﻿1
00:00:34,209 --> 00:00:37,167
"والٓان، سنرقص على المسرح الثالث"

2
00:00:37,292 --> 00:00:40,918
كورفيت) مصدر فخر)"
"!(مدينة (ساينت بول

3
00:01:20,918 --> 00:01:24,375
!لا! هذا هو المال المخصص للميتم

4
00:01:24,501 --> 00:01:27,417
(هذا يعني أنك "الكوبرا" سيد (لارشاد

5
00:01:27,918 --> 00:01:31,918
آسف حبيبتي، هذا مجرّد عمل -
كنت أنت طوال الوقت -

6
00:01:32,125 --> 00:01:35,250
جميلة وذكية، يا للخسارة

7
00:01:37,292 --> 00:01:39,125
!يا للعجب

8
00:01:50,999 --> 00:01:55,667
أوتوم) و(كريستل) خبر سيىء)
"كانت (كورفيت) تعمل لحساب "الكوبرا

9
00:01:57,417 --> 00:02:01,501
لكن لا تخافا، سيدفع الثمن

10
00:02:01,751 --> 00:02:03,626
!أوقفوا التصوير

11
00:02:04,417 --> 00:02:06,501
تحقق من عدسة الكاميرا -
أتحقق منها -

12
00:02:06,667 --> 00:02:08,999
دعيني أساعدك -
شكراً -

13
00:02:09,083 --> 00:02:11,417
بيلي دي) كان العمل)
معك رائعاً كثيراً

14
00:02:11,542 --> 00:02:14,417
كان هذا من دواعي سروري
شكراً جزيلًا، اعتني بنفسك

15
00:02:14,542 --> 00:02:15,876
أنت أيضاً

16
00:02:16,125 --> 00:02:20,918
(حسناً، هذا آخر مشهد لـ(كورفيت
!(من المسلسل! فلنصفق لـ(نيكي

17
00:02:21,000 --> 00:02:22,959
أحسنت أيتها الفتاة -
!(أحسنت (نيكي -

18
00:02:23,125 --> 00:02:25,000
!(حظاً حسناً (نيكي -
شكراً -

19
00:02:25,125 --> 00:02:27,000
(أنت رائعة (نيكي
كما الحال دائماً

20
00:02:27,709 --> 00:02:31,459
لست مضطرة إلى الموت
يمكننا إعادتك في الموسم التالي

21
00:02:31,584 --> 00:02:33,876
كيف؟ -
في الواقع يمكننا أن نقول -

22
00:02:34,042 --> 00:02:36,292
إنّ (كورفيت) كانت ترتدي
سترة واقية من الرصاص

23
00:02:39,250 --> 00:02:40,959
صدرها واقٍ من الرصاص؟

24
00:02:41,834 --> 00:02:44,876
أنا مجرّد ضيفة شرف وجميعنا
نعرف ما يصيب ضيوف الشرف

25
00:02:45,542 --> 00:02:50,250
بعد انتهاء عملك أعتقد أنك ستغادرين
سيدني) للعودة إلى (لوس أنجلوس)؟)

26
00:02:50,667 --> 00:02:56,792
لا، لن أغادر (سيدني)، أحبك -
أنا أيضاً أحبك -

27
00:03:05,999 --> 00:03:10,375
تباً! حسناً هيا، فلنلعب مباراة بعد -
"قلت "3 من 5 -

28
00:03:10,501 --> 00:03:12,042
الٓان سنلعب 5 من 7

29
00:03:21,042 --> 00:03:22,375
هل أنت بخير؟

30
00:03:28,000 --> 00:03:30,959
ماذا حصل؟ -
..مشلـ -

31
00:03:31,501 --> 00:03:33,209
ماذا قالت؟ -
لا أعرف -

32
00:03:33,334 --> 00:03:35,417
!فلنحضر لها المياه
!أحضر النجدة

33
00:03:46,209 --> 00:03:48,209
!ماذا تفعل؟ تحرّك

34
00:03:49,501 --> 00:03:54,501
(يا صاح، ماتت (نيكي

35
00:03:57,083 --> 00:03:59,250
من هي (نيكي)؟

36
00:04:15,792 --> 00:04:19,209
"قبل 84 يوماً"

37
00:04:21,709 --> 00:04:27,000
هاوي) الفريتاتا رائعة) -
إنه طاهيّ الجديد، هو بارع -

38
00:04:27,501 --> 00:04:30,250
باولو)، تعال) -
نعم سيدي -

39
00:04:30,375 --> 00:04:34,501
باولو) بنيّ، لديك معجبة)
(جديدة، أعرّفك بـ(نيكي

40
00:04:34,626 --> 00:04:37,584
الطعام رائع -
أنت لطيفة كثيراً -

41
00:04:38,501 --> 00:04:43,125
السر هو الكمأ المقشّر
ولحسن حظك هذا هو موسمه

42
00:04:43,250 --> 00:04:45,834
عليك أن تطلب علاوة

43
00:04:48,999 --> 00:04:52,209
المعذرة -
أتى إلى (سيدني) مؤخراً -

44
00:04:52,375 --> 00:04:54,959
سمع أنني أوظّف العمّال
وجاء إلى مكتبي كل يوم

45
00:04:55,042 --> 00:04:56,876
إلى أن أوكلت الوظيفة إليه

46
00:04:57,542 --> 00:05:02,876
(يبدو أنه في دياره (البرازيل
(يعتبر بمنزلة (وولفغانغ باك

47
00:05:05,751 --> 00:05:11,167
خذي، تذوّقي اللفائف
المنزلية الصنع، أرجوك تذوّقيها

48
00:05:18,542 --> 00:05:22,501
(إنه جميل، (هاوي
لم يكن عليك تكبّد العناء

49
00:05:23,042 --> 00:05:28,918
أدرك طبعاً أنه ليس خاتماً
...ليس بعد، لكن عندما قامت زوجتي

50
00:05:32,459 --> 00:05:34,959
!(باولو)! (باولو)

51
00:05:47,834 --> 00:05:49,626
مات

52
00:06:04,501 --> 00:06:09,250
ليتك وجدت طريقة تعفيني
من تناول طعامه نفسه

53
00:06:11,375 --> 00:06:15,876
لا أحد آخر يعرف هذا إذاً؟ -
كل الموجود هنا لا يرد في الحسابات -

54
00:06:21,542 --> 00:06:23,876
ماذا؟ -
(الرماد هو دليل يا (باولو -

55
00:06:23,999 --> 00:06:26,417
لقد سمّمناه
دعنا لا نسمّم نفسينا

56
00:06:41,083 --> 00:06:44,083
!يا للعجب

57
00:06:46,000 --> 00:06:47,999
ماذا حصل؟ -
لا نعرف -

58
00:06:48,292 --> 00:06:52,167
ليست مصابة بجرح رصاصة أو سكّينة
أو عضّة دبّ قطبي، لا شيء

59
00:06:52,292 --> 00:06:55,209
ربما يكون السبب شيئاً أكلته -
ربما سُممت -

60
00:06:55,334 --> 00:06:58,250
علينا التحقق من مؤن الطعام
لنعرف إن كان أحد آخر مريضاً

61
00:06:58,375 --> 00:07:01,542
هناك أوساخ تحت أظافرها

62
00:07:02,459 --> 00:07:04,709
أين وجدتماها؟ -
هنا -

63
00:07:04,834 --> 00:07:07,250
خرجت متعثرة من الٔادغال
وسقطت على وجهها

64
00:07:07,375 --> 00:07:11,375
قالت شيئاً
مثل "فسلـ..." ثم ماتت

65
00:07:11,501 --> 00:07:15,334
"أعتقد أنها قالت "خطوط الكهرباء -
من يعرف ما قالته؟ -

66
00:07:15,459 --> 00:07:18,626
ماتت بعد ذلك بخمس ثوانٍ
ربما كانت ترى النور في آخر النفق

67
00:07:18,751 --> 00:07:22,999
باولو) يكذب!" هذا ما قالته)"
"باولو) يكذب" لا "خطوط الكهرباء)"

68
00:07:23,083 --> 00:07:29,209
مَن هو (باولو)؟ -
هو زوجها أو حبيبها، لا يهم -

69
00:07:29,334 --> 00:07:31,042
كانا يعيشان على الشاطىء -
أين هو؟ -

70
00:07:31,459 --> 00:07:34,417
لٔانه إن كان يكذب
فقد يشكل هذا منطلقاً جيداً

71
00:07:37,459 --> 00:07:39,918
قبل 80 يوماً -
(الٕانجليزي السابق (هاورد ل. زوكرمن -

72
00:07:40,083 --> 00:07:43,167
القوة الخلّاقة خلف"
"(مسلسلات ناجحة مثل (إكسبوزيه

73
00:07:44,000 --> 00:07:47,334
(سترايك تيم ألفا)"
"(و(الدكتور كنكايد إسكواير

74
00:07:47,459 --> 00:07:51,417
(وُجد ميتاً في قصره في (سيدني"
"بسبب نوبة قلبية

75
00:07:58,918 --> 00:08:00,459
هل تمضغ العلكة؟

76
00:08:05,209 --> 00:08:08,667
علكة النيكوتين
أقلعت عن التدخين

77
00:08:12,792 --> 00:08:17,334
نخب حياتنا الجديدة معاً -
نخبك -

78
00:08:17,626 --> 00:08:23,792
لا مكان لنجلس فيه! لا طاولات
(ولا كراسيّ، لا شيء، أحسنت (بون

79
00:08:24,292 --> 00:08:27,626
تريدين أن أحضر كرسياً من المطعم؟ -
لا، انسَ الٔامر، فلنرحل -

80
00:08:27,751 --> 00:08:31,292
جعلتنا نخسر مقعدين في مقصورة
الدرجة الٔاولى، لمَ قد تجدهما هنا؟

81
00:08:31,417 --> 00:08:35,167
هل أستطيع أخذ هذا الكرسي؟ -
نعم، تفضل -

82
00:08:35,292 --> 00:08:37,083
!بون)، هيا بنا)

83
00:08:37,918 --> 00:08:39,584
شكراً على أية حال

84
00:08:39,709 --> 00:08:41,834
بون)؟) -
(أنا آتٍ (شانون -

85
00:08:41,959 --> 00:08:45,334
إن كففت عن مغازلة الغرباء
فربما يمكننا ركوب الطائرة

86
00:08:45,918 --> 00:08:48,459
عدني بأنّ مصيرنا
لن يكون كمصيرهما

87
00:08:53,375 --> 00:08:55,000
أعدك

88
00:09:04,876 --> 00:09:06,167
!(سن)

89
00:09:10,375 --> 00:09:11,918
!(بون)

90
00:09:12,459 --> 00:09:14,709
!النجدة

91
00:09:40,334 --> 00:09:45,834
!ابتعد عن هناك
!تراجعي! انبطحي

92
00:10:03,501 --> 00:10:04,999
!(باولو)

93
00:10:05,709 --> 00:10:10,792
هل نحن أحياء؟ هل نجونا؟
انظري إليّ؟ هل أنا بخير؟

94
00:10:12,083 --> 00:10:15,000
هل تحملين قلماً؟ هل تحملين قلماً؟ -
!قلماً؟ -

95
00:10:15,167 --> 00:10:16,876
هل يحمل أحدكم قلماً؟

96
00:10:27,334 --> 00:10:28,667
!(باولو)

97
00:10:28,792 --> 00:10:33,999
باولو)! هل أنت بخير؟) -
نعم، أعتقد ذلك -

98
00:10:34,083 --> 00:10:36,000
عزيزي انظر إليّ، انظر إليّ

99
00:10:37,667 --> 00:10:39,000
أين الحقيبة؟

100
00:10:40,375 --> 00:10:43,501
ماذا؟ -
الحقيبة (باولو)، أين هي؟ -

101
00:10:48,959 --> 00:10:52,083
صدّقاني، هذا هو المسار -
ماذا تعرف عن التعقب؟ -

102
00:10:52,209 --> 00:10:54,501
أعرف ما هي آثار الٔاقدام -
هنا -

103
00:11:00,918 --> 00:11:02,918
(أعتقد أنّ هذا هو (باولو

104
00:11:16,292 --> 00:11:18,501
(هو مثل (نيكي
لا جروح ولا شيء

105
00:11:20,417 --> 00:11:26,125
نعم أعرف، ولمَ سحّاب سرواله مفتوح؟
ولمَ حذاؤه على تلك الشجرة؟

106
00:11:26,250 --> 00:11:27,876
ربما داس شيئاً

107
00:11:33,834 --> 00:11:38,042
رأيت شيئاً؟ (سوير)؟ -
لا شيء -

108
00:11:39,876 --> 00:11:41,209
!لا

109
00:11:42,501 --> 00:11:44,000
!لا تفتحها

110
00:11:47,626 --> 00:11:50,125
يا صاح، ماذا تفعل؟ -
مات شخصان -

111
00:11:50,250 --> 00:11:54,667
هل تعتقد للحظة أنهما سُمما؟ -
هذا دليل، تُفسد مسرح الجريمة -

112
00:11:54,792 --> 00:11:57,959
مسرح الجريمة؟
هل هناك وحدة جنائية أجهلها؟

113
00:11:58,042 --> 00:11:59,375
!توقّف

114
00:12:00,959 --> 00:12:02,459
وحش

115
00:12:06,334 --> 00:12:07,959
"وقبل 75 يوماً" -
كم مرة عليّ أن أقول لك -

116
00:12:08,083 --> 00:12:11,918
إنه لا وجود للوحوش -
ربما كان دينوصوراً -

117
00:12:12,584 --> 00:12:15,167
"نحن لسنا في "الحديقة الجوراسية
(إنه جنوبي المحيط (الهادىء

118
00:12:15,709 --> 00:12:20,584
ما كان ذلك؟ رأيت الٔاشجار تتحرك -
هلّا تبدأ التركيز -

119
00:12:20,709 --> 00:12:24,375
نحن هنا منذ 6 أيام
وسيصل خفر السواحل في أية لحظة

120
00:12:24,501 --> 00:12:26,083
ولا أعتقد أنهم سيصدّقون قولك

121
00:12:26,292 --> 00:12:27,876
أوَتعرفون؟ أبحث عن"
"حقيبة نص مسلسلي

122
00:12:27,999 --> 00:12:30,417
كعذر لعدم ركوب قارب النجاة -
حسناً، حسناً -

123
00:12:31,959 --> 00:12:35,542
هل أضعتما حقائبكما؟
نعم، أضعت حقائبي أنا أيضاً

124
00:12:35,959 --> 00:12:40,417
لكنني وجدت أغراضاً أخرى
وإن احتجتما إلى سروايل أو قمصاناً

125
00:12:41,417 --> 00:12:43,751
فأستطيع مساعدتكما
على إيجاد ملابس تلائمكما

126
00:12:45,709 --> 00:12:50,083
أنا (إيثان) على فكرة -
(مرحباً أنا (نيكي) وهذا (باولو -

127
00:12:50,667 --> 00:12:51,999
مرحباً -
(باولو) -

128
00:12:52,083 --> 00:12:55,918
(وأنت لطيف كثيراً (إيثان
لكننا لا نبحث عن الملابس

129
00:12:56,042 --> 00:12:58,626
نعم، أضاع (باولو) علكة النيكوتين

130
00:12:58,751 --> 00:13:01,417
قد يحالفكما الحظ
في البحث نحو الداخل

131
00:13:01,667 --> 00:13:04,375
في الٔادغال -
انفجرت الطائرة فوق الجزيرة -

132
00:13:04,501 --> 00:13:06,292
لذا ربما يكون البعض
من الٔاغراض تساقط هناك

133
00:13:07,167 --> 00:13:09,999
!كانت في الخيمة! (بون) أخذ الماء

134
00:13:10,209 --> 00:13:11,709
عمّت الفوضى وما كان أحد ليفهم

135
00:13:11,834 --> 00:13:14,000
ماذا يحصل؟ -
كان على أحدهم تولّي المسؤولية -

136
00:13:14,125 --> 00:13:15,792
...ما كانت 40 قنينة لتدوم -
!هيا -

137
00:13:15,918 --> 00:13:17,876
!دعوه وشأنه

138
00:13:21,459 --> 00:13:26,250
انقضت 6 أيام
وما زلنا ننتظر مجيء أحدهم

139
00:13:27,918 --> 00:13:29,999
علينا الكف عن الانتظار

140
00:13:31,792 --> 00:13:38,292
علينا بدء إيجاد الحلول
وجدت مياهاً، مياه عذبة في الوادي

141
00:13:39,125 --> 00:13:41,167
سأصحب مجموعة
إلى هناك مع بزوغ الفجر

142
00:13:41,626 --> 00:13:45,459
إن لم تريدوا المجيء
فجِدوا طريقة أخرى للمساهمة

143
00:13:46,334 --> 00:13:49,959
لٔانّ نظرية "كل شخص
مسؤول عن نفسه" لن تنفع

144
00:13:51,584 --> 00:13:54,584
لكن إن كنا لا نستطيع العيش معاً

145
00:13:56,959 --> 00:13:58,999
فسنموت بمفردنا

146
00:14:03,083 --> 00:14:07,667
أوافق (جين) الرأي، إنه الوحش -
نعم، لٔانّ هذا منطقي تماماً -

147
00:14:07,792 --> 00:14:11,792
(هذا منطقي، آخر ما قاله (لوك
"عندما مات (إيكو) هو "أنتما التاليان

148
00:14:11,918 --> 00:14:13,751
و(باولو) و(نيكي) كانا برفقتيهما

149
00:14:15,042 --> 00:14:19,000
كان يتكلم عنهما -
لم يقل ذلك عنهما -

150
00:14:19,167 --> 00:14:22,584
"كان يقول "أنتم التالون
أي أنه قصد الجميع

151
00:14:22,709 --> 00:14:27,167
نعم، هذا ليس أفضل فعلًا -
حسناً، اسمع رأيي -

152
00:14:27,709 --> 00:14:31,918
نريد معرفة ما حصل وعلينا معرفة
ما يمكننا معرفته عن هذين المجنونين

153
00:14:32,083 --> 00:14:34,292
المجنونين"؟" -
(نينا) و(بابلو) -

154
00:14:34,417 --> 00:14:38,167
أظهر بعض الاحترام
(تعرف اسميهما، إنهما (نيكي) و(باولو

155
00:14:38,584 --> 00:14:41,042
(هذا ليس مهماً (هيوغو
أين خيمتهما؟

156
00:14:42,459 --> 00:14:44,334
يُستحسن أن نُحضر رفوشاً

157
00:14:48,626 --> 00:14:50,876
"قبل 57 يوماً"

158
00:14:53,292 --> 00:14:56,250
(مرحباً، دكتور (آرتز -
مرحباً -

159
00:14:56,834 --> 00:15:01,209
أنت عالِم، صحيح؟ -
ومعلّم، نعم -

160
00:15:02,292 --> 00:15:05,167
ماذا تفعل بهذه الٔاشياء؟ -
منذ وصولنا إلى هنا -

161
00:15:05,292 --> 00:15:08,209
اكتشفت 20 نوعاً جديداً
سأكون بمنزلة (تشارلز داروين) التالي

162
00:15:10,417 --> 00:15:17,125
هذه (لاتروديكتوس ريدجاينا) وهي خطرة
"كثيراً ويدعونها "عنكبوت المدوزة

163
00:15:17,334 --> 00:15:21,959
إفرازاتها قوية كثيراً
بواسطة أثر ضئيل تأتي الذكور في ثوانٍ

164
00:15:22,999 --> 00:15:24,834
هي تشبهك، كما أعتقد

165
00:15:26,209 --> 00:15:31,792
أنت منشغل ولا يمكنك مساعدتي -
لا، البتة، أنا بخير -

166
00:15:31,959 --> 00:15:33,876
أستطيع مساعدتك، بمَ أخدمك؟

167
00:15:33,999 --> 00:15:38,999
أحاول إيجاد حقائبي
وبما أنّ الطائرة تحطمت فوق الٔادغال

168
00:15:39,083 --> 00:15:42,834
كنت أتساءل عمّا إن كنت تعرف
عن المسارات وما إلى هنالك؟

169
00:15:44,042 --> 00:15:49,501
هل أعرف عن المسارات؟
اسمحي لي برسم خريطة لك، سيدتي

170
00:15:54,209 --> 00:15:56,959
هل أنت متأكدة من أنه عليك الٕاصغاء
إلى مدرّس علوم في مدرسة ثانوية؟

171
00:15:57,042 --> 00:16:01,626
المدرسة التكميلية، ونعم
ما مشكلتك مع (ليزلي) على أية حال؟

172
00:16:01,999 --> 00:16:05,125
ليزلي)"؟)" -
!تشعر بالغيرة -

173
00:16:05,292 --> 00:16:07,876
منه؟ أبداً -
نعم -

174
00:16:07,999 --> 00:16:11,417
أثارتني عناكبه كثيراً بحيث اضطررت
إلى ممارسة الجنس معه لٔاخذ الخريطة

175
00:16:11,542 --> 00:16:14,083
ما كان ذلك ليفاجئني
(مارست الجنس مع (زوكرمن

176
00:16:16,999 --> 00:16:18,667
فعلت ذلك من أجلنا

177
00:16:22,250 --> 00:16:25,501
حسناً أنا آسف
لكنني لا أثق بذلك الرجل

178
00:16:26,626 --> 00:16:28,709
(كان علينا أن نقصد (إيثان
كان ليساعدنا

179
00:16:28,834 --> 00:16:30,501
باولو)، انظر)

180
00:16:33,876 --> 00:16:35,542
طائرة أخرى

181
00:16:36,876 --> 00:16:38,167
يبدو أنها موجودة هنا منذ زمن

182
00:16:38,334 --> 00:16:40,167
تسلّق، ربما هناك جهاز لاسلكي

183
00:16:40,292 --> 00:16:42,999
هل جننت؟ -
إن تسلقت فستسقط -

184
00:16:44,000 --> 00:16:47,250
أنت لن تسقط -
ماذا؟ تريدين أن أموت؟ -

185
00:16:48,375 --> 00:16:50,501
هيا، فلنتابع التقدم

186
00:16:55,417 --> 00:16:56,751
ما هذا؟

187
00:17:15,417 --> 00:17:17,417
حسناً، فلنفعل هذا

188
00:17:23,125 --> 00:17:24,792
فلنتحقق من الٔامر

189
00:17:25,999 --> 00:17:29,876
سقطت حقيبتنا من الجو وحفرت فتحة

190
00:17:29,999 --> 00:17:32,459
وزحفت إلى الداخل
وأغلقت الباب خلفها؟

191
00:17:32,792 --> 00:17:37,709
لا تريد التسلق لبلوغ طائرة لكنك تريد
النزول على سلّم إلى نفق مظلم؟

192
00:17:38,751 --> 00:17:40,125
لا أعتقد ذلك

193
00:17:46,042 --> 00:17:50,209
يا رجل، توخّ الحذر -
لمَ؟ لم يعودا يعيشان هنا -

194
00:17:50,334 --> 00:17:51,792
سن) تحققت من الطعام)

195
00:17:52,876 --> 00:17:56,999
يأكلان طعامنا نفسه وما من أحد
آخر مريض، قد تكون جرثومة

196
00:17:57,083 --> 00:17:59,292
يا صاح، إنه وحش

197
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
هذا مخيف
كانا يجمعان الحشرات؟

198
00:18:04,334 --> 00:18:11,501
أعتقد أنها كانت لـ(آرتز) جمع كل أنواع
الحشرات المخيفة قبل أن ينفجر

199
00:18:11,626 --> 00:18:13,042
كانت رفيقته حتماً

200
00:18:13,792 --> 00:18:16,999
إكسبوزيه)؟) -
هل قلت "(إكسبوزيه)" للتو؟ -

201
00:18:17,083 --> 00:18:19,501
نعم -
ما هو هذا؟ -

202
00:18:19,709 --> 00:18:23,751
هو أفضل مسلسل تلفزيوني عُرض يوماً
مثل (بايواتش) لكن أفضل

203
00:18:24,417 --> 00:18:27,584
(كان عن (أوتوم) و(كريستل
راقصتَي تعرّ تحلّان الجرائم

204
00:18:27,709 --> 00:18:30,999
بمساعدة مالك ملهاهما اللطيف
(والمعسول اللسان السيد (لاشاد

205
00:18:31,334 --> 00:18:34,250
كيف فاتتني مشاهدته؟ -
شاهدا هذا! شاهدا لائحة الممثلين -

206
00:18:34,375 --> 00:18:37,292
(نيكي فرنانديز)
(هذا حتماً سبب وجودها في (أستراليا

207
00:18:37,751 --> 00:18:40,417
كانت هذه حتماً فرصة نجاحها -
هذا ما يبدو بالتأكيد -

208
00:18:40,959 --> 00:18:46,792
"لا يُعقل، السيد (لاشاد) كان "الكوبرا -
هل يُفترض أن يعني هذا شيئاً؟ -

209
00:18:46,999 --> 00:18:51,876
الكوبرا" هو الرجل الشرير"
ولفّ اللغز شخصيته طوال 4 مواسم

210
00:18:55,334 --> 00:18:57,000
كانا يملكان جهازاً لاسلكياً؟

211
00:18:57,125 --> 00:18:59,334
كان كل السفلة
على الجهة الٔاخرى من الجزيرة

212
00:18:59,459 --> 00:19:01,709
يحملون أجهزة لاسلكية مماثلة
متدلية من أحزمتهم

213
00:19:01,876 --> 00:19:03,751
(كيف حصل (نيكي
و(باولو) على واحد؟

214
00:19:04,250 --> 00:19:05,834
سأخبرك

215
00:19:08,250 --> 00:19:10,125
"كانا يعملان لصالح "الٓاخرين

216
00:19:17,876 --> 00:19:19,999
ما الذي يمنحك الحق؟ -
عليك أن تفهمي -

217
00:19:20,083 --> 00:19:22,417
اعتقدنا أنّ ذلك يخدم مصلحة الجميع -
أنا آسف، هل أنت والدتي؟ -

218
00:19:22,542 --> 00:19:24,876
لٔانها هي تعرف مصلحتي
!وما عدا ذلك، أنا صاحب القرار

219
00:19:24,999 --> 00:19:27,417
مرحباً، ماذا يحصل؟ -
"قبل 48 يوماً" -

220
00:19:27,542 --> 00:19:30,375
كايت) وحبيباها وجدا)
صندوق مسدسات سقط من الطائرة

221
00:19:30,501 --> 00:19:32,209
لكنهم قرروا أنهم ليسوا بحاجة
إلى إخبار أعضاء المخيم

222
00:19:32,334 --> 00:19:36,584
الصندوق مقفل والمفتاح
حول عنق (جاك)، أؤكد لك أنهم بأمان

223
00:19:36,709 --> 00:19:38,250
!خرجتم جميعاً عن السيطرة

224
00:19:39,292 --> 00:19:43,626
!أسست دولة بوليسية
!أسست دولة بوليسية

225
00:19:47,999 --> 00:19:52,000
أين قلت
إنك وجدت الصندوق؟

226
00:19:55,417 --> 00:19:59,542
(إنها مجرّد مياه (باولو
لا تكن جباناً واغطس

227
00:19:59,751 --> 00:20:03,250
لمَ أنا؟ -
كما لم تعانِ مشكلة في تذكيري -

228
00:20:03,375 --> 00:20:06,959
(مارست الجنس مع (هاوي زوكرمن
لذا أقلّ ما يمكنك فعله هو السباحة

229
00:20:07,042 --> 00:20:09,000
(وقالت (كايت
إنهم وجدوا الصندوق في القعر

230
00:20:09,125 --> 00:20:10,792
دعني أطرح عليك سؤالًا -
ماذا؟ -

231
00:20:10,959 --> 00:20:13,876
لو لم تكوني بحاجة إليّ
لٕايجاد الحقيبة، فهل كنا لنبقى معاً؟

232
00:20:14,042 --> 00:20:20,417
قيمة تلك الحقيبة
(تبلغ 8 ملايين دولار، اغطس (باولو

233
00:20:48,792 --> 00:20:50,083
إذاً؟

234
00:20:52,125 --> 00:20:55,083
لا شيء -
لا شيء في الٔاسفل؟ -

235
00:20:58,167 --> 00:21:00,125
هناك جثث فقط

236
00:21:08,792 --> 00:21:13,000
كانا يملكان جهازاً لاسلكياً، تظنهما كانا
يعملان لصالح "الٓاخرين"؟ كيف مثلًا؟

237
00:21:13,125 --> 00:21:14,459
(مثل (مايكل

238
00:21:14,834 --> 00:21:17,501
إن كان هذا صحيحاً
(فلمَ قتلوا (نيكي) و(باولو

239
00:21:17,792 --> 00:21:19,834
مَن يعرف
سبب قيام هؤلاء بأيّ شيء؟

240
00:21:19,999 --> 00:21:22,584
المهم هو أنهم ربما انتشروا الٓان
وينتظرون القبض علينا

241
00:21:22,792 --> 00:21:26,167
لا أعرف، كنت برفقة
الٓاخرين" قبل أسبوعين"

242
00:21:26,292 --> 00:21:28,083
كانا على جهة أخرى
مختلفة تماماً من الجزيرة

243
00:21:28,209 --> 00:21:29,876
مَن جرّني إلى الٔادغال إذاً؟

244
00:21:32,584 --> 00:21:36,959
أتى "الٓاخرون" إلى مخيمنا
وأمسكوا بي ووضعوا كيساً على رأسي

245
00:21:37,167 --> 00:21:39,709
ولو لم أهرب لقتلوني

246
00:21:41,501 --> 00:21:46,709
ابقوا هنا جميعاً وسأحاول إيجاد آثارهم
سأقوم بعملية تمشيط للمنطقة

247
00:21:46,834 --> 00:21:49,250
من أين أحضرت المسدس؟ -
أخذت واحداً منهم -

248
00:21:49,375 --> 00:21:53,000
ومتى كنت ستخبرنا؟ -
الٓان، كما أعتقد -

249
00:21:58,209 --> 00:22:03,209
ما هي عملية التمشيط تحديداً؟ -
أليس علينا أن نغطيهما؟ -

250
00:22:03,334 --> 00:22:04,959
بلى، طبعاً

251
00:22:09,292 --> 00:22:11,167
"قبل 32 يوماً"

252
00:22:32,167 --> 00:22:33,542
ليلة جميلة

253
00:22:37,209 --> 00:22:38,876
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

254
00:22:39,792 --> 00:22:41,542
يبدو أنك تحفر حفرة

255
00:22:45,876 --> 00:22:49,626
يحق لكل إنسان الاحتفاظ بأسراره
باولو) لكن هلّا أسدي إليك نصيحة)

256
00:22:50,250 --> 00:22:53,834
(تفضل (جون -
أبعِد الرفش ووفّر جهدك -

257
00:22:53,959 --> 00:22:55,250
لمَ؟

258
00:22:56,000 --> 00:22:58,375
لا تبقى الٔاشياء مدفونة
في هذه الجزيرة

259
00:23:00,834 --> 00:23:04,501
الشاطىء يتعرص للتآكل
والشتاء وشيك والمد يرتفع

260
00:23:04,667 --> 00:23:08,876
مهما كان ما تخبّئه، فاحرص
على اختيار مكان لن تجرفه الٔامواج

261
00:23:09,459 --> 00:23:10,918
إلى اللقاء في المخيم

262
00:24:00,459 --> 00:24:03,459
مَن ترك هذا مفتوحاً؟ -
نزل (توم) قبل يومين -

263
00:24:03,584 --> 00:24:05,209
فليغطّه بلوح من الخشب

264
00:24:13,667 --> 00:24:17,042
هل هذا هو؟ (شيبرد)؟ -
نعم -

265
00:24:19,292 --> 00:24:20,751
هو فاتن

266
00:24:23,417 --> 00:24:27,250
لمَ نفعل هذا؟ لن يوافق (شيبرد) أبداً
على القيام بالعملية الجراحية

267
00:24:27,375 --> 00:24:30,167
لا، أنا أستطيع إقناعه -
كيف؟ -

268
00:24:30,375 --> 00:24:32,751
بالطريقة نفسها التي أستخدمها
لجعل الجميع يفعلون شيئاً

269
00:24:33,667 --> 00:24:38,834
أجد ما يؤثر فيه عاطفياً وأستغله

270
00:24:40,501 --> 00:24:44,834
نخطفهم هم الثلاثة إذاً؟
فورد) و(أوستن) أيضاً؟)

271
00:24:44,959 --> 00:24:48,000
لا، عليهم أن يقصدونا بأنفسهم -
وكيف نجعل ذلك يحصل؟ -

272
00:24:48,125 --> 00:24:49,542
مايكل)، طبعاً)

273
00:24:52,042 --> 00:24:54,918
هل انتهى عملنا هنا؟
هذا المكان يخيفني

274
00:25:26,459 --> 00:25:29,417
ديزموند)، سمعت ما حصل)
لـ(نيكي) و(باولو)؟

275
00:25:29,542 --> 00:25:33,542
نعم، هذا مأساوي -
هل تعرف شيئاً إذاً؟ -

276
00:25:35,042 --> 00:25:40,083
ماذا تقصد؟ -
هل تستطيع استخدام قواك الروحية؟ -

277
00:25:40,209 --> 00:25:41,626
لا يحصل الٔامر بتلك الطريقة

278
00:25:42,459 --> 00:25:43,792
أنا أرى ومضات سريعة

279
00:25:44,209 --> 00:25:50,792
لا أقصد إهانتك لكن بالنسبة
إلى القوة الخارقة، قواك سخيفة

280
00:25:51,667 --> 00:25:53,000
شكراً على أية حال

281
00:25:54,125 --> 00:25:56,417
أعرف فعلاً أنها كانت
برفقة صديقك صباح اليوم

282
00:25:57,876 --> 00:26:01,709
صديقي؟ -
(رأيتها مع رفيقك (سوير -

283
00:26:04,292 --> 00:26:08,584
(الفتاة الميتة، (نيكي -
قال إنه لا يعرفها -

284
00:26:08,709 --> 00:26:11,459
لمَ كانت تصرخ بوجهه إذاً؟ -
تصرخ؟ -

285
00:26:12,292 --> 00:26:15,125
نعم -
بوجه (سوير) صباح اليوم؟ -

286
00:26:18,375 --> 00:26:20,709
قبل موتها مباشرة

287
00:26:35,876 --> 00:26:37,918
!فنسنت)! يا صاح)

288
00:26:38,792 --> 00:26:41,667
(رأى (نيكي) و(سوير
يتشاجران، هذا لا يثبت شيئاً

289
00:26:41,792 --> 00:26:43,626
انظر إلى الوقائع واسأل نفسك

290
00:26:44,083 --> 00:26:47,584
لمَ (سوير) متحمس كثيراً
حيال تحرّي الأمر؟ ماذا سيكسب؟

291
00:26:47,751 --> 00:26:51,083
زعم أنه لا يعرف اسميهما
(لكنه كان يتشاجر مع (نيكي

292
00:26:51,209 --> 00:26:55,876
سوير) ليس قاتلاً)
(عبر الجزيرة كلها ليساعد (مايكل

293
00:26:56,417 --> 00:26:59,042
إنهم "الآخرون" أنا أعرف
ما يستطيعون فعله

294
00:26:59,167 --> 00:27:02,959
(حسناً، سأنادي (ديزموند
وسيخبركما تحديداً بما رآه

295
00:27:07,083 --> 00:27:08,417
(سن)

296
00:27:12,459 --> 00:27:15,792
كنت أنا -
ماذا؟ -

297
00:27:18,209 --> 00:27:22,375
"أنا خطفتك، لا "الآخرون

298
00:27:27,209 --> 00:27:33,542
لم أكن بحالة طبيعية
بعد أن ضربني (لوك) وأذلّني

299
00:27:34,709 --> 00:27:37,417
قال لي (سوير) إنني أستطيع الانتقام
بمساعدته على سرقة المسدسات

300
00:27:37,542 --> 00:27:42,792
جعلنا الأمر يبدو
وكأن "الآخرين" هم الفعلة

301
00:27:45,042 --> 00:27:47,792
لم أقصد أن أؤذيك

302
00:27:51,375 --> 00:27:52,792
أنا آسف

303
00:27:57,083 --> 00:27:59,250
"قبل 9 أيام" -
مرحباً جميعاً -

304
00:27:59,459 --> 00:28:02,999
نتجه إلى محطة (بيرل) وهناك كمبيوتر
قد يساعدنا على إيجاد جماعتنا

305
00:28:03,083 --> 00:28:04,667
هل يريد أحد مرافقتنا؟ -
!أنا -

306
00:28:04,792 --> 00:28:06,083
!رائع

307
00:28:06,209 --> 00:28:07,667
ماذا؟ -
إن أراد أحد آخر المجيء -

308
00:28:07,792 --> 00:28:10,042
فليقابلنا عند حدود الغابة
بعد 10 دقائق وليحضر المياه

309
00:28:10,459 --> 00:28:13,292
لست جادة -
ماذا؟ -

310
00:28:13,417 --> 00:28:16,999
تتذمر دائماً بشأن استبعادهم لك
هذه هي فرصتك الآن

311
00:28:23,709 --> 00:28:29,417
ما نفع أجهزة التلفاز الأخرى؟ -
المعذرة -

312
00:28:30,209 --> 00:28:34,334
كل أجهزة التلفاز هذا
يقول هذا الشاب إن ثمة 6 محطات

313
00:28:35,501 --> 00:28:36,834
مهلاً، تحقق من ذلك

314
00:28:51,667 --> 00:28:53,959
مشاريع"، أكثر من مشروع"

315
00:28:54,042 --> 00:28:57,459
ربما يكون البعض من أجهزة
التلفاز موصولاً بالحجرات الأخرى

316
00:28:57,584 --> 00:28:59,542
أشعر فجأة بأنني غبي كثيراً

317
00:29:00,000 --> 00:29:03,999
ربما أستطيع أن أصل بثاً آخر
لنحاول الحصول على مشاهد أخرى

318
00:29:14,250 --> 00:29:16,334
ما زال المرحاض شغالاً

319
00:29:32,667 --> 00:29:35,918
أعطني المسدس -
عمّ تتكلم؟ -

320
00:29:36,000 --> 00:29:37,334
أعطني إياه

321
00:29:40,042 --> 00:29:44,584
ليس مذخّراً حتى -
كيف تقوم بتمشيط المنطقة إذاً؟ -

322
00:29:45,000 --> 00:29:48,542
(كفّ عن الكذب، رآك (ديزموند
تتشاجر مع (نيكي) صباح اليوم

323
00:29:52,667 --> 00:29:57,876
فهمت الأمر، حمل القرويون
المشاعل وتجمهروا

324
00:29:58,250 --> 00:30:05,209
هل قتلتهما؟ -
لا، لا، لم أقتلهما -

325
00:30:06,375 --> 00:30:08,918
(نعم، تشاجرت أنا و(نيكي
صباح اليوم

326
00:30:10,167 --> 00:30:13,626
لأنها أرادت مسدساً -
لمَ لم تخبرنا من قبل؟ -

327
00:30:17,542 --> 00:30:20,626
بسبب التربة تحت أظافرها -
ماذا؟ -

328
00:30:20,751 --> 00:30:25,417
كانت تحفر، وعندما وجدناه
رأيت تلة تربة جديدة

329
00:30:25,542 --> 00:30:30,459
كانت تدفن شيئاً وإن خصص
المرء الوقت ليحفر حفرة قبل موته

330
00:30:30,834 --> 00:30:33,834
فما يخبّئ هو جيد جداً حتماً

331
00:30:33,959 --> 00:30:36,542
ماذا كان إذاً؟ ما الذي خبأته؟

332
00:30:49,334 --> 00:30:56,042
خذيه، لأن لا علاقة لي
بما أصاب هذين الاثنين

333
00:31:06,167 --> 00:31:08,667
"قبل 12 ساعة"

334
00:31:19,876 --> 00:31:22,542
هل عرفت أن عيد الشكر
حلّ قبل أسبوعين؟

335
00:31:24,834 --> 00:31:28,542
(فاتنا الاحتفال به (باولو
تماماً كما سيفوتنا كل شيء

336
00:31:28,667 --> 00:31:32,834
سيجدوننا، سينقذوننا، سترين

337
00:31:33,918 --> 00:31:38,083
حسناً، من أين أتى هذا
الأمل المفاجىء؟

338
00:31:39,375 --> 00:31:43,459
لا أعرف، أعتقد أن السبب
هو نظرتنا إلى الأمور

339
00:31:44,751 --> 00:31:50,709
مثل الحقيبة، ربما كان عدم
إيجادها أمراً جيداً بالنسبة إلينا

340
00:31:50,834 --> 00:31:53,999
كيف اكتشفت ذلك؟ -
شاهدي ما فعلته -

341
00:31:55,459 --> 00:31:57,959
ربما كانت لتفرّق شملنا

342
00:32:00,667 --> 00:32:02,083
نعم

343
00:32:07,626 --> 00:32:13,083
انتظري هنا، سأحضر الفطور -
حسناً -

344
00:32:39,667 --> 00:32:43,250
حسناً، أعرف أنها بحوزتك
أعطني مسدساً

345
00:32:44,125 --> 00:32:46,667
المسدسات ليست بحوزتي
الفريق (آي)" أخذها كلها"

346
00:32:46,792 --> 00:32:48,876
صحيح، عدا التي احتفظت بها

347
00:32:49,459 --> 00:32:51,501
حتى لو كان بحوزتي مسدس
لما أعطيتك إياه

348
00:32:52,334 --> 00:32:56,209
بالنظر إلى غضبك، أشعر بأن
نتيجة ذلك لن تكون جيدة

349
00:32:56,334 --> 00:33:00,959
سوير)، أعطني مسدساً) -
لدي فكرة أفضل أختاه -

350
00:33:01,083 --> 00:33:04,375
اذهبي وغطّسي رأسك
في المحيط وابتردي

351
00:33:06,042 --> 00:33:08,292
شكراً للا شيء

352
00:33:10,125 --> 00:33:12,334
من أنت؟

353
00:33:20,209 --> 00:33:22,125
شكراً للا شيء

354
00:33:37,876 --> 00:33:40,501
(قال لي (تشارلي
إنك كنت صاحب الفكرة

355
00:33:41,667 --> 00:33:43,876
فكرة خطفي

356
00:33:51,042 --> 00:33:53,501
ستخبرين (جين)؟ -
لا -

357
00:34:01,876 --> 00:34:06,334
لمَ لا؟ -
لأننا سنضطر إلى حفر قبر آخر -

358
00:34:13,876 --> 00:34:18,083
لمَ تعطينني هذا؟ -
لأن لا قيمة للماسات هنا -

359
00:34:19,042 --> 00:34:22,501
رأيت؟ اعتقدت أنني سأخرج
...من هذا بدون عظة

360
00:34:31,834 --> 00:34:37,209
(نيكي) و(باولو)
أعتقد أننا لم نعرفكما جيداً

361
00:34:38,626 --> 00:34:42,459
ويبدو أن واحدكما
قتل الآخر بسبب الماس

362
00:34:43,417 --> 00:34:47,876
لكنني أعرف أنه كانت لديكما
نواحٍ جيدة أيضاً، لطالما عاملتماني بلطف

363
00:34:50,292 --> 00:34:52,626
وكنتما عضوين في المخيم

364
00:34:53,083 --> 00:34:58,417
وكنت أحب (إكسبوزيه) حقاً

365
00:35:01,375 --> 00:35:04,834
حسناً، إذاً وداعاً -
مهلاً -

366
00:35:17,334 --> 00:35:20,876
(ارقدا بسلام (نيكي) و(باولو

367
00:35:26,167 --> 00:35:27,999
"قبل 8 ساعات" -
نيكي)، أخبريني فحسب) -

368
00:35:28,083 --> 00:35:30,667
لا، إنها مفاجأة، نكاد أن نصل

369
00:35:32,876 --> 00:35:36,459
حسناً، أنت جاهز؟ -
نعم -

370
00:35:37,083 --> 00:35:39,250
(وجدت الماس يا (باولو

371
00:35:40,876 --> 00:35:45,375
ماذا؟ أين؟ -
هنا تماماً -

372
00:35:48,292 --> 00:35:50,042
أعطني إياه

373
00:35:51,918 --> 00:35:54,667
عمّ تتكلمين؟ -
عمّ أتكلم؟ -

374
00:35:56,209 --> 00:36:02,542
ما هذه؟ علكة النيكوتين؟ أردت الكفّ
عن البحث عن الحقيبة لأنك وجدتها

375
00:36:03,209 --> 00:36:05,375
أعرف أنه بحوزتك
باولو)، أين هو؟)

376
00:36:05,501 --> 00:36:07,375
اهدأي، اتفقنا؟

377
00:36:08,751 --> 00:36:10,042
ما هذه؟

378
00:36:13,209 --> 00:36:16,542
هل جننت؟ -
(تذكر صديقة الدكتور (آرثر -

379
00:36:16,876 --> 00:36:18,250
هل لدغتك؟

380
00:36:19,999 --> 00:36:25,292
هل آلمك هذا؟ أخبرني لما يدعونها
عنكبوت المدوزة" تريد معرفة السبب؟"

381
00:36:28,125 --> 00:36:29,834
ماذا فعلت؟

382
00:36:33,292 --> 00:36:36,459
لأن نظرة واحدة من المدوزة
تحوّل الناس إلى حجر

383
00:36:36,626 --> 00:36:39,417
كما أن لدغة واحدة من هذه العنكبوت
ستتسبب لك بالشلل

384
00:36:39,751 --> 00:36:41,999
طوال 8 ساعات تقريباً

385
00:36:42,999 --> 00:36:46,209
هي لن تقتلك بل ستجعل
إيقاع قلبك بطيئاً

386
00:36:46,334 --> 00:36:48,292
...بحيث أن طبيباً حتى سيجد صعوبة

387
00:36:49,542 --> 00:36:51,417
في سماعه ينبض

388
00:36:52,083 --> 00:36:58,501
لن تستطيع أن تحرّك عضلة
لذا سأستطيع فعل الأمور السيئة بك

389
00:36:59,125 --> 00:37:04,584
وبما أنها لدغت رقبتك
فإن الشلل سيحصل بسرعة

390
00:37:09,417 --> 00:37:12,167
أعتقد أنك تحمل الماس

391
00:37:20,751 --> 00:37:22,709
في الحذاء ربما؟

392
00:37:30,375 --> 00:37:32,792
أعتقد أنني عرفت المكان

393
00:37:41,751 --> 00:37:43,459
أيها السافل

394
00:37:46,501 --> 00:37:49,626
أنا آسف -
أنت آسف فقط لأنني ضبطتك -

395
00:37:52,959 --> 00:37:57,501
خشيت أن أخسرك

396
00:38:01,000 --> 00:38:06,209
لو وجدت الماس لما عدت
بحاجة إلي بعد ذلك

397
00:38:43,501 --> 00:38:44,834
!تباً

398
00:38:47,042 --> 00:38:49,501
!لا! لا

399
00:39:09,292 --> 00:39:11,167
أنت بخير؟

400
00:39:18,417 --> 00:39:21,999
ماذا حصل؟ -
...مشلولة -

401
00:40:11,626 --> 00:40:14,626
ترجمة إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال بيروت

