﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:06,792
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,918 --> 00:00:10,542
لا يهمّني ما قاله (جاك) إنهم يمسكون به
وعلينا إعادته أدين له بذلك

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,125
الرجل الذي في المنزل
قلت إنك رأيته سابقاً

4
00:00:13,250 --> 00:00:14,999
في بث فيديو من
(بيرل ستايشن)

5
00:00:15,083 --> 00:00:20,417
لماذا نواصل لعب هذه اللعبة الصغيرة فيما
نعرف أنها انتقلت إلى المرحلة التالية؟

6
00:00:23,918 --> 00:00:27,751
هذه خريطة تظهر أسلاك الكهرباء
والبيانات بما في ذلك المنازل والمهاجع

7
00:00:27,959 --> 00:00:29,959
يبدو أنه مكان يستحق الزيارة

8
00:00:30,834 --> 00:00:34,417
عندما رأيت البرق يصيب"
"السطح صعقت بالتيار الكهربائي

9
00:00:34,584 --> 00:00:37,209
وعندما سمعت أنّ (كلير) في المياه"
"غرقت وأنت تحاول إنقاذها

10
00:00:37,334 --> 00:00:41,542
لقد غطست بنفسي كي لا تضطر
إلى ذلك حاولت إنقاذك مرتين يا أخي

11
00:00:41,667 --> 00:00:44,959
(لكن مهما فعلت ستموت يا (تشارلي

12
00:01:29,959 --> 00:01:37,250
!أمي؟ أمي؟ أمي

13
00:01:37,626 --> 00:01:40,042
!أمي! أمي

14
00:01:42,417 --> 00:01:44,999
"طاب يومك"

15
00:01:49,501 --> 00:01:53,667
انظر (آرون) قررت والدتك
الاستيقاظ أخيراً

16
00:01:57,542 --> 00:02:01,042
إنّ الطريقة الوحيدة لمساعدتك
على النوم هي اقتراض الصغير

17
00:02:02,999 --> 00:02:04,876
ما كلّ هذا؟

18
00:02:05,125 --> 00:02:09,000
مقبلات من فاكهة الجزيرة الغامضة

19
00:02:09,250 --> 00:02:13,459
قبل نزهة الصباح
التي أعددتها على شرفك

20
00:02:14,250 --> 00:02:15,999
على مسافة قصيرة من الشاطىء

21
00:02:16,459 --> 00:02:19,083
ماذا دهاك (تشارلي)؟ -
المعذرة؟ -

22
00:02:19,209 --> 00:02:24,999
كنت محبطاً طوال الٔاسبوع والٓان
تحضر الفطور إلى السرير وتعدّ النزهات؟

23
00:02:25,083 --> 00:02:26,999
نهضت في الصباح
وفكرت في أن الوقت حان

24
00:02:27,083 --> 00:02:29,417
كي أكفّ عن الشعور بالشفقة
على نفسي والاستفادة من نهاري

25
00:02:29,542 --> 00:02:35,000
وما من أحد غيرك أفضّل
الاستفادة من نهاري معه

26
00:02:36,375 --> 00:02:43,292
إذاً، ما رأيك؟ لنترك الصغير
(مع الخالة (سان) والخال (جين

27
00:02:43,918 --> 00:02:49,626
ونذهب معاً في نزهة -
أودّ ذلك -

28
00:02:52,167 --> 00:02:54,834
وفقاً لموقع هذا الجدول
يجب أن نكون هنا

29
00:02:55,042 --> 00:02:59,501
وإذا كان هذا المقياس صحيحاً يتواجد
قومه على بعد ميلين في ذاك الاتجاه

30
00:03:01,292 --> 00:03:03,959
لا أتوقّع منك تأكيد ذلك

31
00:03:07,292 --> 00:03:09,334
(هذه خريطة للٔاسلاك الكهربائية (سعيد

32
00:03:09,459 --> 00:03:11,000
لست واثقاً من أنها
دقيقة بقدر ما تظن

33
00:03:11,125 --> 00:03:14,250
هذا ليس مضموناً بالتأكيد بقدر
النقوش السحرية على عصاك

34
00:03:14,375 --> 00:03:19,000
لقد أوصلتنا العصا إلى تلك المحطة -
المحطة التي فجّرتها عن طريق الخطأ؟ -

35
00:03:19,125 --> 00:03:23,167
لو حذّرتني من أن القبو مليء
بمادة (سي فور) لانتبهت أكثر

36
00:03:28,751 --> 00:03:31,125
لماذا لا تخبرنا إذا
كنا نسلك الوجهة الصحيحة؟

37
00:03:31,709 --> 00:03:34,918
أنتم تسلكون الوجهة الصحيحة -
ذكّراني لماذا نحتفظ به حياً؟ -

38
00:03:35,000 --> 00:03:36,584
ماذا تقترح؟ هل نقتله كالكلب؟

39
00:03:36,709 --> 00:03:39,375
لا، أنا أحب الكلاب -
إنه محق -

40
00:03:39,501 --> 00:03:43,083
لن يقايضوا حياته بحياة صديقكم
يجب أن نقتله

41
00:03:43,209 --> 00:03:45,417
كفى! لن يقتل أحد الٓاخر

42
00:03:45,959 --> 00:03:50,292
ترشدنا الخريطة إلى مكانه وهو
يقول إنها صحيحة، فلنتابع التقدّم

43
00:03:56,709 --> 00:03:59,125
حسناً، ها قد وصلنا

44
00:04:00,000 --> 00:04:02,667
هذا ليس سيئاً صحيح؟ -
ليس سيئاً على الٕاطلاق -

45
00:04:02,876 --> 00:04:10,167
حسناً، اجلسي لنبدأ بالوجبة الٔاولى
المؤلفة من حبوب الفطور

46
00:04:10,292 --> 00:04:12,125
ثم نتناول سلطة الفاكهة الطازجة -
صباح الخير -

47
00:04:14,042 --> 00:04:15,375
صباح الخير

48
00:04:17,792 --> 00:04:19,209
ما الذي أتى بك
إلى الشاطىء (ديزموند)؟

49
00:04:19,334 --> 00:04:23,083
الخنازير كثيرة وكنت آمل
أن تنضمّ إليّ للصيد

50
00:04:26,709 --> 00:04:32,209
شكراً على الدعوة لكن كما ترى
نحن على وشك بدء النزهة

51
00:04:32,334 --> 00:04:36,999
أظن أنّ الصيد طريقة أفضل
(لقضاء نهارك (تشارلي

52
00:04:37,459 --> 00:04:39,834
من بين كل الٔامور التي
قد تختار القيام بها اليوم

53
00:04:40,167 --> 00:04:42,083
قد يكون الصيد أفضل خيار لديك

54
00:04:42,209 --> 00:04:45,959
يا إلهي... يا إلهي -
ما الٔامر؟ -

55
00:04:46,042 --> 00:04:48,083
أظن أنني وجدت
سبيل الخروج من الجزيرة

56
00:05:16,042 --> 00:05:18,959
!(سان)! (جين) -
كلير)، ما الٔامر؟) -

57
00:05:19,083 --> 00:05:21,667
(أحتاج إلى شباك (جين
وأسماكه، علينا أن نسرع

58
00:05:21,792 --> 00:05:23,083
والدلاء! أحتاج إليها أيضاً

59
00:05:24,417 --> 00:05:26,375
علينا الٕامساك بالطيور -
أية طيور؟ -

60
00:05:26,501 --> 00:05:28,501
لقد حلّقت فوقنا للتو
وستقضي النهار هنا

61
00:05:28,626 --> 00:05:30,042
إذا كنا سنمسك بطائر
فعلينا القيام بذلك الٓان

62
00:05:30,167 --> 00:05:31,542
يبدو ذلك مسلياً

63
00:05:32,751 --> 00:05:35,459
هل يمكنك إحضار بعض الشباك؟ -
(...الشباك لماذا (بارب -

64
00:05:38,709 --> 00:05:40,667
الشباك لماذا (كلير)؟

65
00:05:41,000 --> 00:05:44,501
حسناً، قبل 5 دقائق حلّق سرب
من الطيور البحرية فوق رأسي

66
00:05:44,751 --> 00:05:47,501
الطيور البحرية مهاجرة، مما يعني
أنها ستواصل التوجه جنوباً

67
00:05:48,999 --> 00:05:50,709
...أنا آسفة، لا أدري لماذا علينا

68
00:05:50,959 --> 00:05:52,626
إنها مزودة بأجهزة تعقّب -
أجهزة تعقّب؟ -

69
00:05:53,584 --> 00:05:55,918
يزوّد العلماء الطيور
بهذه الٔاجهزة لتعقّبها

70
00:05:56,000 --> 00:05:59,667
(وعندما تهبط أخيراً في (أستراليا
أو (نيوزيلندا) أو غيرها

71
00:06:00,209 --> 00:06:01,918
فإنّ أحدهم سيعمد إلى جمعها

72
00:06:03,626 --> 00:06:06,292
يمكننا أن نرسل رسالة -
إذا أمسكنا بأحدها -

73
00:06:06,417 --> 00:06:09,292
حسناً، هذه هي الخطة أولًا
علينا تقطيع الٔاسماك لصنع طعم

74
00:06:09,417 --> 00:06:10,999
هذا يجعل الطيور تستقرّ في المياه

75
00:06:11,083 --> 00:06:13,959
بعدئذ علينا قصّ
جزء من هذه الشبكة

76
00:06:14,167 --> 00:06:18,999
تشارلي) هل يمكنك إحضار)
بعض السكاكين؟ (تشارلي)؟

77
00:06:20,709 --> 00:06:22,501
(تشارلي) -
نعم -

78
00:06:24,000 --> 00:06:26,501
ما أدراك بهذه الٔامور
عن الطيور (كلير)؟

79
00:06:26,626 --> 00:06:31,375
شاهدت برامج عن الطبيعة مع أمي -
هذا لا يجعلك خبيرة -

80
00:06:32,626 --> 00:06:37,083
لا أريد أن أراك تهدرين
وقتك، هذا كل شيء

81
00:06:38,918 --> 00:06:41,209
ماذا حلّ بالاستفادة من النهار؟

82
00:06:43,918 --> 00:06:47,667
أنا آسف، لا أرى الجدوى من ذلك

83
00:07:00,167 --> 00:07:03,042
لا تتحركي عزيزتي، لحظة بعد

84
00:07:03,918 --> 00:07:05,459
انتهينا

85
00:07:05,667 --> 00:07:06,999
لقد انتهينا الٓان

86
00:07:12,083 --> 00:07:14,709
آنسة (ليتلتون) أنا الشرطي
بارنز)، أعتذر عن إزعاجك)

87
00:07:14,834 --> 00:07:16,626
لكن يجب أن أطرح
عليك بعض الٔاسئلة

88
00:07:16,876 --> 00:07:19,000
هل يمكنني أن أسألك
كيف وقع الحادث؟

89
00:07:20,959 --> 00:07:23,167
دفعتنا شاحنة بعيداً عن الطريق

90
00:07:24,167 --> 00:07:26,584
حسناً، ومن كان يقود؟

91
00:07:29,667 --> 00:07:30,999
أنا

92
00:07:32,999 --> 00:07:36,334
هل اتّصل أحد بوالدك؟ -
مات أبي عندما كنت في الـ2 -

93
00:07:36,459 --> 00:07:37,792
يؤسفني سماع ذلك

94
00:07:39,834 --> 00:07:43,959
كلّمت سائق الشاحنة، بالمناسبة
...إنه بخير، قال إنه عندما صدمته

95
00:07:44,042 --> 00:07:45,709
لا، هو صدمنا

96
00:07:46,417 --> 00:07:49,042
بأية سرعة حصل ذلك؟

97
00:07:49,167 --> 00:07:53,042
...ظهر فجأة، لم -
(ليس هذا سؤالي آنسة (ليتلتون -

98
00:07:54,542 --> 00:08:01,209
لا... لا أدري كم كانت سرعتي
لماذا تطرح عليّ هذه الٔاسئلة؟

99
00:08:01,334 --> 00:08:04,083
هذه الٔاسئلة معتادة
عند وقوع ضحايا

100
00:08:06,125 --> 00:08:09,626
إنّ أمي تخضع للجراحة
وليست ميتة

101
00:08:10,250 --> 00:08:11,792
حسناً

102
00:08:13,375 --> 00:08:16,584
هذا صحيح -
هذه ليست غلطتي -

103
00:08:18,501 --> 00:08:21,876
لم أقل إنها كذلك
(طاب يومك آنسة (ليتلتون

104
00:08:35,125 --> 00:08:37,042
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

105
00:08:48,542 --> 00:08:51,667
قلت لك إنّ ابنتك تعيش معهم

106
00:08:53,584 --> 00:08:57,209
لم تطرحي عليّ
...سؤالًا واحداً عنها، لم

107
00:08:57,334 --> 00:09:01,959
(صديقك (جاك
هل تهتمين لٔامره؟

108
00:09:04,167 --> 00:09:05,584
نعم

109
00:09:06,459 --> 00:09:11,083
تخيّلي أن يُقال لك بعد
16 سنة إنه ما زال حياً

110
00:09:11,209 --> 00:09:18,083
لكنك تعرفين في أعماقك
إنه لن يذكرك ولن يعرفك

111
00:09:19,042 --> 00:09:23,000
لن يعرف أبداً أنك اهتممت لٔامره

112
00:09:31,000 --> 00:09:38,584
لم أطرح عليك أسئلة عن ابنتي
لٔانني لا أريد معرفة الٔاجوبة

113
00:09:53,999 --> 00:09:56,501
هل تريد الماء؟ -
لا، شكراً -

114
00:09:58,501 --> 00:10:01,501
كيف وصلت إلى هنا؟
كيف وصلت إلى الجزيرة؟

115
00:10:01,751 --> 00:10:04,959
لا تهدري طاقتك
فكلّ ما سيقوله كذب

116
00:10:05,250 --> 00:10:08,459
تمّ تجنيدي عندما كنت
...في الـ24، تقرّب مني رجل

117
00:10:08,584 --> 00:10:10,459
لم أسألك متى بل كيف

118
00:10:11,167 --> 00:10:12,876
لقد أحضروني على متن الغواصة

119
00:10:13,334 --> 00:10:16,042
إذاً هل يأتي قومك
ويرحلون متى شاؤوا؟

120
00:10:16,167 --> 00:10:17,501
يرحلون نعم

121
00:10:17,626 --> 00:10:21,876
لكن قبل أسبوعين توقفت منارتنا تحت
الماء عن إصدار إشارة تحديد المواقع

122
00:10:22,083 --> 00:10:27,042
حصلت مشكلة ماء، موجة كهربائية
مغناطيسية من المستحيل العودة

123
00:10:27,167 --> 00:10:29,834
لماذا تودّ العودة؟ -
لن تفهمي -

124
00:10:33,459 --> 00:10:36,999
جرّبني -
لقد أخطأت التعبير -

125
00:10:37,125 --> 00:10:40,417
ما قصدته هو أنك
لست قادرة على الفهم

126
00:10:40,542 --> 00:10:43,125
ولماذا لست قادرة؟ -
...(كايت) -

127
00:10:43,417 --> 00:10:45,667
لٔانك لست على اللائحة

128
00:10:47,709 --> 00:10:49,334
أية لائحة؟

129
00:10:53,459 --> 00:11:00,209
الرجل الذي أحضرني
إلى هنا وأحضر قومي رائع

130
00:11:02,125 --> 00:11:05,459
ما دام (بن) رائعاً جداً
فلماذا يحتاج إلى أحدنا لٕانقاذه؟

131
00:11:05,667 --> 00:11:08,876
...بن)؟ (بن) ليس)

132
00:11:10,918 --> 00:11:13,584
سأحاول جعل المسألة بسيطة
إلى أكبر حدّ ممكن

133
00:11:13,709 --> 00:11:16,375
أنت لست على اللائحة
لٔانك مليئة بالعيوب

134
00:11:18,250 --> 00:11:24,542
لٔانك غاضبة وضعيفة وخائفة

135
00:11:25,042 --> 00:11:27,542
كلّما زادت معرفتي عن قومك
...زادت شكوكي

136
00:11:27,667 --> 00:11:30,083
في أنكم لستم أصحاب معرفة
مطلقة كما تريدوننا أن نظن

137
00:11:30,626 --> 00:11:32,709
لا تتحدث معنا كأنك تعرفنا

138
00:11:32,918 --> 00:11:37,292
(بالطبع لا أعرفك (سعيد جراح
كيف أعرفك؟

139
00:11:38,417 --> 00:11:41,876
(وأنت (كايت أوستن
غريبة كلياً بالنسبة إليّ

140
00:11:44,334 --> 00:11:48,042
(أما أنت (جون لوك
فربما أذكرك قليلًا

141
00:11:48,334 --> 00:11:51,292
(لكنني مرتبك قليلًا فـ(جون لوك
...الذي أعرفه كان مشلـ

142
00:11:54,209 --> 00:11:55,876
انظروا إلى هذا

143
00:12:01,334 --> 00:12:04,042
هنا، تعالوا

144
00:12:47,667 --> 00:12:49,334
حسناً، يبدو أننا وصلنا

145
00:12:58,918 --> 00:13:02,417
هل سينجح ذلك؟ -
نعم، سينجح -

146
00:13:10,834 --> 00:13:15,334
سان)... أرجوك، ساعديها) -
حسناً -

147
00:13:22,999 --> 00:13:24,667
الرائحة رائعة

148
00:13:24,792 --> 00:13:28,209
لننته من ذلك -
نعم -

149
00:13:29,959 --> 00:13:31,959
كان هذا أكبر مخاوف أمي

150
00:13:32,417 --> 00:13:33,751
ماذا تقصدين؟

151
00:13:33,876 --> 00:13:37,167
أن ينتهي بي الٔامر
إلى العيش هكذا وتقطيع الطعوم

152
00:13:37,417 --> 00:13:43,083
كانت آمالها عالية بمستقبلي
ولم تتضمن الزواج بابن صياد أسماك

153
00:13:45,167 --> 00:13:48,709
أظن أننا لا نحقق دائماً
أمنيات والداتنا

154
00:13:48,834 --> 00:13:50,876
بالطبع، لم تعمل أمي يوماً في حياتها

155
00:13:56,375 --> 00:14:01,626
أمي كانت عاملة مكتبة -
كانت؟ -

156
00:14:07,083 --> 00:14:09,417
علينا أخذ هذه الٔاغراض إلى هناك

157
00:14:29,751 --> 00:14:31,459
أين كنت؟

158
00:14:33,918 --> 00:14:36,167
ذهبت إلى المنزل للاستحمام

159
00:14:36,334 --> 00:14:39,542
لا بدّ من أن ذلك كان جيداً -
قالوا إنها ما زالت تخضع للجراحة -

160
00:14:42,209 --> 00:14:44,751
(كان الزجاج يغطي شعري خالتي (ليندسي

161
00:14:44,876 --> 00:14:48,542
يسرّني أنك تشعرين بالانتعاش

162
00:14:52,042 --> 00:14:54,959
طاب يومك، هل أنت الابنة؟

163
00:14:56,042 --> 00:14:58,501
(أنا الدكتور (وودراف
من قسم الجراحة العصبية

164
00:14:58,626 --> 00:15:00,250
سأراقب والدتك
في الٔايام القليلة المقبلة

165
00:15:00,375 --> 00:15:01,709
كيف حالها؟

166
00:15:02,042 --> 00:15:04,000
لقد نجحنا في معالجة
...جروحها المباشرة لكن

167
00:15:05,876 --> 00:15:11,000
تعرّضت والدتك لصدمة قوية على الرأس
وسننتظر زوال الورم في دماغها

168
00:15:11,125 --> 00:15:13,751
قبل أن نتمكن من تحديد
النطاق الكامل لٕاصاباتها

169
00:15:15,792 --> 00:15:20,542
لكن يؤسفني أننا
ننظر إلى ضرر واسع النطاق

170
00:15:21,375 --> 00:15:22,959
ما معنى ذلك؟

171
00:15:23,042 --> 00:15:26,459
هذا يعني أنّ هذه الٓالات
تحافظ على حياتها الٓان

172
00:15:28,292 --> 00:15:31,000
...لكن لن يبقى الوضع هكذا دائماً

173
00:15:31,125 --> 00:15:32,459
...عندما تصحو لن تحتاج

174
00:15:32,584 --> 00:15:38,459
لا يمكنني القول بثقة إنها ستصحو

175
00:15:52,999 --> 00:15:56,292
هل يمكنها سماعنا؟ -
آمل ذلك -

176
00:15:56,417 --> 00:15:58,083
كم سيطول بقاؤها هكذا؟

177
00:15:58,709 --> 00:16:02,918
ربما ليوم أو أسبوع
أو سنوات، سننتظر ونرى

178
00:16:03,542 --> 00:16:05,375
لكنني أؤكد لكما
أنها ستحظى بالعناية الجيدة

179
00:16:05,999 --> 00:16:09,417
هذا لطف منك لكن
لا يمكننا دفع التكاليف

180
00:16:09,542 --> 00:16:12,834
لا تقلقا، تمّ التكفّل بكل نفقاتها

181
00:16:17,667 --> 00:16:18,999
من فعل ذلك؟

182
00:16:19,375 --> 00:16:21,876
طُلب مني إبقاء الٔامر سراً

183
00:16:43,876 --> 00:16:47,042
...1، 2

184
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
!لا

185
00:16:58,918 --> 00:17:00,209
أنا آسف

186
00:17:00,584 --> 00:17:01,918
!أنا أسف

187
00:17:02,959 --> 00:17:04,459
ماذا دهاك؟ -
آنا حقاً أسف -

188
00:17:04,626 --> 00:17:06,709
كنت أطلق النار على خنزير
لم أعرف بوجودكم هنا

189
00:17:07,125 --> 00:17:10,501
أين (تشارلي)؟ هل هو معك؟ -
لا، إنه في المخيّم، أنا آسف -

190
00:17:10,626 --> 00:17:11,959
إذاً أنت وحدك؟

191
00:17:13,250 --> 00:17:14,584
نعم، أنا وحدي -
تصطاد -

192
00:17:14,792 --> 00:17:17,751
في البقعة ذاتها حيث ننصب فخّنا؟

193
00:17:18,792 --> 00:17:23,417
(كنت ألحق بالخنزير (كلير -
هذه صدفة إذاً -

194
00:17:24,834 --> 00:17:26,209
أين هو؟

195
00:17:27,584 --> 00:17:28,918
لقد فرّ

196
00:17:34,667 --> 00:17:40,501
!لا تريدانني أن أمسك بالطيور
أنت و(تشارلي)! ما الذي يحدث؟

197
00:17:40,626 --> 00:17:43,125
لماذا لا أريدك
أن تمسكي بالطيور؟

198
00:17:57,125 --> 00:18:01,876
ما هذا؟ -
!لا تلمسيه! لا تقتربي منه -

199
00:18:07,459 --> 00:18:09,584
ما هذه الٔابراج؟

200
00:18:10,167 --> 00:18:12,125
ما هي برأيك؟

201
00:18:14,834 --> 00:18:21,626
محيط أمني، إنّ أجهزة الاستشعار
الجانبية ستنطلق إذا مرّ أحد بينها

202
00:18:25,501 --> 00:18:30,375
إنها جهاز إنذار أو فخ في الحالتين
سنكون بأمان إن درنا حوله

203
00:18:30,501 --> 00:18:35,542
أنت محق، هذا محيط أمني
...لكن على غرار كل شيء في الجزيرة

204
00:18:35,667 --> 00:18:38,918
لم يعمل منذ سنوات -
بالطبع -

205
00:18:40,876 --> 00:18:46,000
إذا شئتم هدر وقتكم
فافعلوا ذلك، الٔابراج تحيط بالثكنة كلها

206
00:18:46,626 --> 00:18:51,292
لا يمكن الدوران حولها
إذا كنت لا تصدّق فانظر إلى الخريطة

207
00:19:03,626 --> 00:19:06,542
يبدو أنه يقول الحقيقة

208
00:19:11,584 --> 00:19:12,918
!(جون)! (جون)

209
00:19:17,250 --> 00:19:19,375
شكراً لك

210
00:19:41,501 --> 00:19:43,876
يا إلهي

211
00:19:47,459 --> 00:19:49,542
أنا آسف

212
00:20:03,918 --> 00:20:05,834
يبدو أنه عانى نزيفاً في الدماغ

213
00:20:05,959 --> 00:20:07,959
لماذا قمت بذلك؟ كنا بحاجة إليه

214
00:20:09,834 --> 00:20:11,292
(لم يكونوا سيقايضونه بـ(جاك

215
00:20:11,417 --> 00:20:13,334
لست متأكداً من ذلك -
!ولا أنت -

216
00:20:13,626 --> 00:20:16,167
ما نعرفه هو أنه قتل
أحد أبناء قومه

217
00:20:16,292 --> 00:20:18,501
لٔانه لم يشأ التواجد
في هذا الوضع بالتحديد

218
00:20:19,000 --> 00:20:21,292
لذا سألتزم برأيي -
نعم، كان بوسعنا مناقشة ذلك -

219
00:20:21,417 --> 00:20:23,792
لم يطلب أحد رأيي عندما
اصطحبناه معنا في المقام الٔاول

220
00:20:23,918 --> 00:20:25,209
حسناً

221
00:20:25,334 --> 00:20:30,584
اعذروني لعدم معرفتي بأنه
لديهم سياج كسلاح صوتي

222
00:20:30,709 --> 00:20:33,042
لم أكن أعرف أنه سيموت
كيف كنت سأعرف ذلك؟

223
00:20:33,250 --> 00:20:37,209
ما سبب وجودك هنا حقاً؟
هل أتيت لٕانقاذ (جاك)؟

224
00:20:38,167 --> 00:20:42,792
ما سبب وجودي هنا إذاً؟ -
سنتحدث عن ذلك لاحقاً -

225
00:20:43,292 --> 00:20:46,250
لا مشكلة لديّ، أخبرني فقط
كيف سنمرّ عبر هذا الحقل

226
00:20:46,375 --> 00:20:48,999
لن نمرّ عبره بل سنمرّ فوقه

227
00:20:51,167 --> 00:20:52,501
سعيد) أين الفأس؟)

228
00:20:52,626 --> 00:20:56,209
إنها في حقيبته -
...مهلًا، مهلًا، سأحضرها، أنا -

229
00:21:07,125 --> 00:21:09,792
ظننت أنك لم تكن على علم
(بوجود مادة الـ(سي فور

230
00:21:10,542 --> 00:21:12,417
لقد كذبت

231
00:21:13,042 --> 00:21:14,375
لماذا أخذتها؟

232
00:21:15,292 --> 00:21:17,959
لا تعرف أبداً متى قد تكون
مادة الـ(سي فور) مفيدة

233
00:21:19,000 --> 00:21:21,125
يجب أن تقدّم حجة أفضل

234
00:21:30,918 --> 00:21:33,459
حسناً، تفضل

235
00:21:33,999 --> 00:21:38,125
ما مشكلتك (تشارلي)؟ -
وضعت (آرون) في السرير للتو -

236
00:21:38,250 --> 00:21:42,334
لا! أنت و(ديزموند)! ماذا يحصل؟ -
لا أفهم ما تقولينه -

237
00:21:42,459 --> 00:21:46,167
(لست على علم بأن (ديزموند
أطلق النار وأخاف الطيور؟

238
00:21:47,292 --> 00:21:50,209
كنت مع (آرون) طوال النهار -
!(أنت تكذب عليّ (تشارلي -

239
00:21:50,334 --> 00:21:52,334
أنا لا أكذب

240
00:21:54,125 --> 00:21:56,375
ماذا حلّ بالشاب الذي
صحا هذا الصباح؟

241
00:21:56,501 --> 00:21:58,959
وأراد الذهاب في نزهة
والاستفادة من النهار؟

242
00:21:59,042 --> 00:22:03,959
هل تودّين معرفة الحقيقة؟ ذاك البريق
الذي رأيته قد يكون أي شيء

243
00:22:04,042 --> 00:22:09,042
قطعة زجاج عالقة في قائمة
الطائر أو قد لا يكون أي شيء أبداً

244
00:22:10,542 --> 00:22:14,000
لا أريد تشجيع الٔامل الكاذب
كلير) هذا كل شيء)

245
00:22:16,250 --> 00:22:19,999
أنا آسفة لٔانني أزعجتك بأفكاري
السخيفة، لن يتكرر ذلك

246
00:22:20,083 --> 00:22:21,417
...اسمعي -
(تشارلي) -

247
00:22:21,542 --> 00:22:22,959
لا أريد أن تحيط الٔاكاذيب بطفلي

248
00:22:23,042 --> 00:22:26,042
أظن أنك ربما تبالغين -
أبالغ؟ -

249
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
لا، ظننت أنك تقف
بجانبي لقد كنت مخطئة

250
00:22:30,626 --> 00:22:32,626
!(لا! (كلير -
لا! أنا وحدي -

251
00:22:32,751 --> 00:22:34,292
على الٔاقل أصبحت
أعرف ذلك الٓان

252
00:22:34,876 --> 00:22:36,999
!(كلير) -
اذهب فحسب -

253
00:22:46,542 --> 00:22:49,459
صباح الخير عزيزتي
لقد أعجبني طبيبك الجديد

254
00:22:49,834 --> 00:22:53,792
أي طبيب جديد؟ -
الٔاميركي، إنه مع أمك الٓان -

255
00:23:07,709 --> 00:23:09,626
...المعذرة

256
00:23:16,459 --> 00:23:18,542
...قالت الممرضة

257
00:23:20,209 --> 00:23:23,959
هل أنت طبيب؟ -
نعم -

258
00:23:28,542 --> 00:23:35,459
أنا آسف للغاية يجب ألا
أزعجك كنت على وشك الرحيل

259
00:23:36,125 --> 00:23:39,834
ماذا تفعل هنا؟ -
(كنت أهمّ بالرحيل (ليندسي -

260
00:23:39,959 --> 00:23:42,250
...لو عرفت (كارول) بوجودك هنا -
ماذا؟ -

261
00:23:42,709 --> 00:23:45,626
ماذا ستفعل؟ لن تتصرف كما تفعلين؟

262
00:23:45,918 --> 00:23:50,042
(خالتي (ليندسي
ماذا يحدث؟ من هو؟

263
00:23:51,250 --> 00:23:53,334
هذا لا يهمّ، ارحل فحسب

264
00:23:53,459 --> 00:23:56,584
(ربما عليك إخبارها (ليندسي
فهي تستحق أن تعرف

265
00:23:56,709 --> 00:23:58,417
أرجوك دعنا وشأننا

266
00:23:58,542 --> 00:24:00,999
لست الحكم هنا -
!لا -

267
00:24:01,083 --> 00:24:05,292
...(في هذه الظروف يحق لـ(كلير -
أنت تستغلّ وضع أختي -

268
00:24:05,417 --> 00:24:07,083
!توقفا

269
00:24:08,292 --> 00:24:13,334
هل أنت من يدفع الفواتير
ويهتم بكل ذلك؟

270
00:24:16,042 --> 00:24:17,375
نعم

271
00:24:23,959 --> 00:24:26,000
من أنت إذاً؟

272
00:24:31,667 --> 00:24:34,626
(أنا والدك (كلير

273
00:25:05,792 --> 00:25:09,501
يبدو أن النظام يطلق نبضاً صوتياً
عندما يخرق شيء ما

274
00:25:09,626 --> 00:25:10,959
المساحة الفاصلة بين برجي إرشاد

275
00:25:11,042 --> 00:25:16,209
طالما أننا لا نخرق هذه الفسحة
فلن نتعرّض لٔاذى

276
00:25:16,334 --> 00:25:18,417
لماذا لا نستخدم المادة المتفجرة
البلاستيكية التي أخذتها؟

277
00:25:18,542 --> 00:25:20,417
تفضلي، هل تودّين وضعها هناك؟

278
00:25:21,250 --> 00:25:24,417
من يتسلّق يجب أن يبتعد إلى
أقصى حدّ عن أجهزة الاستشعار

279
00:25:24,542 --> 00:25:25,876
سأبدأ أنا

280
00:25:29,876 --> 00:25:31,501
أعطني يدك

281
00:26:30,000 --> 00:26:32,042
أظن أنني سأكون التالي

282
00:27:04,167 --> 00:27:05,834
"(شاطىء (بوندي"

283
00:27:06,125 --> 00:27:08,709
تفضل -
شكراً -

284
00:27:12,375 --> 00:27:14,000
يحق لك أن تستائي

285
00:27:14,125 --> 00:27:18,876
(هذا غير منطقي، لم يذهب (ديزموند
إلى صيد الخنازير من قبل

286
00:27:19,125 --> 00:27:21,000
ولم يقترب الخنزير من
الشاطىء إلى هذا الحدّ

287
00:27:21,125 --> 00:27:24,918
حسناً، مهما كان ما حصل
ما زالا يتحدثان عنه

288
00:27:32,125 --> 00:27:35,125
هل يمكنك رعايته؟ -
ماذا ستفعلين؟ -

289
00:27:37,667 --> 00:27:39,459
سأحصل على بعض الٔاجوبة

290
00:27:45,375 --> 00:27:47,083
سأكون معك بعد لحظة

291
00:27:51,292 --> 00:27:54,501
تفضلي، 10 دولارات

292
00:28:05,876 --> 00:28:09,501
ماذا تفعل هنا؟ -
هل أدعوك إلى فنجان قهوة؟ -

293
00:28:12,709 --> 00:28:15,918
ليس لديّ ما أقوله لك -
كلير)، سأغادر الليلة) -

294
00:28:16,000 --> 00:28:20,709
ثم أخرج من حياتك إلى الٔابد
لنشرب فنجان قهوة فحسب

295
00:28:28,459 --> 00:28:33,999
هل هذا صحيح؟ -
نعم، هذا صحيح -

296
00:28:39,751 --> 00:28:43,999
كيف عرفت بأمر الحادث؟ -
(أخبرني طبيب صديق في (سيدني -

297
00:28:44,083 --> 00:28:47,042
تلقيت الاتصال فور دخول
والدتك إلى غرفة العمليات

298
00:28:50,334 --> 00:28:52,334
لماذا قالت لي إنك ميت؟

299
00:28:54,042 --> 00:28:58,834
لٔانني تركت لها الكثير
من الذكريات الرائعة بالتأكيد

300
00:29:01,459 --> 00:29:06,999
ارتبطنا بعلاقة عابرة وكنت في
لوس أنجلوس) عندما أخبرتني أنها حامل)

301
00:29:07,083 --> 00:29:09,459
وأنها سترزق بالطفلة، سترزق بك

302
00:29:09,584 --> 00:29:12,167
ألم تشأ رؤيتي؟

303
00:29:12,292 --> 00:29:17,584
لا، لا، أتيت عدة مرات
عندما كنت صغيرة وبقيت هنا

304
00:29:18,876 --> 00:29:22,000
أعطيتك الٔالعاب وغنّيت لك

305
00:29:24,792 --> 00:29:26,292
لماذا توقفت عن الحضور؟

306
00:29:28,417 --> 00:29:34,751
لٔان خالتك تكرهني ولم تحب
والدتك فكرة وجود عائلة أخرى لديّ

307
00:29:35,459 --> 00:29:37,501
لماذا أنت هنا الٓان؟ لماذا أتيت؟

308
00:29:37,626 --> 00:29:39,999
كان بوسعك دفع فواتيرها
(من (الولايات المتحدة

309
00:29:40,083 --> 00:29:44,542
أردت لٔانني أردت المساعدة -
المساعدة على ماذا؟ -

310
00:29:45,167 --> 00:29:52,584
كلير) والدتك حية)
لكنها لا تحيا حقاً

311
00:29:53,292 --> 00:29:54,626
ما معنى ذلك؟

312
00:29:54,751 --> 00:29:58,667
يعني أن الوقت حان
للتفكير في خيارات بديلة

313
00:29:58,792 --> 00:30:01,083
وفي طريقة أخرى للتخفيف من ألمها

314
00:30:01,334 --> 00:30:05,375
من غير القانوني إطفاء الٓالات
لكنني أعرف سبلًا

315
00:30:05,501 --> 00:30:08,167
لتحقيق الٔاثر ذاته من
دون العواقب القانونية

316
00:30:08,292 --> 00:30:14,334
توقف! لم تأت إلى هنا لمساعدتي
بل لٕاصلاح غلطة ارتكبتها

317
00:30:14,459 --> 00:30:15,792
...لا عزيزتي، هذه هي الحقيقة

318
00:30:15,918 --> 00:30:18,042
هل تظن أنّ دفعك فواتيرها
يجعلك نبيلًا أو ما شابه؟

319
00:30:19,292 --> 00:30:23,209
هل أتيت إلى هنا لدفعي إلى قتلها؟

320
00:30:27,083 --> 00:30:31,792
ارحل، لماذا لا ترحل؟
عُد إلى عائلتك الحقيقية

321
00:30:34,792 --> 00:30:36,083
...هل تعرف

322
00:30:38,042 --> 00:30:44,876
قد تكون أبي لكنني لا أعرف اسمك

323
00:30:46,501 --> 00:30:50,292
وأريد بقاء الوضع هكذا

324
00:30:50,918 --> 00:30:54,167
!(كلير)! (كلير)! (كلير)
!اسمعيني@! اسمعيني

325
00:30:55,292 --> 00:30:58,459
لا تبقي أمك حيّة
للٔاسباب غير الصحيحة

326
00:30:58,667 --> 00:31:04,626
هناك أمل وهناك ذنب
صدّقيني أنا أعرف الفرق

327
00:31:12,000 --> 00:31:15,792
وداعاً يا صغيرة
سررت برؤيتك مجدداً

328
00:31:57,626 --> 00:31:59,417
ماذا تفعل؟

329
00:31:59,999 --> 00:32:01,584
هل لحقت بي؟

330
00:32:03,792 --> 00:32:05,334
تراجعي

331
00:32:05,709 --> 00:32:07,876
هذا أحد الطيور -
!تراجعي -

332
00:32:26,083 --> 00:32:29,167
كيف عرفت أنه سيكون هنا؟ -
لم أعرف -

333
00:32:29,542 --> 00:32:35,250
بلى، لا بد من ذلك، هذا ما
تتجادل مع (تشارلي) بشأنه

334
00:32:37,083 --> 00:32:40,334
كنت تعرف -
كيف؟ -

335
00:32:40,459 --> 00:32:43,042
لا أدري، لكنك تعرف
لقد أتيت إلى هنا مباشرة

336
00:32:43,709 --> 00:32:49,751
لم يكن لديك شك حيال وجهتك
أتيت إلى هذا الشاطىء وهذه الصخرة

337
00:32:49,918 --> 00:32:52,542
وانظر، ها هو الطائر

338
00:32:54,626 --> 00:32:57,250
ما الذي يحصل (ديزموند)؟

339
00:33:04,417 --> 00:33:06,751
هل ترين تلك البقعة هناك؟

340
00:33:10,584 --> 00:33:13,209
(هناك انزلق (تشارلي
ووقع في المياه

341
00:33:14,042 --> 00:33:19,125
وقد تخبّط مراراً وتكراراً
على الصخور وحطّم عنقه

342
00:33:20,209 --> 00:33:27,167
ماذا؟ ماذا تقول؟ -
(هناك مات (تشارلي -

343
00:33:44,999 --> 00:33:49,209
(انظر إلى ما وجده (ديزموند -
ما رأيك؟ -

344
00:33:49,918 --> 00:33:53,417
إنه مزوّد بجهاز تعقّب، كنت محقة

345
00:33:57,999 --> 00:34:00,918
لقد أخبرني (ديزموند) كل شيء

346
00:34:03,042 --> 00:34:08,834
عن كل رؤاه وعن معرفته
بأنّ البرق سيصيبك

347
00:34:11,792 --> 00:34:16,334
وبأنك ستغرق وأنت تحاول
إنقاذي من المحيط

348
00:34:20,209 --> 00:34:23,417
كيف مت وأنت تحاول
إحضار هذا الطائر لي

349
00:34:23,542 --> 00:34:25,667
هل تصدّقين كل ذلك؟

350
00:34:49,209 --> 00:34:54,542
من أطفأ التلفزيون الٓان؟
ألا يعرفون كم تحبين برامج الطبيعة؟

351
00:34:55,459 --> 00:34:58,083
"...العديد من الفصائل" -
هذا أفضل -

352
00:35:01,876 --> 00:35:06,542
كيف حالك اليوم أمي؟
هل كانت ليلتك جيدة؟

353
00:35:19,918 --> 00:35:26,375
أريد أن أخبرك أمراً أمي

354
00:35:26,501 --> 00:35:29,501
وكان يجب أن أخبرك به منذ زمن

355
00:35:37,042 --> 00:35:39,167
أنا حامل

356
00:35:45,167 --> 00:35:52,125
سأعطيه للتبني... هذا أفضل

357
00:35:58,000 --> 00:35:59,918
...أتمنّى

358
00:36:05,167 --> 00:36:07,501
لا أدري كيف قمت بذلك

359
00:36:08,125 --> 00:36:13,042
وربّيتني وحدك
كان ذلك صعباً جداً بالتأكيد

360
00:36:14,959 --> 00:36:21,209
وأنا كنت رهيبة... رهيبة

361
00:36:23,667 --> 00:36:26,167
وفظيعة جداً معك

362
00:36:30,918 --> 00:36:33,125
أنا آسفة للغاية أمي

363
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
أنا آسفة للغاية

364
00:36:42,542 --> 00:36:46,792
أنا آسفة للغاية على كل الكلام
الفظيع الذي قلته في السيارة

365
00:36:48,834 --> 00:36:52,834
كقولي إنني أكرهك

366
00:36:55,626 --> 00:37:01,083
وأتمنى لو لم تكوني أمي ولو كنت ميتة

367
00:37:02,000 --> 00:37:08,501
كل شيء غلطتي، الحادث وكل شيء

368
00:37:13,959 --> 00:37:20,083
أنا آسفة للغاية أمي
أنا آسفة للغاية

369
00:37:23,167 --> 00:37:25,792
أنا آسفة للغاية

370
00:37:28,834 --> 00:37:31,667
سأراك قريباً، اتفقنا؟

371
00:37:32,999 --> 00:37:38,334
لمن يهمه الٔامر نحن ناجون"
"(من رحلة (أوسيانك 815

372
00:37:40,667 --> 00:37:44,042
لقد عشنا على هذه"
"الجزيرة لمدة 80 يوماً

373
00:37:45,292 --> 00:37:47,334
كانت 6 ساعات قد انقضت"
"على الرحلة عندما قال الطيار

374
00:37:47,459 --> 00:37:50,709
إننا ابتعدنا عن المسار"
"(وسنتجه إلى (فيدجي

375
00:37:52,626 --> 00:37:54,459
اصطدمنا باضطرابات هوائية"
"وتحطمت طائرتنا

376
00:37:56,042 --> 00:38:01,999
كنا ننتظر هنا طوال الوقت"
"ننتظر الٕانقاذ الذي لم يأت

377
00:38:02,792 --> 00:38:07,042
لا ندري أين نحن، نعرف فقط"
"أنكم لم تعثروا علينا

378
00:38:08,167 --> 00:38:10,709
بذلنا أقصى جهدنا"
"للعيش في هذه الجزيرة

379
00:38:10,834 --> 00:38:14,167
والبعض منا بدأ يتقبّل"
"أنه لن يغادر أبداً

380
00:38:16,542 --> 00:38:22,459
لم يبقَ الكل على قيد الحياة منذ"
"التحطم لكن هناك حياة جديدة أيضاً

381
00:38:22,792 --> 00:38:27,626
ومعها هناك أمل"
"نحن على قيد الحياة

382
00:38:30,459 --> 00:38:38,167
"أرجوكم لا تتخلوا عنا"
(هذا ممتاز (كلير

383
00:38:46,292 --> 00:38:49,667
(أنا أيضاً لن أتخلى عنك (تشارلي

384
00:38:51,501 --> 00:38:55,792
ستكون الٔامور بخير وأنت ستكون بخير

385
00:39:00,999 --> 00:39:03,417
سنجتاز هذه المحنة معاً

386
00:39:48,626 --> 00:39:49,959
ماذا؟

387
00:39:51,751 --> 00:39:53,334
لقد وصلنا

388
00:40:22,042 --> 00:40:23,501
(جاك)

389
00:40:49,417 --> 00:40:52,417
ترجمة تانيا بشارة
سكرينز إنترناشونال بيروت

