﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:06,626
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,751 --> 00:00:09,834
نظن أنك مميزة جداً، نريدك أن تترأسي
فريقاً من الٔاشخاص المدرّبين جداً

3
00:00:10,167 --> 00:00:13,334
كيف كانت المقابلة؟ -
(لمَ قد أريد الذهاب إلى (بورتلاند -

4
00:00:13,459 --> 00:00:15,626
لٔاجل بحث لا ينجح حتى؟

5
00:00:15,751 --> 00:00:17,834
لٔانه نجح، أنا حامل

6
00:00:18,501 --> 00:00:22,959
طوال حياتي أردت الٕانجاب
والٓان أستطيع ذلك بفضلك

7
00:00:23,250 --> 00:00:24,626
أعرف أنك لا تحفلين

8
00:00:24,751 --> 00:00:27,417
لكنّ الٔاشخاص الذين قضيت معهم
السنوات الـ3 الماضية من حياتي

9
00:00:27,542 --> 00:00:29,167
تخلوا عني

10
00:00:29,292 --> 00:00:30,751
هل أنت بخير؟ -
أجل -

11
00:00:30,876 --> 00:00:32,667
لن ترافقنا -
بلى -

12
00:00:33,167 --> 00:00:35,334
لماذا؟ -
لٔانهم تخلوا عنها أيضاً -

13
00:01:09,876 --> 00:01:13,375
بدأ الوقت يتأخر
هذا مكان جيد للتخييم

14
00:01:20,167 --> 00:01:22,292
سأحضر بعض الحطب للموقدة -
سأرافقك -

15
00:01:46,999 --> 00:01:50,918
أتريد التكلم في الموضوع؟ -
أي موضوع؟ -

16
00:01:51,501 --> 00:01:55,042
بشأن الٔاسبوع الذي قضيته معهم

17
00:01:57,709 --> 00:02:03,042
بعد رحيلك، أبرمت اتفاقاً معهم
(وهو أنني لو اعتنيت بـ(بن

18
00:02:03,626 --> 00:02:05,125
حينها سيدعونني أغادر الجزيرة

19
00:02:05,250 --> 00:02:10,709
لذا أحسنت التصرف وفعلت ما
يفترض بي فعله ولم أطرح الٔاسئلة

20
00:02:13,792 --> 00:02:17,709
وهذا كل شيء؟ -
أجل -

21
00:02:36,751 --> 00:02:39,542
حسناً لنتكلم

22
00:02:41,918 --> 00:02:44,584
أريد معرفة ما يفعله قومك
على هذه الجزيرة

23
00:02:44,834 --> 00:02:49,751
لمَ تخيفوننا وتضعون اللوائح
وتخطفون الٔاولاد؟

24
00:02:51,125 --> 00:02:53,751
أريد أن أعرف كل شيء

25
00:02:54,417 --> 00:02:58,751
ولكن أول ما أودّ
معرفته هو من أنت؟

26
00:03:12,918 --> 00:03:16,584
(مرحباً أنا (جوليات بورك
(أنا من (ميتيلوس بيوساينس

27
00:03:16,709 --> 00:03:18,999
سأبلغ السيد (ألبرت) بوصولك -
شكراً -

28
00:03:20,292 --> 00:03:21,626
حسناً

29
00:03:23,709 --> 00:03:27,083
أظن أنهم يأخذون هذه
المسألة السرية على محمل الجد

30
00:03:27,501 --> 00:03:29,417
لن أتأقلم أبداً
مع هؤلاء الٔاشخاص

31
00:03:32,417 --> 00:03:35,125
(مرحباً دكتورة (بورك
هلا تفتحين الصندوق سأنقل أمتعتك

32
00:03:35,334 --> 00:03:36,667
شكراً

33
00:03:41,999 --> 00:03:45,167
لقد تمكنت من العثور علينا -
كنت أجهل وجود مطار هنا حتى -

34
00:03:45,292 --> 00:03:49,459
أعرف، هذا يفاجىء الجميع، مرحباً
(أنت (رايتشل) حتماً، (ريتشارد ألبرت

35
00:03:49,667 --> 00:03:50,999
يسرّني التعرف إليك

36
00:03:51,083 --> 00:03:53,042
أشكرك لٔانك تسمحين لنا
باستعارة شقيقتك لبضعة أشهر

37
00:03:53,167 --> 00:03:55,125
عدني فحسب بأنك تعيدها سليمة

38
00:03:55,250 --> 00:03:59,876
حسناً، سنبذل جهدنا
اسمعي، إنها مسألة أمنية

39
00:04:00,083 --> 00:04:02,792
علينا أن ننقلك إلى الداخل

40
00:04:02,959 --> 00:04:06,125
حين تصبحين جاهزة، سنكون بانتظارك
هنا ولكن أرجوك، خذي وقتك

41
00:04:06,626 --> 00:04:08,417
سررت بالتعرف إليك -
شكراً -

42
00:04:15,959 --> 00:04:18,709
الٔامر أفضل هكذا -
هل هذه غلطة؟ -

43
00:04:19,083 --> 00:04:20,584
يجدر ألّا أذهب
ماذا لو مرضت مجدداً؟

44
00:04:20,709 --> 00:04:26,083
لن أمرض، زال السرطان
وأنا حامل بفضلك

45
00:04:27,125 --> 00:04:28,834
سأعود -
أجل أعرف -

46
00:04:28,959 --> 00:04:31,125
قبل الولادة أعدك -
أعرف -

47
00:04:31,334 --> 00:04:33,667
لا تقلقي علينا، حسناً؟ -
حسناً -

48
00:04:34,876 --> 00:04:38,584
لقد قضيت حياتك كلها في العمل
للوصول إلى هنا، فلا تفسدي الٔامور

49
00:04:42,667 --> 00:04:44,792
أحبك -
أحبك -

50
00:04:52,876 --> 00:04:54,918
حسناً -
اذهبي واجعلينا نفتخر بك -

51
00:04:57,667 --> 00:05:01,292
سيدتي -
إلى اللقاء -

52
00:05:10,083 --> 00:05:11,792
من أنت؟

53
00:05:16,959 --> 00:05:23,209
لو أخبرتك من كنت
إن أخبرتك كل ما أعرفه، قد تقتلني

54
00:05:25,542 --> 00:05:28,417
وماذا تظنين أنني سأفعل
إن لم تخبريني؟

55
00:05:29,292 --> 00:05:30,626
دعها وشأنها

56
00:05:34,709 --> 00:05:39,834
عاجلًا أم آجلًا ستجيب عن أسئلتي -
ستجيب عن أسئلتك حين تصبح جاهزة -

57
00:05:40,792 --> 00:05:46,042
...وستنتظر حتى تصبح جاهزة
إنها تحت حمايتي

58
00:06:32,584 --> 00:06:33,918
كلير)؟)

59
00:06:38,584 --> 00:06:40,999
(كلير)، (كلير)

60
00:06:44,375 --> 00:06:46,792
ما الٔامر؟ لا بأس

61
00:06:48,167 --> 00:06:50,542
كلا، لا بأس، لا بأس

62
00:06:51,292 --> 00:06:55,209
(كلير)، (كلير)
هل أنت بخير؟

63
00:06:56,501 --> 00:06:59,876
تشارلي)، ما الذي يحصل؟)

64
00:07:00,167 --> 00:07:02,375
ألم تسمعي (آرون)؟ -
هل هو بخير؟ -

65
00:07:02,501 --> 00:07:07,209
كلا، إنه بخير، هل أنت بخير؟ -
أجل -

66
00:07:07,334 --> 00:07:10,000
أشعر ببعض الانزعاج
لم أنم جيداً

67
00:07:10,501 --> 00:07:13,751
لا أصدق أنني لم أسمعه يبكي -
ربما أنت مريضة -

68
00:07:14,542 --> 00:07:17,834
(لمَ لا تدعينني آخذ (آرون
واحصلي على قسط من الراحة؟

69
00:07:18,667 --> 00:07:20,501
أجل، هل تمانع؟ -
بالتأكيد -

70
00:07:22,834 --> 00:07:24,876
لن أنام طويلًا

71
00:07:36,918 --> 00:07:39,584
أظن أنه لا جدوى من أن
أطلب منهما الانتظار، صحيح؟

72
00:07:40,501 --> 00:07:42,792
سيهدآن، امنحيهما
بعض الوقت فحسب

73
00:07:42,999 --> 00:07:46,501
أبقى قومي (سايد) مقيداً
ببناء الٔارجوحة 3 أيام

74
00:07:46,626 --> 00:07:50,375
ومن ثم سحبت (كايت) إلى الٔادغال
وقيّدت نفسها بها وكذبت بشأن ذلك

75
00:07:51,292 --> 00:07:53,000
إلى كم من الوقت يحتاجان برأيك؟

76
00:07:54,375 --> 00:07:57,959
سنصل إلى شاطئنا بعد ساعتين
سيكونان قد نسيا الٔامر

77
00:08:00,999 --> 00:08:03,167
هل أنت متوترة؟ -
أجل -

78
00:08:06,959 --> 00:08:09,459
أعرف أنّ 6 أشهر تبدو
فترة طويلة جداً

79
00:08:09,584 --> 00:08:12,542
لكنك ستندهشين كيف أنّ الوقت
يمرّ بسرعة حين تصبحين هناك

80
00:08:12,667 --> 00:08:14,459
أتوق إلى معرفة
أين هو "هناك"؟

81
00:08:14,584 --> 00:08:18,292
دكتورة (بورك)، هلا تجلسين
قد أود معاينة مؤشراتك الحيوية

82
00:08:19,375 --> 00:08:22,375
إن كنت لا تمانعين؟ -
أجل طبعاً -

83
00:08:25,751 --> 00:08:30,000
الجميع في الشركة متحمسون جداً
(بشأن حضورك يا دكتورة (بورك

84
00:08:30,125 --> 00:08:33,417
وأظن أنّ بحثك
سيكون له وقع مهم علينا

85
00:08:42,542 --> 00:08:44,834
ما هذا؟ -
إنه عصير البرتقال -

86
00:08:44,959 --> 00:08:47,334
مع كمية كبيرة من المهدىء فيه

87
00:08:48,876 --> 00:08:50,501
وتريدني أن أشربه؟ -
أجل -

88
00:08:50,626 --> 00:08:52,751
ستريدين أن تكوني نائمة
(خلال الرحلة دكتورة (بورك

89
00:08:52,876 --> 00:08:56,209
يمكن أن تكون رحلة مزعجة -
حسناً -

90
00:08:57,501 --> 00:08:59,584
كنت موافقة على التوقيع
على الٔاوراق كلها

91
00:08:59,709 --> 00:09:02,709
وافقت على عدم التكلم مع
أحد في حياتي خلال 6 أشهر

92
00:09:03,209 --> 00:09:05,417
وافقت على واقع أنّ لا أحد
في المجتمع الطبي

93
00:09:05,542 --> 00:09:06,876
(سمع يوماً بـ(ميتيلوس بيوساينس

94
00:09:06,999 --> 00:09:09,501
لمَ كنت موافقة؟ -
ماذا؟ -

95
00:09:09,626 --> 00:09:11,334
لمَ وافقت على تلك الٔامور؟

96
00:09:11,459 --> 00:09:14,125
تبدو كخطوة لاستغنام فرصة عمل

97
00:09:15,083 --> 00:09:16,792
ونحن لا ندفع لك كثيراً

98
00:09:19,125 --> 00:09:21,250
أظن أنك موافقة لٔانك في صميم نفسك

99
00:09:21,375 --> 00:09:24,667
يعرف جزء منك
أنّ المكان الذي نأخذك إليه مميز

100
00:09:27,000 --> 00:09:30,250
مميز صحيح؟ -
(دعيني أطرح عليك سؤالًا (جوليات -

101
00:09:32,751 --> 00:09:38,501
أخذت امرأة وهي شقيقتك، كان العلاج
الكيميائي يملٔا جهازها التناسلي

102
00:09:38,626 --> 00:09:41,626
كانت عاجزة عن الٕانجاب
لكنك جعلتها حاملًا

103
00:09:41,751 --> 00:09:44,709
لقد وضعت الحياة حيث
يفترض أنها غير موجودة

104
00:09:45,584 --> 00:09:49,083
تلك نعمة يا (جولييت) لديك نعمة

105
00:09:49,876 --> 00:09:53,292
ألا تشعرين أنه قدّر لك
أن تفعلي أمراً مهماً بذلك؟

106
00:09:56,417 --> 00:09:59,501
يمكنك أن تفعلي ذلك
في المكان الذي سنقصده

107
00:10:01,709 --> 00:10:04,167
إلى أين سنذهب بالضبط؟ -
لا يمكنني أن أخبرك -

108
00:10:05,250 --> 00:10:10,999
ولكن ما يمكنني أن أخبرك إياه هو
أنك سترين أموراً هناك لم تتصوريها قط

109
00:10:14,125 --> 00:10:16,250
لا يرغمك أحد على القيام بشيء

110
00:10:16,375 --> 00:10:18,626
لذا إن بدّلت رأيك
...يسعدنا أن نعيدك إلى

111
00:10:27,083 --> 00:10:29,999
على الٔارجح لم يجدر بك
أن تشربي ذلك بهذه السرعة

112
00:10:47,667 --> 00:10:48,999
صباح الخير

113
00:10:50,626 --> 00:10:52,709
كلا، كلا، لا بأس
ستكونين منزعجة لبضع ساعات

114
00:10:52,834 --> 00:10:54,459
لكنك ستتحسنين
مع تقدّم الساعات

115
00:10:54,584 --> 00:10:58,334
آسف، اضطررت إلى تقييدك لكنّ آخر
مرحلة من الرحلة تكون دوماً مزعجة

116
00:10:58,459 --> 00:10:59,792
انتبهي إلى رأسك

117
00:11:01,209 --> 00:11:02,876
أعطيني يدك

118
00:11:22,292 --> 00:11:24,834
لقد وصلنا -
إلى أين؟ -

119
00:12:26,209 --> 00:12:27,918
(مرحباً دكتورة (بورك

120
00:12:30,083 --> 00:12:31,959
(اسمي (بنجامين لاينوس

121
00:12:35,626 --> 00:12:39,542
أتشوق فعلًا إلى العمل معك
انتبهي إلى خطواتك

122
00:12:50,501 --> 00:12:53,125
وضعت كمية كبيرة من المياه
ستكون مشبعة بالماء

123
00:12:53,375 --> 00:12:55,792
إنه دقيق الشوفان يفترض
أن يكون مشبعاً بالمياه

124
00:12:56,375 --> 00:12:58,375
"وكأننا في فيلم "3 رجال وطفل

125
00:12:59,584 --> 00:13:01,584
احتسبت (هيوغو) مرّتين

126
00:13:02,542 --> 00:13:04,542
ماذا؟ هيا، استعملت اسمك

127
00:13:08,834 --> 00:13:13,459
هل يعرف أحدكم أين أجد الٔاسبرين؟ -
كلير)، لا تبدين بخير) -

128
00:13:13,626 --> 00:13:15,792
لمَ غادرت الفراش؟ يفترض بك
أن تكوني في السرير

129
00:13:16,209 --> 00:13:17,542
أجل، أعرف

130
00:13:18,417 --> 00:13:21,918
رأسي يؤلمني -
لا تقلقي، قرصا أسبرين لك -

131
00:13:22,167 --> 00:13:23,501
شكراً

132
00:13:33,667 --> 00:13:34,999
تباً

133
00:13:39,209 --> 00:13:41,417
(جاك)، إنه (جاك)

134
00:15:02,834 --> 00:15:04,709
ما الذي تفعله هنا؟

135
00:15:26,792 --> 00:15:30,000
مرحباً -
مرحباً -

136
00:15:33,792 --> 00:15:37,709
إذاً، أنت واحدة منهم؟

137
00:15:39,167 --> 00:15:40,501
(أنا (جولييت

138
00:15:43,042 --> 00:15:47,542
لا أذكرك من الرصيف البحري
حيث وضعتم الٔاكياس على رؤوسنا

139
00:15:48,834 --> 00:15:51,292
بعد أن عرّضتمونا
لشحنة كهربائية

140
00:15:53,125 --> 00:15:55,334
كنت في يوم إجازة

141
00:16:02,125 --> 00:16:06,250
سمعت أنك طبيبة -
بل أنا باحثة -

142
00:16:13,792 --> 00:16:16,375
هل أرسلوك لمراقبتي؟

143
00:16:16,667 --> 00:16:17,999
حسناً

144
00:16:18,959 --> 00:16:22,000
آخر شخص منكم أتى
...(إلى هنا، (إيثن

145
00:16:24,751 --> 00:16:28,584
(لقد خطف (كلير
و(تشارلي) شعر بالاستياء

146
00:16:31,709 --> 00:16:34,167
لقد دفنّاه هناك

147
00:16:56,626 --> 00:16:58,959
(لقد ماتت يا (جولييت
لقد ماتت

148
00:17:05,792 --> 00:17:08,292
لا بأس، لقد حاولت

149
00:17:14,375 --> 00:17:18,542
لمَ لا تنصرفين؟
(سأتكلم مع (بن

150
00:17:35,626 --> 00:17:38,250
سابين) اختارت أن تصبح حاملًا)

151
00:17:44,501 --> 00:17:47,000
كانت تعرف أنها تجازف

152
00:17:47,667 --> 00:17:50,375
أظن أنّ ذلك يحصل
في لحظة الحمل

153
00:17:50,584 --> 00:17:52,542
وإن كانت تلك الحال
فليس بيدي حيلة

154
00:17:52,667 --> 00:17:55,000
على الٔاقل ليس هنا -
لست واثقاً من أنني أفهم -

155
00:17:55,209 --> 00:17:58,834
الطريقة الوحيدة لنرى إن كنت محقة
(هو بنقل امرأة خارج الجزيرة إلى (ميامي

156
00:17:58,959 --> 00:18:01,250
كلا، لن تأخذي أحداً خارج الجزيرة

157
00:18:06,876 --> 00:18:09,584
في تلك الحالة، ما من شيء
إضافي يمكنني فعله

158
00:18:09,792 --> 00:18:12,459
(أعرف أنك وضعت ثقة كبيرة بي (بن

159
00:18:12,584 --> 00:18:14,834
وآسفة لٔانني عجزت عن مساعدتك

160
00:18:16,334 --> 00:18:22,209
ستلد شقيقتي بعد 3 أشهر
ولم أتمكن حتى من الاتصال بها

161
00:18:25,375 --> 00:18:28,250
حان الوقت لٔاعود إلى الديار

162
00:18:33,167 --> 00:18:35,999
(لن تلد شقيقتك بعد 3 أشهر (جولييت

163
00:18:39,417 --> 00:18:43,292
ستكون قد ماتت قبل ذلك
ظهر السرطان مجدداً

164
00:19:06,334 --> 00:19:08,709
من أين حصلت على هذه؟ -
(من (مايكل -

165
00:19:08,834 --> 00:19:10,125
آسف، كان يجدر بي
أن أخبرك قبل ذلك

166
00:19:10,375 --> 00:19:12,167
لم أرَ نفعاً لذلك -
لم ترَ نفعاً لذلك؟ -

167
00:19:12,292 --> 00:19:14,375
لكان بوسعي العودة
إلى الديار والتواجد معها

168
00:19:14,501 --> 00:19:17,792
ما زال بوسعك ذلك، يمكنك العودة
(إلى الديار يا (جولييت

169
00:19:17,918 --> 00:19:19,918
للبقاء معها في أيامها الٔاخيرة

170
00:19:20,375 --> 00:19:23,209
أو يمكنك البقاء هنا
ومساعدتي في مشكلتنا

171
00:19:24,417 --> 00:19:28,667
لمَ قد أبقى؟ -
لٔانك إن بقيت سأشفي سرطان شقيقتك -

172
00:19:30,042 --> 00:19:33,292
هل يفترض بي تصديق ذلك؟ -
أنت هنا منذ 6 أشهر -

173
00:19:33,417 --> 00:19:34,999
لقد أجريت تحاليل طبية
مكثفة علينا كلنا

174
00:19:35,083 --> 00:19:38,334
هل رأيت أثراً للسرطان حتى؟ -
تتكلم عن هنا -

175
00:19:38,501 --> 00:19:40,667
أي أنك لن تسمح لي
بإحضار شقيقتي إلى هنا

176
00:19:40,792 --> 00:19:44,375
سأحتاج إلى المزيد -
قال (جايكوب) إنه سيهتم بالٔامر -

177
00:19:44,542 --> 00:19:47,000
إلّا طبعاً إن كنت لا تثقين به

178
00:19:48,584 --> 00:19:51,292
كل امرأة على هذه الجزيرة
تحتاج إليك

179
00:19:51,417 --> 00:19:56,709
إن اخترت البقاء
(أعدك بأننا سننقذ حياة (رايتشل

180
00:20:03,959 --> 00:20:07,584
نثق بها؟ هي واحدة منهم -
ليس بعد الٓان، لقد تخلّوا عنها -

181
00:20:07,709 --> 00:20:09,918
حقاً؟ إلى أين ذهبوا؟ -
سبق وقلت لكم، لا أعرف -

182
00:20:10,000 --> 00:20:12,501
إذاً ربما يستحسن بنا أن نسألها -
هي لا تعرف أيضاً -

183
00:20:12,626 --> 00:20:16,334
لديّ فكرة شريرة لندع صديقنا العراقي
يهاجمها ويفعل ما يريده

184
00:20:16,459 --> 00:20:18,459
وحينها سنرى ما ستقوله -
كلا، لم أعد أفعل ذلك -

185
00:20:18,918 --> 00:20:20,584
أوليس هذا مناسباً؟

186
00:20:21,000 --> 00:20:22,417
(لكنني لا أثق بها (جاك

187
00:20:22,667 --> 00:20:25,042
إن كانت بريئة
لمَ لا تجيب عن أسئلتنا؟

188
00:20:25,292 --> 00:20:27,959
امنحوها بعض الوقت، إنها خائفة -
كم من الوقت؟ -

189
00:20:28,083 --> 00:20:31,459
اسمعوا، واقع ثقتي بها يجدر أن يكفي -
كلا -

190
00:20:34,334 --> 00:20:36,792
إلى أين ذهب (لوك)؟ -
لقد ذهب معهم -

191
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
مباشرة بعد تدميره الغواصة التي
كانت ستخرجني من الجزيرة

192
00:20:40,250 --> 00:20:42,584
ماذا؟ كانوا سيسمحون لك بالذهاب؟ -
أجل -

193
00:20:43,000 --> 00:20:45,999
من قال ذلك؟ -
(بن) -

194
00:20:46,792 --> 00:20:51,083
بن) الذي أنقذت حياته) -
سوير)، توقف) -

195
00:20:51,209 --> 00:20:52,999
كان يجدر بك أن تدع
ذلك السافل يموت

196
00:20:53,083 --> 00:20:55,292
لقد فعل ذلك لٔاجلنا -
يبدو وكأنه فعل ذلك لٔاجله -

197
00:20:55,417 --> 00:20:57,542
(جيمس) -
أتريد أن تسألني شيئاً (سوير)؟ -

198
00:20:57,667 --> 00:21:00,000
أجل (جاك)، أريد أن أسألك
لما تتشاجر مع كل واحد منا

199
00:21:00,125 --> 00:21:01,459
وتدافع عن واحدة منهم؟

200
00:21:01,667 --> 00:21:04,292
قضيت كل لحظة هناك محاولًا
أن أجد طريقة لمغادرة هذه الجزيرة

201
00:21:04,501 --> 00:21:06,334
كلير)؟) -
كنت أحاول مساعدة الجميع -

202
00:21:06,999 --> 00:21:08,792
كنت أحاول الحصول على النجدة -
كلير)؟) -

203
00:21:09,167 --> 00:21:11,709
جاك)، (كلير) تشكو من خطب ما)

204
00:21:13,125 --> 00:21:14,459
يا إلهي -
كلير)؟) -

205
00:21:16,542 --> 00:21:18,459
حسناً، ارفع رأسها -
حسناً، حسناً -

206
00:21:18,584 --> 00:21:22,042
لنحملها، لنحملها -
كلير)؟ (كلير)؟) -

207
00:21:22,167 --> 00:21:24,709
منذ متى وهي هكذا؟ -
بدأت تشعر بالانزعاج هذا الصباح -

208
00:21:24,918 --> 00:21:26,792
هل كانت تظهر أية أعراض قبل عودتنا؟

209
00:21:27,167 --> 00:21:28,501
كلا، كانت بخير

210
00:21:28,667 --> 00:21:30,042
ماذا عن الماء؟
هل كانت تشرب كمية كافية؟

211
00:21:30,167 --> 00:21:31,501
أظن ذلك، أجل

212
00:21:31,709 --> 00:21:33,000
حسناً، ليبقَ رأسها مرتفعاً

213
00:21:35,125 --> 00:21:36,667
ما الذي أصابها؟

214
00:21:39,459 --> 00:21:41,834
"قال "وما همك؟

215
00:21:47,709 --> 00:21:51,626
كايت) أحتاج إلى مساعدتك)
(اذهبي واستدعي (جاك

216
00:21:52,792 --> 00:21:55,167
إنه منشغل حالياً -
رجاء، يجب أن أتكلم معه -

217
00:21:55,501 --> 00:21:57,250
هل تريدين أن تخبريني عن
سبب حاجتك إلى (جاك)؟

218
00:21:58,959 --> 00:22:01,000
لٔانني أظن أنني أعرف
(ما مشكلة (كلير

219
00:22:02,459 --> 00:22:06,375
لماذا؟ -
لٔانني فعلت ذلك بها -

220
00:22:37,584 --> 00:22:40,709
هذا يمنحك شعوراً مزعجاً صحيح؟

221
00:22:43,417 --> 00:22:45,417
أجل وأنا أيضاً

222
00:22:45,626 --> 00:22:47,167
(جهاز مناعة (كلير
ينقلب ضدها

223
00:22:47,292 --> 00:22:49,667
هي تحت تأثير ردّ فعل
لدواء في مجرى دمها

224
00:22:49,792 --> 00:22:52,000
أي دواء؟ -
لقد صُمم لتبقى حية -

225
00:22:52,125 --> 00:22:53,918
خلال آخر مراحل حملها

226
00:22:54,000 --> 00:22:57,417
من صممه؟ -
أنا -

227
00:22:57,918 --> 00:23:00,334
لسبب ما تعجز النساء
هنا عن الٕانجاب

228
00:23:00,876 --> 00:23:04,542
ينقلب جسم الٔام خلال
الحمل ويعامل الجنين كدخيل

229
00:23:04,709 --> 00:23:06,792
لقد رأيت ذلك
يحصل مراراً وتكراراً

230
00:23:06,918 --> 00:23:09,209
كل امرأة حامل
على هذه الجزيرة ماتت

231
00:23:12,876 --> 00:23:18,334
(كل امرأة حامل إلّا (كلير -
ماذا فعلت بها؟ -

232
00:23:21,167 --> 00:23:26,459
تسلل أحد الٔاشخاص من قومنا
إلى مخيمكم وبدأ يأخذ عينات الدم

233
00:23:26,584 --> 00:23:28,292
وذلك مباشرة بعد تحطم طائرتكم

234
00:23:32,375 --> 00:23:33,709
(إيثن)

235
00:23:33,834 --> 00:23:35,626
(رغم أنّ حمل (كلير
لم يتم على هذه الجزيرة

236
00:23:35,751 --> 00:23:37,959
وجدنا أنّ أعراضها مشابة
لٔاعراض الٔامهات السابقات

237
00:23:38,083 --> 00:23:39,959
لذا حاولنا أن ننقذ حياتها

238
00:23:40,042 --> 00:23:42,918
من خلال خطفها؟ -
كلا، لم يفترض حصول ذلك -

239
00:23:43,584 --> 00:23:45,584
كانت الحالة التي نسيطر عليها

240
00:23:45,918 --> 00:23:50,083
لقد طوّرت مصلًا يقلب
برأيي ما كان يحصل معها

241
00:23:50,209 --> 00:23:51,918
كان (إيثن) يحقن الجرعات

242
00:23:53,751 --> 00:23:56,501
ولكن عرفتم بعد ذلك
أنه لم يكن على متن الطائرة

243
00:23:56,999 --> 00:24:00,209
الٕاحصاء، لقد أجريت مقابلة مع الجميع
وأحدهم ليس على لائحة الركاب

244
00:24:01,083 --> 00:24:02,667
لم يكن على متن الطائرة

245
00:24:02,876 --> 00:24:05,125
لذا ارتجل

246
00:24:06,334 --> 00:24:07,667
مرحباً

247
00:24:11,375 --> 00:24:14,542
خطفها من تلقاء نفسه
لم تكن تلك الخطة قط

248
00:24:17,542 --> 00:24:22,834
اسمعا، أعرف أنه أمر غريب ولكن من
دون تلك الجرعات كانت (كلير) لتموت

249
00:24:23,542 --> 00:24:26,876
من دون المصل، ستدخل في
شكل من الانسحاب

250
00:24:26,999 --> 00:24:30,584
وإن لم أعالجها بسرعة، قد يتوقف
جهاز المناعة لديها بالكامل

251
00:24:31,000 --> 00:24:35,459
جاك)، يمكنني أن أصلح الوضع)
أحتاج إلى المصل فحسب

252
00:24:35,626 --> 00:24:38,751
أبقى (إيثن) كمية من المؤن الطبية
قرب الكهوف حيث كنتم تعيشون

253
00:24:38,918 --> 00:24:42,501
إن ذهبت الٓان
يمكنني العودة قبل فوات الٔاوان

254
00:24:49,667 --> 00:24:52,999
افعلي ذلك، انطلقي

255
00:24:59,542 --> 00:25:05,334
أين أنت؟ -
في الفراش معك -

256
00:25:11,542 --> 00:25:14,834
إذاً أين كنت؟ -
...كنت أدرك للتو -

257
00:25:17,083 --> 00:25:20,083
أنّ غداً سيكون قد مضى على
وجودي على هذه الجزيرة 3 سنوات

258
00:25:23,209 --> 00:25:27,542
إذاً يستحسن بي
إعداد قالب حلوى

259
00:25:32,584 --> 00:25:33,918
ابقَ هنا

260
00:25:46,626 --> 00:25:51,999
ماذا لديك؟ -
ظهّر (كارل) بعض صور الٔاشعة لي -

261
00:25:53,751 --> 00:25:55,042
ما الخطب؟

262
00:26:01,876 --> 00:26:03,167
(صباح الخير (جولييت

263
00:26:12,667 --> 00:26:14,918
مرحباً -
أيمكنني الدخول؟ -

264
00:26:15,000 --> 00:26:16,334
طبعاً

265
00:26:18,334 --> 00:26:19,918
كنت أنتهي للتو
(من قراءة (كاري

266
00:26:20,000 --> 00:26:22,542
ما زلت أجهل لما اخترته
لكنه كتاب محزن

267
00:26:22,667 --> 00:26:24,000
لديك ورم

268
00:26:26,417 --> 00:26:28,459
ماذا؟ -
حين أخبرتني عن الٔالم في ظهرك -

269
00:26:28,584 --> 00:26:29,999
قلت إنني سأجري
بعض صور الٔاشعة

270
00:26:30,083 --> 00:26:32,918
لٔارى إن كان كسراً صغيراً
أو فقرة مضغوطة

271
00:26:33,584 --> 00:26:35,250
لكن تلك ليست مشكلتك

272
00:26:36,459 --> 00:26:39,792
مشكلتك هي ورم كبير
من حول الفقرة الرابعة

273
00:26:51,667 --> 00:26:54,709
أنت متفاجىء -
أخبرتني للتو أنني أعاني سرطاناً -

274
00:26:54,834 --> 00:26:57,709
طبعاً سأكون متفاجئاً -
كلا، قلت إنه لديك ورم -

275
00:27:06,209 --> 00:27:08,459
لمَ أنت خائف؟ -
لست خائفاً -

276
00:27:08,834 --> 00:27:10,834
لمَ أنت خائف (بن)؟

277
00:27:10,959 --> 00:27:13,083
قلت إنّ لا أحد على هذه
الجزيرة يُصاب بالسرطان

278
00:27:13,209 --> 00:27:14,751
قلت لي ذلك -
(أعرف ما قلته لك (جولييت -

279
00:27:14,876 --> 00:27:16,292
قلت لي إنه بوسعك
إصلاح ذلك، قلت ذلك

280
00:27:16,417 --> 00:27:18,834
قلت إنك شفيت شقيقتي
لقد كذبت عليّ

281
00:27:18,959 --> 00:27:20,709
كلا، لم أكذب عليك -
(إن كان بوسعك شفاء السرطان (بن -

282
00:27:20,834 --> 00:27:22,626
فلمَ أنت مصاب بالسرطان؟

283
00:27:25,125 --> 00:27:28,626
لا أعرف -
أريد أن أتكلم معها -

284
00:27:28,792 --> 00:27:31,584
(أريد أن أتكلم مع (رايتشل
أريد أن أتكلم معها الٓان

285
00:27:31,709 --> 00:27:34,876
(لن يحصل ذلك (جولييت
ولكن أعدك بأنّ (رايتشل) بخير

286
00:27:34,999 --> 00:27:36,834
لم تشفها قط -
بلى -

287
00:27:36,959 --> 00:27:38,459
أنت كاذب -
(كلا (جولييت -

288
00:27:38,584 --> 00:27:40,876
لقد كذبت عليّ -
قلت لك الحقيقة -

289
00:27:48,459 --> 00:27:50,167
لقد وعدتك

290
00:28:03,918 --> 00:28:07,999
أريد العودة إلى الديار
أريد العودة (بن)، أرجوك

291
00:28:09,125 --> 00:28:11,918
ألا يمكنك أن تسمح لي
بالعودة إلى الديار؟

292
00:28:16,209 --> 00:28:17,542
كلا

293
00:28:51,584 --> 00:28:56,000
ابتعدي عن الحقيبة -
(اسمعني يا (سايد -

294
00:28:56,125 --> 00:28:57,459
ابتعدي

295
00:28:59,918 --> 00:29:02,167
إنها مليئة بالمؤن الطبية
(إنها لـ(كلير

296
00:29:02,542 --> 00:29:05,209
يعرف (جاك) كل شيء عن الموضوع -
جاك) ليس هنا الٓان، صحيح؟) -

297
00:29:10,459 --> 00:29:12,501
أنا أقول الحقيقة -
...قلت سابقاً -

298
00:29:12,626 --> 00:29:16,083
إنك لو أخبرتني
كل ما تعرفينه، قد أقتلك

299
00:29:17,999 --> 00:29:20,250
سأختبر مصداقية ذلك التصريح

300
00:29:20,375 --> 00:29:23,250
"يقصد القول، "تكلمي -
لا وقت أمامنا لهذا -

301
00:29:23,375 --> 00:29:26,626
لقد ألغينا مواعيدنا
لدينا الوقت كله

302
00:29:33,292 --> 00:29:37,959
من المثير للاهتمام أنكما الٓان
الشرطة الٔاخلاقية في المخيم

303
00:29:40,667 --> 00:29:42,959
(أشعر بالفضول (سعيد

304
00:29:44,250 --> 00:29:46,584
كم من الوقت مضى قبل
أن تخبر الجميع على ذلك الشاطىء

305
00:29:46,709 --> 00:29:49,792
كم شخصاً عذّبت في حياتك؟

306
00:29:51,459 --> 00:29:53,501
هل يعرفون بشأن (البصرة)؟

307
00:29:56,501 --> 00:30:00,000
ومن المؤكد أنّ أول ما فعلته
(حين وصلت إلى هنا (جيمس

308
00:30:00,459 --> 00:30:02,542
هو أن تجمع الجميع
في دائرة وتخبرهم

309
00:30:02,667 --> 00:30:06,125
عن الرجل الذي قتلته ببرودة أعصاب في
الليلة السابقة لصعودك على متن الطائرة

310
00:30:07,751 --> 00:30:12,125
فلمَ لا نتخطّى الجزء
الذي تدّعيان فيه بأنكما صالحان؟

311
00:30:13,751 --> 00:30:18,292
(سأنقل ذلك الدواء إلى (كلير
وستسمحان لي بذلك

312
00:30:19,209 --> 00:30:22,167
لٔانها إن لم تحصل عليه ستموت

313
00:30:23,709 --> 00:30:27,584
...وآخر ما تحتاجان إليه الٓان

314
00:30:30,709 --> 00:30:32,667
هو المزيد من الدم على أيديكما

315
00:30:55,792 --> 00:30:59,042
حين تشعرون بالوحدة"
"وتشعركم الحياة بالعزلة

316
00:30:59,167 --> 00:31:03,250
"يمكنكم دوماً الذهاب إلى وسط المدينة"

317
00:31:03,501 --> 00:31:10,792
حين يساوركم القلق، ستساعدكم الضجة"
"والعجلة في وسط المدينة

318
00:31:11,083 --> 00:31:14,751
استمعوا فحسب إلى موسيقى"
"السيارات في المدينة

319
00:31:15,125 --> 00:31:18,667
تمشّوا على الرصيف"
"حيث اللافتات المضاءة الجميلة

320
00:31:18,959 --> 00:31:24,250
كيف قد تفقدون ذلك"
"فالضوء أقوى بكثير هناك؟

321
00:31:24,375 --> 00:31:30,501
يمكنكم أن تنسوا همومكم كلّها"
"لذا اذهبوا إلى وسط المدينة

322
00:31:30,918 --> 00:31:34,834
"ستكون الٔامور رائعة في وسط المدينة"

323
00:31:45,501 --> 00:31:48,834
(غودوين)، (إيثن)
قد يكون هناك ناجون

324
00:31:48,999 --> 00:31:51,334
ويمكنكما أن تكونا منهم
أنتما راكبان مصدومان

325
00:31:51,459 --> 00:31:56,709
استمعا، تعلّما، لا تتورّطا
أريد لوائح خلال 3 أيام، هيا

326
00:32:04,918 --> 00:32:07,459
إذاً أظن أنني خارج نادي الكتاب

327
00:32:12,626 --> 00:32:14,999
(جولييت)، (جولييت)

328
00:32:17,999 --> 00:32:22,542
كنت أبحث عنك هذا الصباح
نحتاج إلى التكلم

329
00:32:22,918 --> 00:32:25,792
الٓان؟ -
أمامنا بعض الوقت، هذا مهمّ -

330
00:32:28,999 --> 00:32:30,751
تمشّي معي

331
00:32:40,125 --> 00:32:41,834
مايكل)، نحن هنا)

332
00:32:43,834 --> 00:32:46,000
لا يحمل أبداً جهازه اللاسلكي -
ما الذي نفعله هنا؟ -

333
00:32:46,125 --> 00:32:47,918
أحتاج إلى أن أريك شيئاً

334
00:32:48,751 --> 00:32:53,834
(مايكل)، أنا (بن)
(أتيت مع (جولييت

335
00:32:53,959 --> 00:32:56,999
نحن نقترب من المنزل
لا تطلق النار علينا

336
00:32:57,083 --> 00:32:58,876
"أسرعا إذاً"

337
00:33:02,417 --> 00:33:06,042
هل رأيت ذلك؟ -
(سقطت طائرة من السماء (مايكل -

338
00:33:06,792 --> 00:33:09,876
طبعاً رأينا ذلك
ماذا لديك حتى الٓان؟

339
00:33:10,167 --> 00:33:13,042
الرحلة رقم 815
(غادرت (سيدني) (أستراليا

340
00:33:13,167 --> 00:33:17,125
(وكانت متجهة إلى (لوس أنجلوس
324 راكباً على متنها بمن فيهم الطاقم

341
00:33:17,584 --> 00:33:20,876
أريد ملفات مفصلة عن كل راكب -
أنا أعمل على ذلك -

342
00:33:21,250 --> 00:33:23,667
(أيمكننا الاتصال بـ(ريتشارد
في (آكاديا بارك) من فضلك؟

343
00:33:28,626 --> 00:33:33,792
البارحة نعتني بالكاذب
وجرحت مشاعري

344
00:33:37,167 --> 00:33:39,042
آلو؟ (ريتشارد) هل تسمعني؟

345
00:33:40,918 --> 00:33:42,584
"ميامي) جرنال)"

346
00:33:43,375 --> 00:33:45,834
لاحظي تاريخ اليوم هذا بثّ مباشر -
"الٔاربعاء، 22 سبتمبر 2004" -

347
00:33:45,959 --> 00:33:47,250
(حسناً (ريتشارد

348
00:33:58,459 --> 00:34:00,792
يا إلهي، يا إلهي

349
00:34:07,042 --> 00:34:09,375
يا إلهي

350
00:34:09,709 --> 00:34:15,250
قبل سنتين، تفاجأ الجميع
حين تعافت (رايتشل) من سرطانها

351
00:34:17,792 --> 00:34:22,959
بعد ذلك بوقت قصير، ولدت صبياً
(يتمتع بصحة جيدة، اسمه (جوليان

352
00:34:31,918 --> 00:34:35,501
حسناً، شكراً (ريتشارد)، ستريد العودة
إلى هنا بأقرب وقت ممكن

353
00:34:35,626 --> 00:34:37,334
قد يكون لدينا زوّار جدد

354
00:34:38,125 --> 00:34:41,250
يا إلهي، لا، لا

355
00:34:46,626 --> 00:34:48,834
(لست كاذباً (جولييت

356
00:34:51,375 --> 00:34:53,667
أريد العودة إلى الديار -
إنّ ذلك ليس اتفاقنا -

357
00:34:53,792 --> 00:34:58,792
عليك البقاء هنا حتى ينتهي عملك -
هذا مستحيل، لا تنفك الٔامهات يمتن -

358
00:34:58,959 --> 00:35:00,918
إذاً سنجد المزيد من الٔامهات

359
00:35:01,999 --> 00:35:05,417
من يدري، ربما هناك أمّ حتى
على متن تلك الطائرة

360
00:35:19,834 --> 00:35:21,334
ماذا تفعلين؟

361
00:35:22,751 --> 00:35:24,459
(لن تلمس (كلير
هي فعلت هذا بها

362
00:35:24,584 --> 00:35:26,334
(يمكنها أن تساعدها (تشارلي -
من يقول ذلك، هي؟ -

363
00:35:26,459 --> 00:35:28,250
كيف يمكنك أن تثق بها حتى؟ -
أنا أثق بها -

364
00:35:31,042 --> 00:35:32,375
هل تثق بي؟

365
00:35:33,834 --> 00:35:37,959
هل تثق بي؟ -
أجل -

366
00:35:40,042 --> 00:35:42,167
امنحنا بضع دقائق هنا، حسناً؟

367
00:35:46,125 --> 00:35:49,292
كم يلزم الدواء ليظهر مفعوله؟ -
سنرى النتائج بعد بضع ساعات -

368
00:35:51,083 --> 00:35:52,417
(جولييت)

369
00:35:55,000 --> 00:35:57,626
إن لم ينجح ذلك
إن أصابها مكروه

370
00:35:59,999 --> 00:36:02,417
لن أتمكّن من حمايتك بعد الٓان

371
00:36:03,334 --> 00:36:09,459
ستكونين وحدك -
(أنا وحدي يا (جاك -

372
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
ما الذي حصل؟

373
00:37:08,501 --> 00:37:13,042
لديّ قماش مشمّع
وبضع بطانيات ووسادات الطائرة

374
00:37:16,125 --> 00:37:19,209
ليس ذلك كثيراً لكنها انطلاقة

375
00:37:22,250 --> 00:37:24,042
(استفاقت (كلير

376
00:37:27,125 --> 00:37:29,834
هناك بناء صغير
كنا نستعمله للوقاية من الشمس

377
00:37:30,125 --> 00:37:34,334
ويقول الجميع إنه لا بأس
إن خيّمت هناك للوقت الحالي

378
00:37:35,250 --> 00:37:38,459
شكراً -
إنهم أشخاص صالحون -

379
00:37:39,375 --> 00:37:45,542
وهم على استعداد لمنحك فرصة
ولكن في النهاية، سيحتاجون إلى أجوبة

380
00:37:48,459 --> 00:37:50,209
لمَ لا تفعل ذلك؟

381
00:37:53,000 --> 00:37:58,334
لا تنفك تتكلم عنهم
لمَ لا أشرح وضعي لك؟

382
00:38:02,542 --> 00:38:08,083
كنت هناك، كنت واقفة
بجانبي حين انفجرت تلك الغواصة

383
00:38:10,000 --> 00:38:12,792
وفي تلك اللحظة
رأيت ذلك في عينيك

384
00:38:14,667 --> 00:38:18,042
تريدين مغادرة هذه الجزيرة أكثر
من أيّ شيء آخر في العالم

385
00:38:21,834 --> 00:38:24,542
هذا يجعلك واحدة منا

386
00:38:47,083 --> 00:38:49,167
لنراجع ذلك مجدداً -
أعرف ما عليّ فعله -

387
00:38:49,292 --> 00:38:52,125
لنراجع ذلك مجدداً للتأكد

388
00:38:53,042 --> 00:38:56,999
أسحب (أوستن) إلى الٔادغال
وأقيّد نفسي بها

389
00:38:57,918 --> 00:39:00,250
ومن ثم سأقول لها إنني كنت
فاقدة الوعي بسبب الغاز السام مثلها

390
00:39:00,375 --> 00:39:03,167
وإن كشفت كذبتك؟ -
سأعترف بالحقيقة -

391
00:39:03,292 --> 00:39:05,417
وسأقول لها إنها كانت
الطريقة الوحيدة لٔاكتسب ثقتها

392
00:39:08,250 --> 00:39:13,042
جيد، ماذا بعد ذلك؟ -
ومن ثم سيأخذونني إلى الشاطىء -

393
00:39:20,292 --> 00:39:22,459
أعرف أنك تريدني"
"أن أذهب إلى هناك

394
00:39:22,959 --> 00:39:27,000
ولكن بعد كل ما فعلناه بهم"
"ستكون تلك مشكلة

395
00:39:32,209 --> 00:39:33,876
(لقد شغّلنا الجهاز المزروع في (كلير

396
00:39:33,999 --> 00:39:36,709
ستظهر الٔاعراض لديها
في غضون الساعات الـ48 المقبلة

397
00:39:37,042 --> 00:39:41,959
ومع وصولك إلى المخيّم
سيكون لديك أزمة تحلّينها

398
00:39:44,125 --> 00:39:47,167
"سأحتاج إلى المؤن" -
برايس) في طريقه إلى هناك) -

399
00:39:47,417 --> 00:39:49,918
"سيخبّىء الحقيبة في مخبأ (إيثن) القديم"

400
00:39:51,042 --> 00:39:56,125
قولي لـ(جاك) إنه بوسعك إنقاذها"
"هو يثق بك

401
00:40:04,792 --> 00:40:06,584
هل أنت بخير؟

402
00:40:10,959 --> 00:40:12,999
أنا بخير

403
00:40:24,000 --> 00:40:25,626
سأراك بعد أسبوع

404
00:40:56,209 --> 00:40:59,209
ترجمة دوريس مطر
سكرينز إنترناشونال بيروت

