﻿1
00:00:05,209 --> 00:00:07,083
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:07,209 --> 00:00:08,584
سرقت كليتي

3
00:00:08,709 --> 00:00:12,167
كنت بحاجةٍ إلى والد
وأنا إلى كلية، تخطى الموضوع

4
00:00:17,959 --> 00:00:19,626
"أعرف أنك تربّيت لدى عائلةٍ أخرى"

5
00:00:19,751 --> 00:00:23,167
أعرف أنك أمضيت السنوات الـ4 قبل"
"قدومك لهذه الجزيرة في كرسي مدولب

6
00:00:23,292 --> 00:00:24,999
"وأعرف كيف انتهى بك المطاف فيه"

7
00:00:25,083 --> 00:00:29,876
ماذا لو قلت لك إنه في مكانٍ ما
على هذه الجزيرة صندوق كبير جداً؟

8
00:00:30,959 --> 00:00:33,834
وإنه مهما تصوّرت وأيّاً كان
ما أردت أن يحويه هذا الصندوق

9
00:00:34,834 --> 00:00:38,292
ستجده حين تفتحه؟

10
00:00:38,417 --> 00:00:42,083
آمل أن يكون الصندوق كبيراً بما يكفي
لتتخيّل نفسك في غوّاصة جديدة

11
00:00:49,417 --> 00:00:51,250
حسناً يا (جون)، نفّذت الٔامر فعلًا

12
00:00:51,375 --> 00:00:54,167
لن تبدأ مجدداً
بالتكلّم عن الصندوق، أليس كذلك؟

13
00:00:54,292 --> 00:00:57,459
لا يا (جون)، سأريك ما وجدت فيه

14
00:00:59,751 --> 00:01:01,250
أبي؟

15
00:01:22,542 --> 00:01:24,250
لا تجهد نفسك بالكلام

16
00:01:26,501 --> 00:01:28,501
لن يسمعك أحد

17
00:01:39,125 --> 00:01:41,626
"قبل ثمانية أيام"

18
00:01:42,667 --> 00:01:44,167
أبي؟

19
00:01:48,626 --> 00:01:49,959
ما هذا؟ -
أخبرني أنت -

20
00:01:53,999 --> 00:01:57,250
(لاحترست من الاقتراب منه يا (جون

21
00:01:57,375 --> 00:01:59,918
كيف... أين وجدتموه؟
لماذا أحضرتموه إلى هنا؟

22
00:02:00,000 --> 00:02:02,125
سبق أن قلت لك إننا لم نفعل

23
00:02:02,250 --> 00:02:03,876
هل تريدني أن أسأله
كيف وصل إلى هنا؟

24
00:02:03,999 --> 00:02:05,292
افعل ذلك

25
00:02:07,125 --> 00:02:08,626
(توم)

26
00:02:10,250 --> 00:02:12,042
(حذّرتك يا (جون

27
00:02:14,292 --> 00:02:18,542
ألا تعرف يا (جون)؟
ألا تعرف أين نحن؟

28
00:02:24,125 --> 00:02:25,709
ماذا قصد؟ -
...أخشى أننا لا نملك الوقت -

29
00:02:25,834 --> 00:02:28,250
(لنقلق بهذا الشأن الٓان يا (جون

30
00:02:28,375 --> 00:02:30,209
سنغادر في الصباح الباكر، جميعنا

31
00:02:30,334 --> 00:02:34,959
إلى أين تذهبون؟ -
سنقصد مكاناً جديداً -

32
00:02:36,292 --> 00:02:38,209
حسناً، مكاناً قديماً في الواقع

33
00:02:39,918 --> 00:02:41,292
هل تودّ مرافقتنا؟

34
00:02:47,626 --> 00:02:49,292
أجل -
جيّد -

35
00:02:51,667 --> 00:02:54,083
(نحتجز (كايت
على بُعد بضعة مبانٍ من هنا

36
00:02:54,209 --> 00:02:55,792
ربما تودّ أن تودّعها

37
00:03:18,959 --> 00:03:20,417
إلى أين تذهبين؟

38
00:03:24,083 --> 00:03:26,751
حسناً، لنذهب إلى خيمتك

39
00:03:32,751 --> 00:03:37,501
ليس السبب شخصياً
لكنها عادة قديمة

40
00:03:40,667 --> 00:03:42,918
حسناً، انصرفي

41
00:03:44,250 --> 00:03:45,999
تريدينني أن أوصلك إلى خيمتك؟

42
00:03:47,209 --> 00:03:49,667
إنها على بُعد خمس خيمات
أظنني أستطيع بلوغها لوحدي

43
00:03:49,792 --> 00:03:52,792
أنت واثقة؟
أريد أن أبوّل في مطلق الٔاحوال

44
00:03:53,751 --> 00:03:55,792
هذا رومانسي جداً

45
00:04:17,083 --> 00:04:18,999
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

46
00:04:20,667 --> 00:04:23,999
ماذا تفعل أنت بحق الجحيم؟ -
أريد أن أبوّل -

47
00:04:25,125 --> 00:04:27,083
أجل، حسناً، نحن أيضاً

48
00:04:29,792 --> 00:04:31,584
حسناً إذاً

49
00:04:55,209 --> 00:04:56,959
(مرحباً يا (جايمس

50
00:05:17,334 --> 00:05:18,959
هلّا تغلق زمام سروالك

51
00:05:21,083 --> 00:05:24,042
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
أبحث عنك في الواقع -

52
00:05:25,834 --> 00:05:27,125
(حسناً يا (طرزان

53
00:05:27,250 --> 00:05:30,459
بما أنك عدت من جولة تدمير كل ما
يمكن أن يُبعدنا عن هذه الجزيرة

54
00:05:30,584 --> 00:05:32,751
ما رأيك بأن تطلعني على
سبب انضمامك للعدّو اللعين؟

55
00:05:32,876 --> 00:05:36,375
لم أنضمّ إليه، تسلّلت إليه

56
00:05:36,501 --> 00:05:38,709
تعمل مع الٓاخرين بشكلٍ سرّي؟ -
هذا صحيح -

57
00:05:38,876 --> 00:05:41,000
ما رأيك بأن تمنحني
سبباً واحداً لٔاصدّقك؟

58
00:05:42,334 --> 00:05:45,792
لٔانني تسلّلت من بضع ساعات
إلى خيمة (بن) واختطفته

59
00:05:48,209 --> 00:05:51,209
قيّدته وجررته إلى الغابة

60
00:05:52,542 --> 00:05:55,125
ولماذا اجتزت هذه المسافة كلّها
لتخبرني بهذا؟

61
00:05:55,250 --> 00:05:59,209
لٔانه الرجل ذاته
الذي عذّبك وضربك وأذلّك

62
00:06:00,584 --> 00:06:04,000
وأريدك أن تقتله

63
00:06:09,250 --> 00:06:11,417
إن أردته ميتاً، اقتله بنفسك -
لست مجرماً -

64
00:06:11,542 --> 00:06:12,876
ولا أنا

65
00:06:12,999 --> 00:06:15,000
إن لم نحتسب الرجل
(الذي قتلته في (سيدني

66
00:06:16,792 --> 00:06:20,626
لديهم ملفّات متعلّقة بنا
يا (جايمس)، بنا جميعاً

67
00:06:22,250 --> 00:06:24,375
حسناً، الحقائق في ملفّاتهم مزيّفة

68
00:06:30,959 --> 00:06:32,999
ارتكبت إذاً خطأ بمجيئي إليك

69
00:06:38,999 --> 00:06:41,042
لا تقل لٔاحد أرجوك إنني
أتيت إلى هنا

70
00:06:42,334 --> 00:06:45,501
توقّف، قلت لك توقّف

71
00:06:48,667 --> 00:06:50,375
اللعنة، انتظر

72
00:06:56,334 --> 00:06:59,000
"قبل 3 أيام"

73
00:07:05,959 --> 00:07:08,709
حسناً، يفترض بهذا أن يفي بالغرض

74
00:07:10,417 --> 00:07:12,417
لاستغرقت ساعات لٕانجاز هذا بنفسي

75
00:07:17,999 --> 00:07:21,459
لا تعرهم انتباهاً
إنهم متحمّسون فحسب لوجودك هنا

76
00:07:21,584 --> 00:07:24,209
متحمّسون؟ -
كنا بانتظارك -

77
00:07:25,834 --> 00:07:27,792
جون)، هل لديك دقيقة من الوقت؟)

78
00:07:29,584 --> 00:07:32,751
بن) يسأل عنك) -
حسناً -

79
00:07:35,751 --> 00:07:38,834
بن)، إنها السادسة)"
"من صباح يوم السبت، (كوون) حامل

80
00:07:38,959 --> 00:07:42,459
الجنين بصحّة جيّدة وقد حبلت"
"به من زوجها على الجزيرة

81
00:07:42,584 --> 00:07:44,501
"كان عقيماً قبل وصولهما إلى هنا"

82
00:07:46,083 --> 00:07:50,083
مرحباً (جون)، أشكرك على القدوم -
ما هذا؟ -

83
00:07:50,209 --> 00:07:53,999
تجمع (جولييت) لنا المعلومات
في مخيّمك السابق

84
00:07:54,083 --> 00:07:59,792
إنها عازمة على أن نأخذ أيّاً من
النسوة اللواتي يتبيّن أنهنّ حوامل

85
00:08:01,501 --> 00:08:03,125
أخذهنّ؟

86
00:08:04,250 --> 00:08:05,959
ليست هذه المرّة الٔاولى
(التي نفعل فيها هذا يا (جون

87
00:08:06,042 --> 00:08:07,751
ثِق بي، لن يتأذّى أحد

88
00:08:09,792 --> 00:08:11,083
هلّا تعطيني هذه رجاءً

89
00:08:15,709 --> 00:08:18,083
شكراً

90
00:08:20,209 --> 00:08:23,918
(علي أن أكون ممتنّاً لك يا (جون -
لي؟ -

91
00:08:24,000 --> 00:08:26,042
منذ أسبوع، كنت عاجزاً
عن تحريك أصابع قدميّ

92
00:08:28,209 --> 00:08:34,083
لكنني بدأت أشعر في اللحظة
التي ظهرت فيها بوخزٍ في جسمي

93
00:08:34,209 --> 00:08:35,751
(وليست هذه سوى البداية يا (جون

94
00:08:39,542 --> 00:08:43,000
لكنك لسوء الحظّ
(لست مستعدّاً لذلك يا (جون

95
00:08:44,918 --> 00:08:47,626
بلى، أنا مستعدّ -
لا يا (جون)، لست كذلك -

96
00:08:48,667 --> 00:08:53,959
ما زالت تعيقك ذكريات الرجل الذي
كنت عليه قبل مجيئك لهذه الجزيرة

97
00:08:54,042 --> 00:08:58,751
ولن تكون حرّاً أبداً
ما لم تتحرّر من سيطرة والدك عليك

98
00:09:00,584 --> 00:09:06,125
لماذا أحضرته إلى هنا برأيك؟ -
الصندوق السحري -

99
00:09:06,250 --> 00:09:08,125
،(حسناً يا (بن
...ما رأيك بأن تريني

100
00:09:09,959 --> 00:09:11,250
لا أستطيع أن أريك شيئاً

101
00:09:14,459 --> 00:09:16,375
حين ينضمّ الٓاخرون إلينا

102
00:09:23,334 --> 00:09:25,501
لهذا سيكون عليك أن تقتل والدك

103
00:09:48,334 --> 00:09:50,209
مرحباً

104
00:09:50,334 --> 00:09:51,999
متى عدت؟ -
جاك)، مرحباً) -

105
00:09:52,083 --> 00:09:55,459
،الليلة الماضية، حسناً
باكراً هذا الصباح

106
00:09:56,292 --> 00:09:59,667
أنتم تخيّمون إذاً؟

107
00:09:59,792 --> 00:10:04,459
ماذا كنتم تفعلون هناك؟ -
فكّرنا في استكشاف المنطقة قليلًا -

108
00:10:04,584 --> 00:10:07,334
لمعرفة ما يوجد على الشاطىء

109
00:10:07,459 --> 00:10:08,959
هذا ينمّي الصِلات بين الذكور

110
00:10:09,042 --> 00:10:12,459
حسناً، في المرّة المقبلة
التي تخرجون فيها، ادعوني

111
00:10:12,584 --> 00:10:14,667
أجل، في المرّة المقبلة، طبعاً

112
00:10:25,918 --> 00:10:27,792
(شكراً يا (جين

113
00:10:29,000 --> 00:10:30,334
(علينا أن نخبر (جاك

114
00:10:30,459 --> 00:10:32,083
أجل، ألا يجدر به
أن يتحقّق من جرحها؟

115
00:10:32,209 --> 00:10:34,751
هل تستطيع أن تؤكّد لي
أنه يمكن الوثوق بـ(جاك)؟

116
00:10:34,876 --> 00:10:37,999
وأنه أمضى عشرة أيام مع أولئك
الناس بدون أن يحدث له شيء؟

117
00:10:38,083 --> 00:10:39,834
وأنّ تلك المرأة
...التي يمضي معها كامل الوقت

118
00:10:39,959 --> 00:10:41,667
جولييت)؟) -
(أجل، (جولييت -

119
00:10:41,792 --> 00:10:44,375
وضعت أصدقاءك منذ أسبوعين
في أقفاص

120
00:10:46,083 --> 00:10:48,999
نايومي)، سمعت كل ما قالته)

121
00:10:50,209 --> 00:10:55,042
إن أبقيناها بأمان
باتت وسيلتنا لمغادرة هذه الجزيرة

122
00:10:56,334 --> 00:11:01,125
،لنفترض هذا
هل تثق بـ(جاك) أم لا؟

123
00:11:05,125 --> 00:11:09,459
حسناً، يستحسن بنا إذاً أن نلجأ
إلى شخصٍ نستطيع الوثوق به

124
00:11:18,709 --> 00:11:22,292
وجب أن تنتعل حذاءين -
تظن ذلك؟ -

125
00:11:24,083 --> 00:11:27,542
وماذا يرد فيه غير ذلك؟ -
فيمَ؟ -

126
00:11:28,999 --> 00:11:33,000
في الملفّ المتعلّق بي -
ليس الكثير -

127
00:11:34,250 --> 00:11:36,584
أنّ والديك ماتا
حين كنت صغيراً جداً

128
00:11:37,709 --> 00:11:42,542
لكن لا يرد فيه سبب
قتل والدك والدتك

129
00:11:45,334 --> 00:11:47,083
أو سبب إطلاقه النار على نفسه

130
00:11:53,125 --> 00:11:54,751
لا بدّ أنّ الٔامر كان صعباً عليك

131
00:12:05,417 --> 00:12:08,584
وماذا بعد؟ -
سجلّات مدرسية عائدة للثانوية -

132
00:12:08,709 --> 00:12:10,209
سجلّ عدلي

133
00:12:10,334 --> 00:12:12,959
أعمال الاحتيال كلّها
التي اعتُقلت بسببها

134
00:12:13,042 --> 00:12:15,334
لهذا تستعمل اسماً مستعاراً
على ما أظن، أليس كذلك؟

135
00:12:15,459 --> 00:12:17,209
لماذا استخدمت اسم (سوير)؟

136
00:12:19,042 --> 00:12:22,083
هل تحسبني غبياً؟
(سبق أن احتال عليّ (بن

137
00:12:22,209 --> 00:12:24,709
،ربما سمعت بالٔامر
أرنب رُسم عليها رقم؟

138
00:12:24,834 --> 00:12:27,751
تظن أنني سأتبعك ببساطةٍ للغابة؟ -
...جايمس)، أرجوك، عليك أن) -

139
00:12:27,876 --> 00:12:29,542
عليك أن تثق بي -
إلى أين تأخذني؟ -

140
00:12:29,667 --> 00:12:31,375
قُل لي الحقيقة، ماذا تريد مني؟

141
00:12:31,501 --> 00:12:34,792
آخذك إلى هناك
(لتنفّذ تماماً ما طلبته منك وتقتل (بن

142
00:12:34,918 --> 00:12:36,667
لماذا أتيت لٕاحضاري؟ -
اضطررت إلى ذلك -

143
00:12:36,792 --> 00:12:39,250
لماذا أنا؟ لمَ لا تفعل هذا بنفسك؟ -
جايمس)، أرجوك) -

144
00:12:39,375 --> 00:12:42,959
(لا تنادني (جايمس
لمَ لا تفعل هذا بنفسك؟

145
00:12:43,042 --> 00:12:46,375
لٔانني لا أستطيع
لا أستطيع، لا أستطيع أن أفعل هذا

146
00:12:50,125 --> 00:12:51,959
لهذا عدت لٔاخذك

147
00:13:01,125 --> 00:13:02,542
انهض

148
00:13:08,125 --> 00:13:09,626
سأذهب إلى المكان الذي تحتجزه فيه
...أينما وقع

149
00:13:11,876 --> 00:13:13,751
لن أقتل أحداً، هل تفهمني؟

150
00:13:14,918 --> 00:13:17,918
أجل، أفهمك

151
00:13:19,417 --> 00:13:20,999
لكنك ستغيّر رأيك

152
00:13:24,751 --> 00:13:30,999
،حين تسمع ما لديه ليقوله
ستغيّر رأيك

153
00:13:51,167 --> 00:13:52,584
مرحباً يا صديقي

154
00:13:53,999 --> 00:13:55,459
(مرحباً (هيرلي

155
00:14:05,542 --> 00:14:07,083
هل يمكنك أن تحفظ سرّاً؟

156
00:14:14,709 --> 00:14:16,959
هل كلّمتها؟ -
أجل -

157
00:14:17,042 --> 00:14:21,042
لكن عليك أن تسمع أقوالها بنفسك -
ولم تخبر (جاك)؟ -

158
00:14:21,167 --> 00:14:23,542
لا -
جيّد -

159
00:14:35,459 --> 00:14:39,501
أدعى (سعيد جرار)، قِيل لي
إنّ طوّافتك تحطّمت على الجزيرة

160
00:14:39,626 --> 00:14:41,417
في الواقع، سقطت في المياه

161
00:14:42,834 --> 00:14:46,125
ما اسمك؟ -
(نايومي)، (نايومي دوريت) -

162
00:14:46,250 --> 00:14:49,167
نايومي)، من أين أقلعت بالضبط؟)

163
00:14:49,292 --> 00:14:53,959
من سفينة شحن على بُعد مئةٍ وثمانيةٍ
وأربعين كيلومتراً غرب هذا الموقع

164
00:14:54,042 --> 00:14:56,167
أنا عضو في فريق بحث وإنقاذ

165
00:14:56,292 --> 00:14:59,918
قُلت لٔاصدقائي إنه عُثر على حطام
الرحلة ثمانمئةٍ وخمس عشرة

166
00:15:00,000 --> 00:15:03,083
هل قصدت الحطام الجزئي؟ -
لا -

167
00:15:03,209 --> 00:15:05,626
وجدوا الطائرة كاملةً
(قرب ساحل (بالي

168
00:15:05,751 --> 00:15:08,209
في خندق في المحيط يبلغ عمقه
ستة آلافٍ وأربعمئةٍ وثلاثين متراً

169
00:15:08,334 --> 00:15:11,250
أرسلوا كاميرات
يحملها رجال آليون لمسح الحطام

170
00:15:12,501 --> 00:15:14,209
كانت الجثث كلّها موجودة

171
00:15:16,999 --> 00:15:21,751
حسناً، من الواضح أننا لسنا أمواتاً -
صحيح -

172
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
إذاً، إن لم تبحثوا عنا
عمّن كنتم تبحثون؟

173
00:15:25,751 --> 00:15:29,918
عنه -
ديسموند)؟) -

174
00:15:30,000 --> 00:15:32,751
استخدمت امرأة
تدعى (بينلوبي ويدمور) شركتي

175
00:15:32,876 --> 00:15:34,751
،لكنني لا أعرف السبب
لم أقابلها يوماً

176
00:15:34,876 --> 00:15:37,000
أعطتنا مجموعة إحداثيات

177
00:15:37,125 --> 00:15:41,042
وأجرينا منذ ذلك الحين بحثاً شاملًا
بواسطة أجهزة تحديد المواقع

178
00:15:41,167 --> 00:15:44,083
كنتم تعرفون بشأن الجزيرة؟ -
الجزيرة؟ -

179
00:15:44,209 --> 00:15:46,918
أعطينا إحداثيات وسط المحيط اللعين

180
00:15:47,000 --> 00:15:50,918
اعتبرناها مهمّة لا جدوى منها
لكن تبيّن عكس ذلك منذ ثلاثة أيام

181
00:15:51,000 --> 00:15:55,417
كنت عائدةً بالطائرة إلى السفينة حين
تبدّدت الغيوم فجأةً وشاهدت اليابسة

182
00:15:55,542 --> 00:16:01,167
بدأت الٓالات تدور بسرعة وأدركت
أنني أهوي فاستخدمت مظلّتي وقفزت

183
00:16:04,918 --> 00:16:09,375
هل رأيت طوّافتها؟ -
لا -

184
00:16:10,000 --> 00:16:11,334
هل تظن أنني أكذب يا صديقي؟

185
00:16:11,459 --> 00:16:15,125
وأفترض أنك لا تملكين أيّ وسيلة
اتصال بسفينة الشحن خاصتك؟

186
00:16:17,083 --> 00:16:20,209
ما كان اسمك؟ (سعيد)؟ -
أجل -

187
00:16:30,501 --> 00:16:32,751
(ذكّرني ألّا أنقذك يا (سعيد

188
00:16:59,125 --> 00:17:02,999
(إذاً قلت إنني سأقتل (بن
حين أسمع ما لديه ليقوله؟

189
00:17:03,459 --> 00:17:04,792
صحيح

190
00:17:06,667 --> 00:17:08,542
لا يحق لي أن أفعل هذا

191
00:17:12,209 --> 00:17:17,751
اسمع، ما قرأته في ذلك الملفّ
(بشأن ذلك الرجل في (سيدني

192
00:17:19,125 --> 00:17:22,959
حسبت أنه شخص آخر
ارتكبت خطأ، لم أقصد قتله

193
00:17:24,709 --> 00:17:26,751
حسناً، من قصدت أن تقتل؟

194
00:17:34,876 --> 00:17:39,250
هل نكاد أن نصل؟ -
تقريباً -

195
00:17:41,209 --> 00:17:44,125
"قبل ثلاثة أيام"

196
00:17:53,292 --> 00:17:58,375
استيقظ يا (جون)، حان الوقت

197
00:18:27,751 --> 00:18:29,209
أعرف أنّ الٔامر لن يكون سهلًا

198
00:18:35,334 --> 00:18:41,083
أنت تمزح، صحيح؟
تتوقّع منه أن يقتلني؟

199
00:18:43,334 --> 00:18:46,751
...جون)، التردّد الذي تشعر به)

200
00:18:46,876 --> 00:18:48,709
جزء من شخصيتك التي لا تزال تشعر

201
00:18:52,876 --> 00:18:55,334
ورميك من نافذةٍ من الطابق الثامن

202
00:18:55,584 --> 00:18:57,792
ألا تريد أن تتحرّر منه؟

203
00:18:57,918 --> 00:19:02,709
التردّد الذي يشعر به سببه ضعفه -
اصمت -

204
00:19:10,542 --> 00:19:12,334
عليّ أن أفكّر -
(لا تفكّر يا (جون -

205
00:19:12,459 --> 00:19:14,584
أنت تهدر وقتك
يا صاحب العينين الناتئتين

206
00:19:14,709 --> 00:19:17,751
سبق أن مررنا أنا وهو بهذه التجربة
لا يريد سوى أبيه

207
00:19:17,876 --> 00:19:19,626
اصمت، قلت لك اصمت

208
00:19:23,459 --> 00:19:26,584
لم تفهم ما يجري بعد، أليس كذلك؟

209
00:19:28,417 --> 00:19:34,584
(اقتله يا (جون -
لماذا تفعل هذا بي؟ -

210
00:19:34,709 --> 00:19:36,000
أنت تفعل هذا بنفسك

211
00:19:36,125 --> 00:19:41,292
طالما أنه يتنفّس ستبقى ذلك
...الرجل الحزين المثير للشفقة

212
00:19:41,417 --> 00:19:46,459
الذي طُرد من عشيرته
لٔانه عجز عن المشي

213
00:20:09,375 --> 00:20:13,042
(سأبقى هنا لبقية الٔاسبوع يا (جون
في حال غيّرت رأيك

214
00:20:28,417 --> 00:20:34,250
آسف، ليس من حسبناه

215
00:21:24,459 --> 00:21:26,417
يا إلهي

216
00:21:35,709 --> 00:21:38,125
(لديك منزل جميل يا (لوك

217
00:21:39,999 --> 00:21:43,667
بن) في الداخل في السجن)
أنت مستعدّ؟

218
00:21:45,959 --> 00:21:47,876
أجل، أنا مستعدّ

219
00:22:07,250 --> 00:22:09,167
هل هم أصدقاؤك؟

220
00:22:09,292 --> 00:22:12,626
إنها سفينة عبيد قديمة
تعود لمنتصف القرن التاسع عشر

221
00:22:19,292 --> 00:22:21,834
...أظن أنهم أسروا العبيد

222
00:22:28,000 --> 00:22:31,292
ماذا في الصناديق؟ -
ديناميت -

223
00:22:36,250 --> 00:22:38,417
أيّها السافل

224
00:22:38,542 --> 00:22:40,999
اختطفت فعلًا ذلك الحقير

225
00:22:44,834 --> 00:22:49,751
(لن نقتله يا (لوك -
(كما تريد يا (جايمس -

226
00:23:08,250 --> 00:23:10,334
!عجباً! عجباً

227
00:23:13,667 --> 00:23:16,999
ماذا تفعل؟
افتح الباب اللعين، اصمت

228
00:23:17,083 --> 00:23:18,918
افتح الباب

229
00:23:19,626 --> 00:23:22,501
قلت لك اصمت

230
00:23:27,501 --> 00:23:29,709
من أنت بحق الجحيم؟

231
00:23:36,501 --> 00:23:39,459
هل هذا شبيه بجهاز لاسلكي؟ -
إنه كجهاز لاسلكي، أجل -

232
00:23:39,584 --> 00:23:41,959
لكنني لم أرَ قط جهازاً بهذا التطوّر

233
00:23:42,042 --> 00:23:44,334
لكن تستطيع تشغيله، صحيح؟ -
آمل هذا -

234
00:23:46,584 --> 00:23:48,918
وماذا عن الجزء الٓاخر؟

235
00:23:49,000 --> 00:23:51,959
الجزء المتعلّق بعثورهم على الطائرة
وكوننا جميعاً أمواتاً

236
00:23:52,042 --> 00:23:53,459
برويّة

237
00:24:00,459 --> 00:24:02,292
لا تتوافر ولا حتى قناة مسموعة واحدة

238
00:24:02,417 --> 00:24:07,042
أيّاً كان ذلك التشوّش
فهو يعيق نقل رسائلنا

239
00:24:07,167 --> 00:24:10,626
...إن -
ما هذا؟ هل هذا جهاز لاسلكي؟ -

240
00:24:11,959 --> 00:24:14,626
أين وجدته؟ -
في الٔامتعة -

241
00:24:14,751 --> 00:24:16,792
ماذا؟
وجدت جهازاً لاسلكياً في الٔامتعة؟

242
00:24:16,918 --> 00:24:19,334
كايت)، سأشرح لك الٔامر)

243
00:24:19,459 --> 00:24:23,918
أريدك أن تُبقي هذا سرّاً -
أبقي ماذا سرّاً؟ -

244
00:24:26,459 --> 00:24:29,375
"لوك)، افتح هذا الباب اللعين)"

245
00:24:29,501 --> 00:24:32,709
افتحه، أستطيع سماعك"
"أيّها السافل الٔاصلع

246
00:24:38,334 --> 00:24:41,542
روسو)؟) -
(لوك) -

247
00:24:43,876 --> 00:24:45,501
ما الذي أتى بك إلى
الصخرة السوداء"؟"

248
00:24:45,626 --> 00:24:47,042
الديناميت

249
00:24:47,167 --> 00:24:52,417
وأنت؟ -
"افتح هذا الباب، افتحه" -

250
00:24:56,626 --> 00:24:58,459
الصناديق هناك

251
00:25:01,626 --> 00:25:04,751
"افتح هذا الباب اللعين" -
احترسي، إنها غير ثابتة -

252
00:25:05,000 --> 00:25:06,459
"متفجّرات"

253
00:25:11,167 --> 00:25:13,459
"(لوك)، (لوك)"

254
00:25:15,999 --> 00:25:18,417
"قبل يومين"

255
00:25:25,751 --> 00:25:27,999
هذا جميل، أليس كذلك؟

256
00:25:28,083 --> 00:25:31,459
مهما بقيت على هذه الجزيرة
لا تسأم من هذا المنظر

257
00:25:31,584 --> 00:25:34,709
(لم نتعارف رسمياً، أنا (ريتشارد

258
00:25:36,834 --> 00:25:39,083
هل تمانع انضمامي إليك؟ -
طبعاً لا -

259
00:25:45,542 --> 00:25:49,125
أراد أن يحرجك -
عفواً؟ -

260
00:25:49,250 --> 00:25:51,751
عرف (بن) أنك لن تقتل والدك

261
00:25:52,918 --> 00:25:57,334
وضعك أمام جميع من في مخيّمنا
كي يشاهدوك تفشل

262
00:25:58,999 --> 00:26:00,542
لماذا؟

263
00:26:03,584 --> 00:26:07,417
لٔانه حين عُلم هنا بأنّ على الطائرة
رجلًا كُسر عموده الفقري

264
00:26:07,542 --> 00:26:09,876
وأمكنه فجأةً السير مجدداً، حسناً

265
00:26:09,999 --> 00:26:12,999
بدأ الناس هنا يتحمّسون
...جداً لٔانّ هذا

266
00:26:14,334 --> 00:26:17,501
هذا لا يحدث
إلّا إن كان الشخص مميّزاً جداً

267
00:26:19,834 --> 00:26:23,000
لكنّ (بن) لا يريد أن يظن أحد
(أنك مميّز يا (جون

268
00:26:23,125 --> 00:26:24,999
ولماذا تخبرني بهذا؟

269
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
يهدر (بن) وقتنا بروايات
مثل مشاكل الخصوبة

270
00:26:31,709 --> 00:26:36,125
نبحث عن شخصٍ يذكّرنا بأننا هنا
لٔاسباب أكثر أهمّية

271
00:26:38,292 --> 00:26:41,792
ماذا تريد مني؟ -
أريدك أن تجد هدفك -

272
00:26:41,918 --> 00:26:45,959
ولتفعل هذا
(على والدك أن يموت يا (جون

273
00:26:46,918 --> 00:26:48,876
...وبما أنك لن تفعل هذا

274
00:26:54,876 --> 00:26:56,834
سأقترح شخصاً آخر

275
00:27:01,626 --> 00:27:06,292
سويير)؟ لمَ قد يقتل (سويير) والدي؟)
لا يعرفه حتى

276
00:27:06,417 --> 00:27:07,918
تابع القراءة

277
00:27:12,209 --> 00:27:16,125
افتح هذا الباب اللعين، سافل

278
00:27:25,042 --> 00:27:30,000
أصوّب مسدسي نحوك أيّها الفتى
جون) أمنحك ثلاث ثوانٍ لتفتح الباب)

279
00:27:30,125 --> 00:27:37,042
(لن تقتل أحداً يا (جايمس -
...واحد، اثنان -

280
00:27:37,167 --> 00:27:40,667
إن كان ذلك المسدس يحتوي على
رصاصات، لماذا وجّهت سكّيناً لعنقي؟

281
00:27:45,459 --> 00:27:47,167
سافل

282
00:27:47,292 --> 00:27:51,000
أظن أنني لم أربّ حمقى -
ما معنى هذا بحق الجحيم؟ -

283
00:27:51,125 --> 00:27:54,959
يعني أنّ السافل الٔاصلع
في الخارج هو ابني

284
00:27:57,000 --> 00:27:59,709
ماذا قلت؟ -
ابني -

285
00:27:59,834 --> 00:28:01,709
وأنا أبوه

286
00:28:01,834 --> 00:28:04,125
هل تتكلّم الٕانجليزية؟ -
...أنت -

287
00:28:09,125 --> 00:28:12,709
كيف وصلت إلى هنا؟ إلى الجزيرة؟ -
الجزيرة؟ -

288
00:28:13,709 --> 00:28:17,167
حسناً، كنت أستقلّ الطريق العاشر
(الذي يربط الولايتين في (تالاهاسي

289
00:28:17,292 --> 00:28:20,709
حين اصطدم أحدهم بمؤخّرة سيارتي

290
00:28:22,834 --> 00:28:25,501
اصطدمت بالحاجز الٕاسمنتي بسرعة
مئةٍ وثلاثة عشر كيلومتراً في الساعة

291
00:28:25,626 --> 00:28:30,292
وسرعان ما قيّدني المسعفون بحمّالة
ووضعوني في مؤخّرة سيارة إسعاف

292
00:28:30,417 --> 00:28:34,584
وابتسم لي أحدهم فيما حقن ذراعي

293
00:28:34,709 --> 00:28:38,918
ومن ثم لم أرَ شيئاً، فقدت الوعي

294
00:28:40,792 --> 00:28:44,542
ما جرى تالياً أنني استيظقت في غرفة
مظلمة وكنت مقيّداً وفي فمي كِعام

295
00:28:44,667 --> 00:28:49,417
وحين فُتح الباب، رأيت الرجل ذاته
الذي رميته من نافذة

296
00:28:49,542 --> 00:28:54,167
جون لوك) ابني الميت)

297
00:29:03,751 --> 00:29:08,125
مات لٔانك رميته من نافذة؟ -
لا، نجا من ذلك الحادث -

298
00:29:08,250 --> 00:29:10,834
لكنني سبّبت له الشلل الدائم

299
00:29:11,999 --> 00:29:15,417
مات لٔانّ الطائرة التي كان على
متنها تحطّمت في المحيط الهادىء

300
00:29:19,250 --> 00:29:20,918
حسناً، أحمل لك
خبراً سيئاً أيّها الٔاب

301
00:29:24,626 --> 00:29:26,709
حتماً لم يكن مشلولًا

302
00:29:26,834 --> 00:29:29,626
ولم تتحطّم الطائرة في المحيط
الهادىء وإنما هنا على هذه الجزيرة

303
00:29:29,751 --> 00:29:31,334
أنت واثق من أنها جزيرة؟

304
00:29:33,501 --> 00:29:35,792
إنها أكثر حرارةً
من أن تكون الجنة، أليس كذلك؟

305
00:29:38,834 --> 00:29:44,999
حسناً، إذاً متنا؟ -
عثروا على طائرتكما في قعر المحيط -

306
00:29:45,083 --> 00:29:46,459
كنت في سيارةٍ محطّمة

307
00:29:49,042 --> 00:29:53,667
إن لم يكن هذا الجحيم يا صديقي
أين نحن إذاً؟

308
00:29:59,667 --> 00:30:03,542
لماذا رميت (لوك) من نافذة؟ -
بات مزعجاً -

309
00:30:05,959 --> 00:30:10,000
خدعته ليعطيني إحدى كليتيه
ولم ينسَ الٔامر قط

310
00:30:12,209 --> 00:30:16,334
خدعته؟ -
أجل سيّدي، خدعته -

311
00:30:23,250 --> 00:30:25,417
ما اسمك؟

312
00:30:25,542 --> 00:30:27,083
اسمك

313
00:30:27,209 --> 00:30:29,584
للمخادع أسماء كثيرة يا صديقي

314
00:30:30,459 --> 00:30:33,209
(سُمّيت (آلن سيوورد)، (أنتوني كوبر

315
00:30:33,334 --> 00:30:37,125
(تد ماكلارن)، (توم سويير)
(لويس جاكسن)

316
00:30:37,250 --> 00:30:39,918
...(بول) -
توم سويير)؟) -

317
00:30:40,000 --> 00:30:42,834
كنت صغيراً وكان اسم
هاك فين) مأخوذاً)

318
00:30:42,959 --> 00:30:46,459
وأحبت السيّدات هذا الاسم
جعلني أبدو ساحراً

319
00:30:51,417 --> 00:30:53,542
حسناً، ما رأيك بهذا؟

320
00:30:54,999 --> 00:30:58,042
ما رأيي بمَ؟

321
00:30:59,334 --> 00:31:01,751
اسمي (سويير) أنا أيضاً

322
00:31:11,667 --> 00:31:14,959
"البارحة"

323
00:31:26,334 --> 00:31:30,667
بن)؟ ماذا يحدث؟) -
سنرحل -

324
00:31:30,792 --> 00:31:33,876
ترحلون؟ إلى أين تذهبون؟ -
(لن نذهب إلى أيّ مكانٍ يا (جون -

325
00:31:34,083 --> 00:31:37,667
ستبقى هنا، ستبقيان هنا

326
00:31:38,834 --> 00:31:40,876
ماذا؟ لن تأخذه؟

327
00:31:40,999 --> 00:31:43,209
(إنه موجود بخطأ منك يا (جون
لمَ نصحّح أخطاءك؟

328
00:31:43,334 --> 00:31:45,751
بن)، إن كنت تحاول)
...وضع حدّ لي أو إحراجي

329
00:31:45,876 --> 00:31:48,375
من أين أتيت بهذه الفكرة السخيفة؟

330
00:31:49,626 --> 00:31:51,584
حسناً، لا يمكنك أن تتركني
...بعد كل ما فعلت، لا يمكنك

331
00:31:51,709 --> 00:31:54,000
لا تقل لي
(ما لا يمكنني أن أفعله يا (جون

332
00:31:57,501 --> 00:32:04,167
لكنني حسبت أنني مميّز -
حسناً، الجميع يرتكبون أخطاء -

333
00:32:08,000 --> 00:32:11,667
سنغادر الٓان، سنترك أثراً
أثراً تستطيع تتبّعه

334
00:32:11,959 --> 00:32:16,542
جون)، ما لم تحمل جثة والدك)
على ظهرك

335
00:32:50,876 --> 00:32:52,876
ما خطبك؟

336
00:32:54,209 --> 00:32:56,292
هل سبق أن زرت (جاسبر)، (ألاباما)؟

337
00:33:00,167 --> 00:33:04,999
هل زرتها أم لا؟ -
(أجل، قصدت (جاسبر -

338
00:33:05,959 --> 00:33:09,959
لا تقل لي إنني والدك -
لا -

339
00:33:12,125 --> 00:33:14,042
قتلت والدي

340
00:33:34,083 --> 00:33:35,667
اقرأها

341
00:33:42,167 --> 00:33:44,125
سيّد (سويير) العزيز

342
00:33:46,999 --> 00:33:49,417
ما هذه؟ -
اقرأها فحسب -

343
00:33:51,751 --> 00:33:58,709
لا تعرف من أكون
لكنني أعرفك وأعلم ما فعلت

344
00:33:59,751 --> 00:34:05,501
مارست الجنس مع أمي
ثم سرقت أموال أبي كلّها

345
00:34:05,626 --> 00:34:11,959
فغضب وقتل والدتي ثم انتحر

346
00:34:13,834 --> 00:34:15,375
...وما إلى ذلك

347
00:34:17,667 --> 00:34:22,292
ماذا إذاً؟ هل يفترض أن تكون
الكاتب؟ أنت كتبت هذه الرسالة؟

348
00:34:23,876 --> 00:34:30,667
مهلًا لحظة، هل حملت اسمي
لٔانك تسعى إلى نوعٍ من الانتقام؟

349
00:34:31,667 --> 00:34:36,375
تابع القراءة -
اهدأ، اهدأ، لا تضطرب -

350
00:34:36,834 --> 00:34:39,999
اسمع، ارتكبت هذه
الجريمة مرّات عدة

351
00:34:45,334 --> 00:34:47,417
(اسمها (ماري

352
00:34:50,125 --> 00:34:56,501
(ماري) من (جاسبر)، (ألاباما)
أجل، أذكرها

353
00:34:57,292 --> 00:35:00,876
توسّلت إليّ لٓاخذ الثمانية
وثلاثين ألف دولار خاصتها

354
00:35:05,834 --> 00:35:09,334
أنهِ الرسالة -
اسمع، أخذت المال فحسب -

355
00:35:09,459 --> 00:35:11,876
لست المذنب
إن بالغ والدك في ردّة فعله

356
00:35:11,999 --> 00:35:15,918
إن ارتكب جريمة القتل وانتحر
فأنا واثق من أنه هنا في مكانٍ ما

357
00:35:16,000 --> 00:35:19,083
ربما تستطيع مناقشة الٔامر معه -
أنهِها -

358
00:35:22,000 --> 00:35:26,250
حسناً، حسناً

359
00:35:36,667 --> 00:35:40,626
هل تريد الذهاب إلى الجحيم؟
هل تريد الذهاب إلى الجحيم؟

360
00:36:27,999 --> 00:36:29,584
شكراً لك

361
00:36:36,709 --> 00:36:39,626
هل تفتقدين سندويشات الجبن؟ -
في كل لحظة -

362
00:36:42,999 --> 00:36:44,751
مرحباً -
مرحباً -

363
00:36:44,999 --> 00:36:48,709
أحتاج إلى التكلّم معك -
حسناً -

364
00:36:48,834 --> 00:36:50,751
على انفراد -
لا مشكلة -

365
00:36:50,876 --> 00:36:53,125
أيّاً كان ما تريدين قوله لي
يمكنك قوله أمامها

366
00:36:53,334 --> 00:36:55,000
ليس هذا -
لا بأس -

367
00:36:55,125 --> 00:36:57,209
لا، لا، لا، يمكنك البقاء

368
00:36:59,417 --> 00:37:01,751
أجل، هل تعلمين؟ يجدر بك البقاء

369
00:37:01,876 --> 00:37:04,501
هذا منصف نظراً لكونك السبب
الذي يمنع الجميع من إخبارك

370
00:37:04,626 --> 00:37:08,626
بأنّ في خيمة (هيرلي) امرأة
هبطت على الجزيرة أمس بمظلّة

371
00:37:08,751 --> 00:37:10,042
ماذا؟ -
امرأة -

372
00:37:10,167 --> 00:37:11,792
قفزت من طوّافتها قبل أن تتحطّم

373
00:37:11,918 --> 00:37:13,250
تقول إنّ السفينة التي أقلعت منها

374
00:37:14,834 --> 00:37:17,584
إن وجدَت وسيلة للاتصال بها
سنُنقَذ جميعاً

375
00:37:17,918 --> 00:37:19,667
لماذا لم يخبرني أحد بهذا؟

376
00:37:21,209 --> 00:37:24,083
لم يخبرك أحد لٔانهم لا يثقون بك

377
00:37:32,209 --> 00:37:34,709
كيف؟ -
كيف ماذا؟ -

378
00:37:34,834 --> 00:37:36,626
كيف يفترض بها الاتصال بسفينتها؟

379
00:37:38,250 --> 00:37:40,334
(هيرلي)، (تشارلي)، (سعيد)
...أصدقاؤك يخشون أن

380
00:37:40,459 --> 00:37:42,125
(كايت)

381
00:37:42,250 --> 00:37:43,751
كيف؟

382
00:37:47,834 --> 00:37:52,459
تملك هاتفاً لاسلكياً
يحاول (سعيد) تشغيله

383
00:37:55,751 --> 00:38:00,792
علينا أن نخبرها -
لا -

384
00:38:00,918 --> 00:38:03,209
تخبرانني بمَ؟ -
علينا أن نخبرها -

385
00:38:03,459 --> 00:38:05,375
ليس الٓان

386
00:38:28,626 --> 00:38:30,250
يمكنك العودة الٓان

387
00:38:32,125 --> 00:38:38,834
لماذا فعلت هذا؟ -
لقد دمّر حياتي ودمّر حياتك -

388
00:38:42,709 --> 00:38:44,417
وقد استحق هذا

389
00:38:48,751 --> 00:38:51,375
جولييت) جاسوسة) -
ماذا؟ -

390
00:38:51,584 --> 00:38:55,626
(تعمل لدى (بن
أعادها لتعرف مَن من نسائنا حوامل

391
00:38:55,918 --> 00:38:59,042
سيُغيرون على الشاطىء بعد ثلاثة أيام
وسوف يأخذونهنّ

392
00:38:59,292 --> 00:39:01,584
يقولون إنهم لا يريدون أن يتأذّى أحد

393
00:39:03,250 --> 00:39:06,292
لماذا تخبرني بهذا؟ -
لتحذّر المخيّم -

394
00:39:06,417 --> 00:39:10,501
أنت حذّر المخيّم -
لن أعود -

395
00:39:11,626 --> 00:39:13,250
ستعود للعمل تحت غطاءٍ سرّي؟

396
00:39:14,459 --> 00:39:16,626
لا، لم أعمل يوماً
(تحت غطاءٍ سرّي يا (جايمس

397
00:39:17,501 --> 00:39:19,626
أقوم برحلتي الخاصة الٓان

398
00:39:21,751 --> 00:39:23,999
حتى لو كانت (جولييت) جاسوسة
لن يصدّقوني

399
00:39:24,083 --> 00:39:25,751
أقول لهم هذا منذ مجيئها

400
00:39:28,751 --> 00:39:30,042
سوف يصدّقونك الٓان

401
00:39:38,083 --> 00:39:42,250
هل هذا صحيح؟ -
ما الصحيح؟ -

402
00:39:42,375 --> 00:39:48,626
أنه رماك من نافذة وأنك كنت مقعداً؟

403
00:39:52,459 --> 00:39:53,999
ليس بعد الٓان

404
00:40:51,792 --> 00:40:54,792
ترجمة: طوني حنّا

