقط حادث مأساوي

388
00:38:55,250 --> 00:39:00,083
،لا يمكنك أن تلومي نفسك
لا أذكر حتى أنك قلت هذا

389
00:39:04,667 --> 00:39:06,834
لماذا أنت هنا يا سيد (ألبرت)؟

390
00:39:07,167 --> 00:39:10,542
...أعلم أن الوقت غير مناسب

391
00:39:10,667 --> 00:39:15,250
لكننا أتينا لنبرهن
أننا جادون في استخدامك للعمل معنا

392
00:39:17,667 --> 00:39:22,999
فقط امنحينا ستة أشهر، إن أردت يمكنك
أن تعودي قبل أن تلد أختك

393
00:39:25,459 --> 00:39:29,792
...كيف علمت أن أختي -
نتحرى الدقة في اختيار من نوظفهم -

394
00:39:39,292 --> 00:39:42,709
هل يمكن لأختي أن تأتي معنا؟ -
لن يفلح هذا، نحن منعزلون جداً -

395
00:39:42,834 --> 00:39:45,417
ولن تجد العلاج الذي تحتاجه

396
00:39:45,542 --> 00:39:47,959
(لكن في (بورتلاند
...هناك الكثير من العيادات و

397
00:39:48,042 --> 00:39:51,626
،في الواقع
لسنا في (بورتلاند) بالضبط

398
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
أريد أن أعرف ماذا قال

399
00:40:09,584 --> 00:40:13,334
أنا على هذه الجزيرة منذ 3 سنوات
(يا (جاك

400
00:40:13,459 --> 00:40:17,292
3 سنوات وشهرين و28 يوماً

401
00:40:20,501 --> 00:40:25,834
...قال إن أبقيته حياً

402
00:40:27,667 --> 00:40:29,292
وساعدتك

403
00:40:34,667 --> 00:40:37,542
فسيتركني أعود للوطن أخيراً

404
00:40:51,083 --> 00:40:54,083
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

