﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:06,709
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,876 --> 00:00:08,667
"قال (ديزموند) إنّي سأموت"

3
00:00:08,792 --> 00:00:11,042
"قال إنّه يرى تلك الومضات والرؤى"

4
00:00:11,167 --> 00:00:14,250
عندما رأيت البرق يقصف السقف
صُعقت بالكهرباء

5
00:00:14,417 --> 00:00:16,959
وعندما سمعت أنّ (كلير) كانت"
"في الماء، متّ وأنت تحاول إنقاذها

6
00:00:17,042 --> 00:00:18,876
سبحت بنفسي حتى لا تذهب أنت"
"إلى الماء أبداً

7
00:00:18,999 --> 00:00:21,834
ومهما حاولت أن أفعل
(فستموت يا (تشارلي

8
00:00:22,000 --> 00:00:25,250
(ثمة امرأة في خيمة (هيرلي"
"هبطت إلى الجزيرة البارحة بمظلة

9
00:00:25,375 --> 00:00:28,042
قالت إنّ القارب الذي أقلعت منه
يبعد 80 ميلاً عن الساحل

10
00:00:28,167 --> 00:00:31,083
وإن وجدت طريقة للاتصال به
فسيتمّ إنقاذنا

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,918
لِمَ لم يخبرني أحد بهذا؟ -
لأنّهم لا يثقون بك -

12
00:00:34,417 --> 00:00:36,542
"كوان) حامل)" -
من أين حصلت على هذا؟ -

13
00:00:36,751 --> 00:00:38,876
أتعتقد أنّك في موقف يسمح لك
بطرح الأسئلة علينا؟

14
00:00:38,999 --> 00:00:40,918
أخبرت (جاك) بما كانوا
يجعلونني أقوم به

15
00:00:41,083 --> 00:00:44,709
لِمَ لم تخبرنا؟ -
لأنّي لم أقرر ما أفعله بشأنه بعد -

16
00:01:19,209 --> 00:01:22,999
أيمكن أن يخمّن أحدكم ما سيرينا
إيّاه (جاك) في وسط المجهول؟

17
00:01:23,751 --> 00:01:25,375
لا أعلم، أشياء

18
00:01:26,292 --> 00:01:27,709
أشياء سرّية على الأرجح

19
00:01:28,334 --> 00:01:30,125
لِمَ يجب أن يكون كلّ شيء سراً؟

20
00:01:30,375 --> 00:01:32,042
ما رأيكم في بعض الصراحة
على سبيل التغيير؟

21
00:01:32,918 --> 00:01:34,501
لقد احتفظنا بسر الفتاة
التي وصلت إلى هنا بمظلة

22
00:01:34,792 --> 00:01:37,042
ذلك مختلف -
مختلف؟ كيف؟ -

23
00:01:37,459 --> 00:01:40,083
لأنّنا لم نكن نلعب كرة القدم معهم

24
00:01:40,626 --> 00:01:42,000
ماذا؟

25
00:01:42,834 --> 00:01:44,501
لا شيء -
انتظر -

26
00:01:46,542 --> 00:01:47,959
راودتك إحدى ومضاتك مجدداً
صحيح؟

27
00:01:49,000 --> 00:01:50,459
(كلّا يا (تشارلي

28
00:01:53,751 --> 00:01:55,125
لقد وصلنا

29
00:02:06,626 --> 00:02:10,834
(قبل ليلتين، جاءت إليّ (جوليا
وأخبرتني بكلّ شيء

30
00:02:11,876 --> 00:02:14,834
مركز مهجور هنا
لمعرفة أيّة امرأة حامل

31
00:02:14,959 --> 00:02:19,250
هل كنتم تجرون اختبارات علينا؟ -
كلّا، لكنّ ذلك ما أرادني أن أفعله -

32
00:02:20,000 --> 00:02:23,083
لقد تركت أشرطة في المركز الطبّي

33
00:02:23,542 --> 00:02:25,918
سمعتم جميعاً ما قاله، سيأتون غداً

34
00:02:27,542 --> 00:02:30,417
سان)، أنا آسفة لأنّي كذبت عليك)

35
00:02:31,334 --> 00:02:33,125
(رغم أنّي أقدّر صراحتك يا (جاك

36
00:02:33,417 --> 00:02:35,459
لا يفسّر ذلك سبب إحضارك لنا هنا

37
00:02:38,918 --> 00:02:40,292
(دانييل)

38
00:02:49,125 --> 00:02:50,542
أريهم

39
00:03:10,918 --> 00:03:12,584
عندما أخبرتني (جوليا) بقدومهم

40
00:03:13,834 --> 00:03:15,417
أوّل ما فكّرت فيه هو

41
00:03:16,250 --> 00:03:17,834
أين سنختبىء هذه المرة؟

42
00:03:18,709 --> 00:03:21,375
لا جدوى من الاختباء
سيستمرون بالعودة

43
00:03:22,834 --> 00:03:24,459
لذا، خرجت ووجدت بعض المساعدة

44
00:03:25,751 --> 00:03:28,876
وخلال الأيام القليلة الماضية
"كانت تحضر القنابل من "الصخرة السوداء

45
00:03:29,667 --> 00:03:32,542
للمرة الأولى، نعلم بالضبط ما يريدون

46
00:03:32,709 --> 00:03:35,918
ومتى سيأتون لأخذه
وليس لديهم أدنى فكرة

47
00:03:36,792 --> 00:03:38,167
بأنّنا سنكون بانتظارهم

48
00:03:40,209 --> 00:03:43,751
لذا، ستحدد (جوليا) الخيَم
بالأحجار البيضاء تماماً كما قيل لها

49
00:03:45,584 --> 00:03:47,375
لن تكون امرأة حامل في الداخل

50
00:03:47,501 --> 00:03:49,626
بل كثير ممّا استخدمناه
على تلك الشجرة

51
00:03:50,876 --> 00:03:54,417
لذا، غداً مساءً، نتوقف عن الاختباء

52
00:03:54,792 --> 00:03:57,334
ونتوقف عن الهروب
ونتوقف عن العيش في خوف منهم

53
00:03:57,626 --> 00:03:59,000
لأنّهم عندما يظهرون

54
00:04:01,999 --> 00:04:03,375
سنفجّرهم جميعاً

55
00:04:26,292 --> 00:04:27,709
!تبّاً

56
00:04:27,876 --> 00:04:30,250
لِمَ نقوم بهذا؟ -
تفاءل يا صديقي -

57
00:04:30,626 --> 00:04:32,334
سنكون الفِرقة الرئيسية -
الفِرقة الرئيسية؟ -

58
00:04:32,792 --> 00:04:35,292
(سنعزف في (كليذرو
وهي نائية

59
00:04:35,417 --> 00:04:36,834
الغناء هو الغناء

60
00:04:36,959 --> 00:04:40,667
نحن نبني قاعدة معجبين -
وهل سيدفعون ثمن إطار؟ -

61
00:04:40,918 --> 00:04:42,375
فقط إن ظهرنا أمامهم

62
00:04:42,959 --> 00:04:44,709
لذا، دعنا نكمل الأمر

63
00:04:45,751 --> 00:04:49,000
أتعلم يا (ليام)؟ أنت أكمل الأمر
أنا أنسحب

64
00:04:49,709 --> 00:04:51,876
هل استسلمت؟ -
لا شيء أستسلم من أجله -

65
00:04:52,334 --> 00:04:55,125
نحن مفلسون، ألبومنا لا يُباع
نحن مهزلة

66
00:04:55,250 --> 00:04:56,667
أخفضا صوتكما

67
00:04:57,459 --> 00:04:58,876
استمعا

68
00:05:03,542 --> 00:05:04,959
هذا نحن

69
00:05:07,792 --> 00:05:09,167
أغانينا تُبث في المذياع

70
00:05:12,459 --> 00:05:15,042
هذا نحن بالفعل -
على المذياع -

71
00:05:20,584 --> 00:05:23,709
(قلت لك، سنصبح نجوم (روك

72
00:05:27,918 --> 00:05:30,542
5، أوّل مرة سمعت نفسي"
"على المذياع

73
00:05:30,667 --> 00:05:32,042
أيمكنني سؤالك شيئاً؟

74
00:05:33,709 --> 00:05:37,000
أجل -
أنتم على وشك محاربة من؟ -

75
00:05:38,042 --> 00:05:40,626
إنّها قصة طويلة، ألديك سؤال آخر؟

76
00:05:41,667 --> 00:05:44,375
هل تمزح؟ -
بالطبع لا -

77
00:05:44,751 --> 00:05:46,584
لن أقلّل أبداً من شأن صديق
(من (مانشستر

78
00:05:47,709 --> 00:05:49,584
إذن، أنت من (مانشستر)؟ -
أجل -

79
00:05:49,876 --> 00:05:52,792
بدأت فِرقتي في حانة
(نايت أند دي) في شارع (أولدهام)

80
00:05:53,334 --> 00:05:55,292
أيّة فرقة؟ -
(نسمى (درايف شافت -

81
00:05:56,209 --> 00:05:59,417
أجل، أعرفكم -
كان لنا مجدنا -

82
00:05:59,542 --> 00:06:00,959
ليس هذا، بل الحادث

83
00:06:01,250 --> 00:06:02,667
أنت نجم (الروك) الميت

84
00:06:02,792 --> 00:06:04,999
جعلوا منك شيئاً عظيماً
عندما وجدوا الطائرة

85
00:06:05,167 --> 00:06:07,167
جنازة كبيرة وألبوم جديد

86
00:06:07,292 --> 00:06:09,876
أهناك ألبوم جديد؟ -
أجل، كان في كلّ مكان -

87
00:06:10,167 --> 00:06:11,584
من أفضل الأغاني

88
00:06:16,959 --> 00:06:20,375
اسمع، تفاءل
فأنت لست ميتاً حقاً، صحيح؟

89
00:06:22,542 --> 00:06:23,959
أجل، صحيح

90
00:06:46,542 --> 00:06:47,959
نحتاج إلى أسلاك أكثر

91
00:06:48,542 --> 00:06:50,542
لنتمكن من تفجيرها من مسافة آمنة

92
00:06:50,667 --> 00:06:52,626
يمكنني إحضار بعض الأشخاص
للبحث في حطام الطائرة

93
00:06:52,751 --> 00:06:55,459
جيد، سنتمكن من الانتهاء
من زرع القنابل في هذه الخيم

94
00:06:55,626 --> 00:06:57,125
خلال الـ24 ساعة القادمة

95
00:06:57,334 --> 00:06:58,834
سنكون جاهزين غداً مساءً

96
00:07:04,709 --> 00:07:06,876
(علينا التحدث بشأن هاتف (نايومي -
ليس الآن -

97
00:07:07,167 --> 00:07:10,501
أشكّ في أنّك غاضب فعليك الاعتذار
...بصدق لاحقاً، الآن لدينا

98
00:07:10,626 --> 00:07:12,459
(إنّي مشغول بعض الشيء الآن يا (سعيد

99
00:07:12,959 --> 00:07:15,000
وأنا أحاول إخراجنا
(عن هذه الجزيرة يا (جاك

100
00:07:18,959 --> 00:07:20,417
لا يمكنني الإرسال بواسطة هذا الهاتف

101
00:07:20,542 --> 00:07:23,167
لأنّ نداء استغاثة (دانييل) تستخدم الموجة

102
00:07:24,542 --> 00:07:27,792
إن أخبرتني بمكان برج الإرسال
فسيمكنني الذهاب إليه وإيقاف رسالتك

103
00:07:27,959 --> 00:07:30,000
وأطلب المساعدة -
الإشارة تعمل -

104
00:07:30,125 --> 00:07:32,501
منذ 16 سنة ولم يسمعها أحد

105
00:07:32,751 --> 00:07:35,292
لماذا تعتقد أنّ حظّك أفضل؟ -
(قارب (نايومي -

106
00:07:35,834 --> 00:07:37,584
يبعد فقط 18 ميلاً عن الشاطىء

107
00:07:38,334 --> 00:07:40,584
(أعلم أنّه إن ألغينا إشارة (دانييل
فسيسمعوننا

108
00:07:40,709 --> 00:07:42,083
كلّا

109
00:07:42,459 --> 00:07:43,876
لماذا؟

110
00:07:44,626 --> 00:07:46,667
نحن نمنعها -
ماذا؟ -

111
00:07:47,000 --> 00:07:50,792
(يستخدم (بن) أحد مراكز (دارما
لمنع الإشارات جميعها عدا إشارتنا

112
00:07:50,918 --> 00:07:53,751
أيّ مركز؟ -
"يسمّونه "المرآة -

113
00:07:54,709 --> 00:07:58,209
المرآة"؟" -
أجل، لكنّه تحت الماء، أجهل مكانه -

114
00:08:00,417 --> 00:08:01,834
أعتقد أنّي أعرف مكانه

115
00:08:03,292 --> 00:08:05,626
أعلم أنّ (جاك) يعتقد أنّ ذلك
هو الأفضل

116
00:08:06,083 --> 00:08:07,751
لكن ماذا إن أتوا
من أجل الطفل مجدداً؟

117
00:08:10,167 --> 00:08:11,584
(اسمعيني يا (كلير

118
00:08:12,042 --> 00:08:13,459
سأحميك

119
00:08:13,792 --> 00:08:15,209
(وسأحمي (آرون

120
00:08:16,709 --> 00:08:18,083
أعدك بذلك

121
00:08:18,459 --> 00:08:20,459
سيكون كلّ شيء على ما يرام

122
00:08:25,209 --> 00:08:26,626
آسف

123
00:08:26,751 --> 00:08:29,501
هل يمكنك مساعدتي
في شيء يا (تشارلي)؟

124
00:08:30,626 --> 00:08:33,042
(أجل، بالطبع يا (ديزموند

125
00:08:45,834 --> 00:08:47,792
هل أنت هنا لإخباري
بما رأيته هذا الصباح؟

126
00:08:48,834 --> 00:08:50,209
أجل

127
00:08:51,000 --> 00:08:53,292
حسناً، كيف حدث الأمر هذه المرة؟

128
00:08:56,876 --> 00:08:59,999
(هيّا يا (ديز
أستطيع تحمّل ما ستقوله لي

129
00:09:04,876 --> 00:09:06,375
...كلّ ما رأيته يا (تشارلي) هو

130
00:09:07,876 --> 00:09:10,125
أنّ (كلير) وطفلها يصعدان في مروحية

131
00:09:11,000 --> 00:09:16,542
مروحية، تقلع، وتغادر هذه الجزيرة

132
00:09:22,250 --> 00:09:24,501
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

133
00:09:25,167 --> 00:09:26,584
مروحية إنقاذ؟

134
00:09:26,834 --> 00:09:29,501
على هذا الشاطىء؟ وعلى هذه الجزيرة؟
أهذا ما رأيته؟

135
00:09:31,876 --> 00:09:33,542
سينقذوننا

136
00:09:33,999 --> 00:09:36,125
خلت أنّك ستخبرني
بأنّي سأموت مجدداً

137
00:09:41,334 --> 00:09:42,751
(بل ستموت يا (تشارلي

138
00:09:44,584 --> 00:09:46,125
انتظر، ماذا؟

139
00:09:47,375 --> 00:09:50,792
إن لم تمت، فلا شيء من هذا سيحدث

140
00:09:52,667 --> 00:09:54,167
لن تحدث أيّة عملية إنقاذ

141
00:09:57,417 --> 00:10:00,792
أنا آسف يا أخي
لكن هذه المرة

142
00:10:03,667 --> 00:10:05,334
هذه المرة يجب أن تموت

143
00:10:16,792 --> 00:10:18,167
هيّا

144
00:10:19,209 --> 00:10:20,626
هيّا

145
00:10:20,918 --> 00:10:23,209
(هيّا يا (تشارلي

146
00:10:23,501 --> 00:10:26,209
اقفز إلى الماء، سألتقطك

147
00:10:26,999 --> 00:10:29,125
كلّا، ستبتعد إلى الوراء

148
00:10:29,250 --> 00:10:31,209
لا تكن أحمق
اقفز إلى الماء

149
00:10:32,959 --> 00:10:35,792
كلّا -
(أعدك بأنّي سأمسكك يا (تشارلي -

150
00:10:35,918 --> 00:10:37,292
لن يفعل ذلك

151
00:10:37,667 --> 00:10:39,042
اخرس أنت

152
00:10:40,501 --> 00:10:43,542
لا تستمع إلى أخيك
اقفز إلى الماء فحسب

153
00:10:46,125 --> 00:10:48,250
(لا شيء تخاف منه يا (تشارلي

154
00:10:49,667 --> 00:10:51,999
سأمسكك، أعدك بذلك

155
00:11:14,042 --> 00:11:15,501
لقد فعلتها

156
00:11:16,542 --> 00:11:18,209
لقد نجحت -
لقد فعلتها -

157
00:11:18,626 --> 00:11:20,459
(إنّك تسبح يا (تشارلي

158
00:11:21,083 --> 00:11:22,501
إنّك تسبح

159
00:11:24,292 --> 00:11:28,250
4، أبي يعلّمني السباحة"
"(في (بتلينز

160
00:11:28,417 --> 00:11:29,834
ماذا تكتب؟

161
00:11:37,083 --> 00:11:38,501
لا شيء

162
00:11:45,417 --> 00:11:46,834
حسناً، أخبرني

163
00:11:49,417 --> 00:11:50,834
هل أنت متأكد من أنّك
تريد معرفة ذلك؟

164
00:11:53,083 --> 00:11:55,042
...قد يكون أسهل أن -
أجل -

165
00:11:56,459 --> 00:11:57,876
أريد أن أعرف

166
00:12:01,334 --> 00:12:02,751
أنت داخل هوّة

167
00:12:05,334 --> 00:12:06,959
إنّها غرفة مليئة بالمعدات

168
00:12:07,709 --> 00:12:09,083
ثمة ضوء أصفر يومض

169
00:12:09,417 --> 00:12:10,834
فوق مفتاح كهربائي

170
00:12:11,375 --> 00:12:12,792
تقلب هذا المفتاح

171
00:12:14,751 --> 00:12:16,125
ينطفىء الضوء

172
00:12:21,584 --> 00:12:22,999
ثمّ تغرق

173
00:12:33,959 --> 00:12:35,334
متى؟

174
00:12:38,209 --> 00:12:41,918
لا أعلم -
هل سيركبان المروحية حقاً؟ -

175
00:12:42,375 --> 00:12:43,792
أجل

176
00:12:45,876 --> 00:12:47,250
...إذن

177
00:12:48,959 --> 00:12:51,083
قبل أن أغرق

178
00:12:52,918 --> 00:12:54,292
عليّ فقط أن أقلب المفتاح؟

179
00:12:56,459 --> 00:12:57,876
هذا صحيح

180
00:13:01,999 --> 00:13:03,375
إذن، أين هو؟

181
00:13:06,999 --> 00:13:08,792
"هذه هي "المرآة

182
00:13:09,167 --> 00:13:10,751
(إنّها مركز تحت الماء تابع لـ(دارما

183
00:13:11,083 --> 00:13:14,042
أرجوك، أيمكنك إخباري بأيّ شيء
تعرفينه عن هذا المكان؟

184
00:13:14,250 --> 00:13:17,334
لم أنزل إليه قط
ولا أعرف أحداً نزل إليه

185
00:13:17,834 --> 00:13:19,209
لِمَ لا؟

186
00:13:19,501 --> 00:13:23,667
(حدثت حادثة، وأخبرنا (بن
بأنّ المركز امتلأ بالماء تماماً

187
00:13:23,792 --> 00:13:25,626
إن كانت مغمورة فكيف ما زال يعمل؟

188
00:13:25,751 --> 00:13:27,167
ليس لهذا صلة بالأمر

189
00:13:27,292 --> 00:13:29,501
السؤال هو، كيف نوقفه عن العمل؟

190
00:13:29,626 --> 00:13:31,167
لنتمكن من استخدام هاتف القمر الصناعي

191
00:13:33,918 --> 00:13:37,709
"يُظهر المخطط أنّ "زجاج النظر
متصل بالجزيرة عبر سلك

192
00:13:38,459 --> 00:13:42,209
متأكد من أنّه السلك نفسه
على الشاطىء الممتد إلى المحيط

193
00:13:42,709 --> 00:13:45,292
لذا، إن تبعنا السلك
فسيقودنا إلى المركز

194
00:13:45,417 --> 00:13:48,000
إذن، كيف سندخل؟ -
سنسبح إليه -

195
00:13:48,417 --> 00:13:49,834
ثمة مدخل سفلي

196
00:13:50,792 --> 00:13:52,918
غرفة ذات أرضية مفتوحة
في قاعدة المركز

197
00:13:53,167 --> 00:13:54,918
بحجم كافٍ لترسو بها غواصة

198
00:13:55,292 --> 00:13:56,834
حتى إن غُمر المركز بالماء

199
00:13:57,459 --> 00:13:59,751
أعتقد أنّ بإمكاني إيجاد
مفتاح تبديل وتعطيله

200
00:13:59,876 --> 00:14:01,501
ماذا عن السباحة إلى الخارج مجدداً؟

201
00:14:03,417 --> 00:14:07,918
لا، لن أدعك تذهب في مهمة
انتحارية لإدارة مفتاح فقط

202
00:14:08,000 --> 00:14:10,167
على أحد القيام بهذا
وإلّا فلن نغادر هذه الجزيرة أبداً

203
00:14:10,459 --> 00:14:11,876
أنا سأقوم بذلك

204
00:14:12,042 --> 00:14:15,083
أسبح نزولاً، أدير المفتاح
ثمّ أسبح عائداً، سهل جداً

205
00:14:15,250 --> 00:14:17,334
أنت لا تعلم حتى عمّ نتحدث
(يا (تشارلي

206
00:14:17,459 --> 00:14:19,375
كنت بطل السبّاحين الصغار
(في شمال (إنجلترا

207
00:14:19,834 --> 00:14:22,417
يمكنني حبس نفسي 4 دقائق
(لذا، أعلم عمّ تتحدث يا (جاك

208
00:14:27,542 --> 00:14:29,626
كلّا، لا داعي للقيام بهذا الآن

209
00:14:29,751 --> 00:14:31,876
سنهتم بشأن الآخرين
ثمّ سنهتم بهذا

210
00:14:31,999 --> 00:14:34,167
انتظر، لدينا فرصة للبحث عن مساعدة

211
00:14:34,292 --> 00:14:37,667
طوال الـ90 يوماً، طُلب منّي
اتخاذ القرارات لهذا المعسكر بأكمله

212
00:14:38,417 --> 00:14:40,000
ها قد اتخذت قراراً للتّو

213
00:14:49,209 --> 00:14:50,999
(هذه "عقدة البحّار" يا (روز

214
00:14:51,209 --> 00:14:53,834
لن تتحمل، عليك عمل عقدة
التواء الورقة" مثلي"

215
00:14:53,959 --> 00:14:55,751
هل أنت الآن خبير عُقد؟

216
00:14:55,999 --> 00:14:57,792
كلّا، ثقي بي

217
00:15:02,375 --> 00:15:03,792
كيف فعلت هذا؟

218
00:15:04,334 --> 00:15:06,792
راقب وتعلم يا عزيزي

219
00:15:17,626 --> 00:15:19,334
متى ستخبرينني؟

220
00:15:24,501 --> 00:15:25,918
سان)، أرجوك)

221
00:15:27,292 --> 00:15:29,626
سمعت (جولييت) تقول اسمك
على الشريط

222
00:15:30,000 --> 00:15:31,792
والجميع حدّق بك

223
00:15:37,542 --> 00:15:39,292
هل هذا بشأن حملك؟

224
00:15:44,209 --> 00:15:46,375
لقد رأيت طفلنا -
ماذا؟ -

225
00:15:46,501 --> 00:15:49,667
الموجات فوق الصوتية
أخذتني (جولييت) إلى المركز الطبي

226
00:15:51,834 --> 00:15:55,125
...وقامت -
هل هو بخير؟ -

227
00:15:56,459 --> 00:15:57,876
أجل، صحته جيدة جداً

228
00:16:07,959 --> 00:16:10,667
انظروا هناك

229
00:16:26,501 --> 00:16:28,918
انهض عنه، لا بأس -
إنّه واحد منهم -

230
00:16:29,000 --> 00:16:30,876
أعلم، لا بأس

231
00:16:32,501 --> 00:16:33,918
كان في الزنزانة المجاورة لي

232
00:16:34,709 --> 00:16:36,083
أعرف هذا الشخص

233
00:16:36,709 --> 00:16:38,083
ماذا تفعل هنا يا (كارل)؟

234
00:16:38,834 --> 00:16:41,792
إنّهم قادمون، شعبي

235
00:16:41,999 --> 00:16:44,542
آسف، قطعت كلّ هذه المسافة هباءً

236
00:16:44,709 --> 00:16:47,501
إذن، لِمَ ما زلتم هنا؟ -
لأنّهم عندما يأتون ليلة الغد -

237
00:16:47,626 --> 00:16:51,834
سنكون جاهزين لهم -
غداً؟ لا، سيأتون الليلة -

238
00:16:58,292 --> 00:16:59,999
سيأتون حالاً

239
00:17:03,626 --> 00:17:06,042
"قبل 6 ساعات"

240
00:17:06,834 --> 00:17:08,209
!أنت

241
00:17:11,375 --> 00:17:13,626
متى عدت؟ -
للتّو -

242
00:17:15,959 --> 00:17:17,334
أين (لوك)؟

243
00:17:19,834 --> 00:17:21,209
خذي مسدسك

244
00:17:26,167 --> 00:17:27,918
ماذا يحدث يا (بن)؟ -
أين (رايان)؟ -

245
00:17:28,709 --> 00:17:30,876
...إنّه في خيمته، هل أنت -
حان الوقت لإحضارهم -

246
00:17:32,751 --> 00:17:35,501
قلت غداً -
أريد أن يحدث الأمر الآن -

247
00:17:36,459 --> 00:17:39,501
...ما حدث لـ(جون) هناك -
جون) حدث له حادث) -

248
00:17:42,083 --> 00:17:43,959
(رايان) -
نعم سيدي -

249
00:17:44,626 --> 00:17:47,250
إن غادرت الآن
فمتى ستصل إلى معسكرهم؟

250
00:17:48,292 --> 00:17:50,584
إن أخذت أفضل 10 من رجالي
فبإمكاننا مهاجمتهم بحلول الليل

251
00:17:50,709 --> 00:17:52,334
إذن، عليك التحرك -
(لا يا (بن -

252
00:17:52,459 --> 00:17:55,999
انتظر، نحن نستعجل المواعيد قد
...لا تكون (جولييت) جاهزة، ماذا إن

253
00:17:56,083 --> 00:17:57,709
عندئذٍ سنأخذ جميع نسائهم

254
00:17:59,501 --> 00:18:01,292
ونختار اللواتي نحتاج إليهن لاحقاً

255
00:18:01,959 --> 00:18:05,125
والرجال؟ -
إن اعترض أحمق منهم طريقك -

256
00:18:05,999 --> 00:18:07,375
فاقتله

257
00:18:07,876 --> 00:18:09,250
حسناً

258
00:18:20,751 --> 00:18:22,125
(كارل)

259
00:18:24,125 --> 00:18:25,542
هذه أنا

260
00:18:28,501 --> 00:18:30,626
اعتقدت أنّك ستحضرين أرنباً -
عليك الذهاب -

261
00:18:31,334 --> 00:18:32,751
الآن -
ماذا؟ -

262
00:18:33,125 --> 00:18:34,584
هل اكتشف أنّي كنت هنا؟ -
لا -

263
00:18:34,709 --> 00:18:37,417
لكنّه يرسل (برايس) إلى معسكرهم
عند الشاطىء حالاً، عليك إنذارهم

264
00:18:37,667 --> 00:18:39,042
أنذرهم؟ -
عليك الذهاب الآن -

265
00:18:39,167 --> 00:18:40,751
اعتقدت أنّهم سيأخذون
النساء الحوامل فقط

266
00:18:40,876 --> 00:18:43,751
إن أخذت قارب المدّ
فستصل قبلهم ببضع ساعات

267
00:18:44,167 --> 00:18:46,459
...(انتظري يا (أليكس -
(سيقتلهم يا (كارل -

268
00:18:50,083 --> 00:18:52,083
أوستن) و(فورد) أنقذا حياتك)

269
00:18:55,626 --> 00:18:57,000
أنت تدين لهما

270
00:19:00,250 --> 00:19:01,667
حريّ بك أن تأخذ هذا

271
00:19:04,501 --> 00:19:06,751
إن قُبض عليّ، فسيقتلني أبوك
هذه المرة

272
00:19:06,959 --> 00:19:08,334
هل هو أبي؟

273
00:19:17,292 --> 00:19:18,709
والآن، اذهب

274
00:19:43,459 --> 00:19:45,751
هل هذا كلّ شيء؟ -
أجل -

275
00:19:47,626 --> 00:19:49,876
هل تثقين به؟ -
ألا تثقين بي؟ -

276
00:19:50,125 --> 00:19:52,792
ماذا عنها؟ إنّها جاسوسة

277
00:19:54,042 --> 00:19:57,292
عليها تعليم خيمات النساء الحوامل
بحجر أبيض ليأخذوهن

278
00:19:57,417 --> 00:19:59,751
(إنّهم يعلمون يا (كارل
لكن شكراً

279
00:20:01,083 --> 00:20:03,667
إذن، ماذا سنفعل؟ -
علينا المغادرة الآن، والاختباء -

280
00:20:03,834 --> 00:20:06,584
أين؟ إنّها جزيرتهم
إن أرادوا قتلنا فسيجدوننا

281
00:20:08,626 --> 00:20:10,334
ستغيب الشمس خلال بضع ساعات

282
00:20:11,125 --> 00:20:13,167
ألدينا ما يكفي من الأسلاك؟ -
كلّا -

283
00:20:13,876 --> 00:20:15,876
علينا إيجاد طريقة أخرى
لتفجير القنابل

284
00:20:15,999 --> 00:20:17,459
يمكننا إطلاق النار -
ليس لدينا أسلحة كافية -

285
00:20:17,584 --> 00:20:20,375
قال إنّ عشرتهم قادمون ومسلحون -
ليس الآخرون، بل الخيم -

286
00:20:20,501 --> 00:20:24,626
يمكننا إخفاء القنابل قرب الخيم
واستهدافها من مواقعنا عند الأشجار

287
00:20:26,751 --> 00:20:29,375
حددت (جولييت) أماكن 3 خيم
ما يعني أنّنا بحاجة إلى 3 مسدسات

288
00:20:30,876 --> 00:20:32,501
يمكنك أخذ مسدسي أيضاً

289
00:20:34,751 --> 00:20:36,125
وسأكون أنا ثالثتكم

290
00:20:37,459 --> 00:20:39,250
سآخذ بندقيتك، لكنّك لن تبقي هنا

291
00:20:41,918 --> 00:20:44,292
ستقودين الجميع إلى برج الإرسال
أقول الجميع

292
00:20:44,626 --> 00:20:46,167
برج إرسال؟ -
إن لم ينجح هذا -

293
00:20:46,292 --> 00:20:48,918
لا يمكننا المخاطرة
(بضياع فرصة الاتصال بقارب (نايومي

294
00:20:49,000 --> 00:20:51,209
لذا، على كلّ شيء أن يحدث
في الوقت نفسه

295
00:20:54,334 --> 00:20:55,751
(تشارلي)

296
00:20:56,334 --> 00:20:57,751
هل ما زلت تريد السباحة؟

297
00:21:00,834 --> 00:21:02,209
أجل

298
00:21:03,959 --> 00:21:05,334
سأذهب معه

299
00:21:06,000 --> 00:21:08,542
حسناً، الأفضل أن نبدأ العمل

300
00:21:24,000 --> 00:21:26,709
إنّه العيد يا أخي الصغير

301
00:21:29,584 --> 00:21:31,334
هل هاتان الفتاتان من الصفّ الثاني؟

302
00:21:33,292 --> 00:21:34,709
أحسنت يا صديقي

303
00:21:40,250 --> 00:21:42,125
الآن وقد قضيت سنة أخرى

304
00:21:42,292 --> 00:21:44,959
(وأنت نجم الـ(روك
الخالي من المخدرات الوحيد في العالم

305
00:21:45,167 --> 00:21:47,083
سأشاركك حقيقة صغيرة

306
00:21:49,959 --> 00:21:52,999
سانتا كلوز) يقطن آخر الشارع من هنا)

307
00:21:53,209 --> 00:21:54,667
سانتا كلوز) يعيش في (هلسنكي)؟)

308
00:21:54,876 --> 00:21:57,667
أجل، وإن لم تلاحظ
يا أخي الصغير

309
00:21:58,334 --> 00:22:00,501
فنلندا) هي القطب الشمالي)

310
00:22:02,751 --> 00:22:06,667
لهذا، لك هدية مميزة جداً
هذه السنة

311
00:22:12,167 --> 00:22:14,000
لا يا (ليام)، أمّي أعطتك هذا

312
00:22:14,459 --> 00:22:15,876
أنت أوّل ولد

313
00:22:16,209 --> 00:22:18,626
كان لأبيها، ولأبيه من قبله

314
00:22:18,751 --> 00:22:23,125
وهو إرث عائلي، ولهذا أسمينا الفرقة
بعد (ديكستر ستراتون)، أعلم

315
00:22:23,626 --> 00:22:26,000
لكن يا (تشارلي)، لنكن صريحين

316
00:22:27,417 --> 00:22:29,125
كلانا يعلم أنّ حالتي سيئة

317
00:22:29,626 --> 00:22:32,999
لكن أنت مختلف، فأنت ستتزوج

318
00:22:33,375 --> 00:22:35,709
وتؤسس عائلة وتحصل على طفل

319
00:22:37,375 --> 00:22:39,792
سأكون محظوظاً إن بلغت الثلاثين -
(لا تقل ذلك يا (لي -

320
00:22:40,459 --> 00:22:43,167
على الخاتم أن يبقى
(في العائلة يا (تشارلي

321
00:22:44,292 --> 00:22:47,584
لذا، أرجوك، خذه

322
00:22:49,083 --> 00:22:50,959
لأرادت أمّي ذلك

323
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
أعطه لأبنائك يوماً ما

324
00:22:53,918 --> 00:22:55,959
أريد أن أعلم أنّه بأمان

325
00:23:02,459 --> 00:23:03,876
سأحتفظ به

326
00:23:06,876 --> 00:23:08,250
لكنّي لن آخذه

327
00:23:11,709 --> 00:23:13,709
إنّه يناسبني، انظر

328
00:23:15,834 --> 00:23:17,334
عيد ميلاد مجيد يا أخي

329
00:23:23,876 --> 00:23:28,375
"3، أعطاني (ليام) الخاتم في العيد"

330
00:23:47,626 --> 00:23:49,000
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

331
00:23:50,417 --> 00:23:52,334
لِمَ لم تخبرني بأنّك ستفعل هذا؟

332
00:23:58,000 --> 00:23:59,417
لم أردك أن تقلقي

333
00:24:00,959 --> 00:24:04,209
الأمر خطير، صحيح؟
السباحة داخل مركز ما تحت الماء

334
00:24:04,999 --> 00:24:08,042
ذلك ما يجب فعله لإنقاذنا جميعاً

335
00:24:10,250 --> 00:24:11,667
(سأكون بخير يا (كلير

336
00:24:12,834 --> 00:24:14,375
عليك أن تعديني بشيء

337
00:24:15,959 --> 00:24:17,334
أثناء غيابي

338
00:24:20,250 --> 00:24:21,667
لا تقلقي بشأني

339
00:24:25,792 --> 00:24:27,167
حسناً

340
00:24:34,375 --> 00:24:35,792
سآخذه

341
00:24:38,167 --> 00:24:39,584
شكراً

342
00:24:45,459 --> 00:24:46,876
حسناً أيّها الصغير

343
00:24:48,584 --> 00:24:50,125
اهتمّ بوالدتك

344
00:24:51,209 --> 00:24:52,626
أثناء غيابي، هل فهمت؟

345
00:25:01,876 --> 00:25:03,250
أحبّك

346
00:25:21,959 --> 00:25:23,334
أراك قريباً

347
00:25:26,667 --> 00:25:28,042
(كن حذراً يا (تشارلي

348
00:25:29,000 --> 00:25:30,792
أفهمت؟ -
أجل -

349
00:26:24,542 --> 00:26:27,042
آسف يا شباب
شكراً يا رجل

350
00:26:36,876 --> 00:26:39,209
!ساعدوني! ساعدوني

351
00:26:39,626 --> 00:26:41,667
!ساعدوني

352
00:26:43,918 --> 00:26:46,501
أنت، توقف

353
00:26:47,000 --> 00:26:48,709
ابتعد عنها

354
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
ماذا تفعل؟ دعها وشأنها

355
00:26:55,083 --> 00:26:57,167
هل أنت بخير يا آنسة؟ -
أجل -

356
00:26:57,709 --> 00:26:59,083
أعتقد ذلك، أجل

357
00:27:00,792 --> 00:27:02,167
خذي

358
00:27:03,334 --> 00:27:04,751
اسمحي لي بينما أرتجف خوفاً

359
00:27:04,918 --> 00:27:06,751
آخر مرة تعاركت فيها
كان عمري 8 سنوات

360
00:27:10,083 --> 00:27:11,501
وخسرت

361
00:27:12,334 --> 00:27:15,918
ذلك يجعلك بطلاً أكثر
صحيح؟

362
00:27:16,417 --> 00:27:17,834
فعلت ما سيفعله أيّ شخص

363
00:27:18,542 --> 00:27:21,000
مشى 3 أشخاص في الرواق

364
00:27:21,792 --> 00:27:23,167
ماذا؟ -
ورأوني -

365
00:27:23,584 --> 00:27:25,125
لكنّهم استمروا في السير

366
00:27:27,459 --> 00:27:29,083
أنت بطل يا سيدي

367
00:27:30,542 --> 00:27:33,542
ولا تدع أحداً يقول لك
غير ذلك أبداً

368
00:27:35,834 --> 00:27:40,334
2، امرأة خارج محل"
"كوفينت غاردن) دعتني بالبطل)

369
00:27:49,083 --> 00:27:51,000
ما هذا؟ -
إنّه حزام وزن -

370
00:27:51,334 --> 00:27:53,000
سيغوص بك أسرع من السباحة

371
00:27:54,999 --> 00:27:56,375
فكلّ ثانية محسوبة

372
00:27:58,083 --> 00:27:59,667
إذن، سأخلعها عندما أصل القاع

373
00:28:00,501 --> 00:28:02,334
وأسبح إلى الأعلى عبر الفتحة السفلية

374
00:28:02,542 --> 00:28:03,959
إلى المركز

375
00:28:04,709 --> 00:28:08,501
والسباحة إلى الغرفة
التي بها المفتاح الأصفر

376
00:28:09,667 --> 00:28:11,042
وأقلبه

377
00:28:13,083 --> 00:28:14,501
سهل جداً

378
00:28:18,584 --> 00:28:20,209
إذن، كم تستطيع حبس نفسك حقاً؟

379
00:28:23,584 --> 00:28:24,999
هل ذلك مهم؟

380
00:28:32,167 --> 00:28:34,459
هل أصوّب مرة أخرى؟ -
كلّا، فقد أثبتّ وجهة نظرك -

381
00:28:35,000 --> 00:28:38,083
هذا ليس صيد طيور التدرُج
(في مقاطعة (مونتغومري

382
00:28:38,209 --> 00:28:40,751
أعرف ما أفعله -
كلّا، فالتدرُج لا يردّ عليك بالنار -

383
00:28:40,876 --> 00:28:42,334
(لن يحدث لي شيء يا (روز

384
00:28:42,876 --> 00:28:45,999
عليّ فقط إصابة الخيمة وسألحق بك

385
00:28:46,417 --> 00:28:47,834
إذن، سأبقى أنا أيضاً

386
00:28:48,334 --> 00:28:49,751
(لن تفعلي هذا يا (روز

387
00:28:51,584 --> 00:28:53,584
الجميع يجتمعون عند الطرف الجنوبي
من الشاطىء

388
00:28:54,375 --> 00:28:56,667
لن يبقى أحد مع مُطلقي النار -
من قال ذلك؟ -

389
00:28:57,125 --> 00:29:00,167
إن وعدتني أنّ لا شيء
سيحدث لزوجي

390
00:29:00,292 --> 00:29:01,709
فسأذهب

391
00:29:03,375 --> 00:29:06,375
أعدك بأنّنا إن لم نقتل
من يظهر هنا خلال ساعة

392
00:29:07,167 --> 00:29:08,584
فلن يكون مكان (برنارد) مهماً

393
00:29:10,417 --> 00:29:12,667
ازداد إعجابي بك
(منذ عدت يا (جاك

394
00:29:12,876 --> 00:29:14,459
فأنت تكاد تكون متفائلاً

395
00:29:15,083 --> 00:29:19,042
هيّا، إن كنت ستختبيء في الشجيرات
فلنلبسك شيئاً غامقاً

396
00:29:22,999 --> 00:29:24,375
عليك الذهاب

397
00:29:24,959 --> 00:29:27,125
تقول (روسو) إنّ المشي
إلى برج الإرسال يستلزم يوماً تقريباً

398
00:29:27,250 --> 00:29:29,501
لن آخذهم إلى البرج
أنت من سيأخذهم

399
00:29:31,626 --> 00:29:33,501
عفو@اً؟ -
لن تبقى خلفنا -

400
00:29:35,083 --> 00:29:37,918
كانت هذه فكرتي -
وأنا قادر تماماً على القيام بها -

401
00:29:38,000 --> 00:29:40,626
أنا أدين لهم؟ -
ماذا يشغل بالك أكثر؟ -

402
00:29:40,918 --> 00:29:43,959
النيل من الآخرين
أم إخراجنا من هذه الجزيرة

403
00:29:46,334 --> 00:29:48,209
بعد ظهر اليوم، قلت إنّك قائدنا

404
00:29:53,292 --> 00:29:54,834
حان الوقت لتتصرف كقائد

405
00:29:59,417 --> 00:30:01,375
(قدهم إلى برج الإرسال يا (جاك

406
00:30:03,459 --> 00:30:04,876
ثمّ خذنا جميعاً إلى الوطن

407
00:30:15,792 --> 00:30:17,709
أيّها الصديقان، انتظرا

408
00:30:20,375 --> 00:30:24,459
سمعت بما ستفعلونه
أريد مرافقتكم

409
00:30:27,375 --> 00:30:30,375
سيذهب الجميع إلى برج الإرسال

410
00:30:31,083 --> 00:30:34,751
سئمت الترحال، والانفجارات

411
00:30:36,125 --> 00:30:37,542
أعتقد أنّ بإمكاني مساعدتكما

412
00:30:38,501 --> 00:30:39,959
إنّي مجذّف جيد جداً

413
00:30:46,250 --> 00:30:47,667
(لا يمكنك الذهاب يا (هيرلي

414
00:30:49,167 --> 00:30:50,584
لِمَ لا؟

415
00:30:52,667 --> 00:30:54,042
...لأنّ

416
00:30:56,167 --> 00:30:57,584
أنت ضخم

417
00:30:58,375 --> 00:30:59,918
لن تسع في القارب

418
00:31:07,417 --> 00:31:08,834
هذه إهانة يا رجل

419
00:31:11,375 --> 00:31:12,792
انتظر

420
00:31:13,125 --> 00:31:15,000
انتظر

421
00:31:16,834 --> 00:31:19,292
لا بأس يا صديقي، لا أريد الذهاب
في قاربكما الغبي على أيّة حال

422
00:31:25,501 --> 00:31:26,918
سأراك لاحقاً

423
00:31:27,792 --> 00:31:29,167
تذكر فقط أنّي أحبّك

424
00:31:29,876 --> 00:31:31,250
أجل، وأنا أيضاً أحبّك

425
00:31:49,000 --> 00:31:50,709
ألديك ماء؟ جيد

426
00:31:51,125 --> 00:31:53,667
ماذا عنك؟ ألديك ماء كثير؟
جيد

427
00:31:54,834 --> 00:31:56,209
مرحباً

428
00:31:57,042 --> 00:31:59,667
مرحباً -
ها نحن ننطلق مجدداً -

429
00:32:01,292 --> 00:32:02,709
هذا صحيح

430
00:32:05,876 --> 00:32:07,792
الخيم معلّمة، نحن جاهزون

431
00:32:08,334 --> 00:32:09,834
هل وجد (سعيد) مُطلق النار الثالث؟

432
00:32:20,876 --> 00:32:22,792
هل أنت جاهزة يا (كلير)؟
أتحتاجين إلى مساعدة مع الطفل؟

433
00:32:22,959 --> 00:32:24,626
لا بأس، فأنا بخير

434
00:32:31,876 --> 00:32:33,542
كيف حال عزيزي الصغير؟

435
00:32:36,626 --> 00:32:39,375
سنذهب لنمشي قليلاً
لذا، تمسّك بأمّك، حسناً؟

436
00:33:02,751 --> 00:33:04,125
هذا هو

437
00:33:11,417 --> 00:33:12,834
هل أنت جاهز؟

438
00:34:23,000 --> 00:34:24,417
مرحباً

439
00:34:24,792 --> 00:34:26,167
هل تريدين بطانية؟

440
00:34:26,501 --> 00:34:28,083
شكراً، لكن لديّ واحدة

441
00:34:29,042 --> 00:34:31,334
أنت تُدفّئين اثنين، خذي بطانيتي

442
00:34:34,042 --> 00:34:35,459
شكراً لك

443
00:34:43,417 --> 00:34:44,834
...إذن

444
00:34:45,584 --> 00:34:46,999
أهو أوّل حادث طائرة لك؟

445
00:34:47,751 --> 00:34:50,751
وكيف عرفت؟ -
يمكنني معرفة المبتدئين دائماً -

446
00:34:55,999 --> 00:34:57,375
سنكون بخير

447
00:34:59,417 --> 00:35:00,834
حقاً؟

448
00:35:01,375 --> 00:35:02,792
نحن أحياء

449
00:35:03,167 --> 00:35:04,792
على جزيرة جميلة

450
00:35:05,751 --> 00:35:07,167
وننام تحت النجوم

451
00:35:07,709 --> 00:35:10,042
وفجأة، تأتي مروحية لتأخذنا جميعاً
إلى الوطن

452
00:35:12,292 --> 00:35:13,834
هل تعتقد حقاً أنّهم سيجدوننا؟

453
00:35:15,042 --> 00:35:16,459
أجل، ولِمَ لا يجدوننا؟

454
00:35:19,292 --> 00:35:20,709
شكراً

455
00:35:22,751 --> 00:35:24,999
(أنا (تشارلي -
(وأنا (كلير -

456
00:35:25,834 --> 00:35:28,375
(سررت بلقائك يا (تشارلي -
سررت بلقائك أيضاً -

457
00:35:33,083 --> 00:35:38,667
"1، الليلة التي التقيتك بك فيها"

458
00:35:49,459 --> 00:35:50,876
لقد وصلنا

459
00:36:01,125 --> 00:36:02,709
(أريد منك إعطاء هذه لـ(كلير

460
00:36:09,167 --> 00:36:10,584
ما هي؟

461
00:36:14,918 --> 00:36:20,209
أفضل خمس لحظات من حياتي البائسة

462
00:36:23,542 --> 00:36:24,959
وأفضل أغانيّ

463
00:36:30,375 --> 00:36:31,792
أتعلم؟

464
00:36:34,792 --> 00:36:36,167
الذكريات

465
00:36:37,542 --> 00:36:38,959
هي كلّ ما أملك

466
00:36:40,999 --> 00:36:42,375
(ليس عليك فعل هذا يا (تشارلي

467
00:36:43,834 --> 00:36:45,209
ماذا؟

468
00:36:46,709 --> 00:36:48,083
أنا سأذهب

469
00:36:48,792 --> 00:36:54,000
كلّا، ومضاتك -
...قد أستمرّ برؤيتك تموت لأنّ -

470
00:36:56,792 --> 00:36:58,209
عليّ الموت بدلاً منك

471
00:37:03,959 --> 00:37:05,334
ماذا عن صديقتك؟

472
00:37:05,918 --> 00:37:07,292
بيني)؟)

473
00:37:09,167 --> 00:37:10,584
وماذا عن صديقتك؟

474
00:37:14,876 --> 00:37:16,250
...كما أنني

475
00:37:20,209 --> 00:37:21,626
قد أكون أوفر حظاً منك

476
00:37:31,542 --> 00:37:32,959
احتفظ بذكرياتك لنفسك

477
00:37:36,834 --> 00:37:38,209
سأكمل الأمر من هنا

478
00:37:45,834 --> 00:37:47,209
لا أعلم ما أقول

479
00:37:50,542 --> 00:37:53,042
يمكنك إخباري بمكان حزام الوزن

480
00:37:54,375 --> 00:37:55,792
هناك خلفك

481
00:38:20,876 --> 00:38:22,250
أنت وأنا نعلم

482
00:38:23,334 --> 00:38:24,959
أنّه ليس عليك الموت بدلاً عنّي

483
00:40:24,876 --> 00:40:26,250
أنا حيّ

484
00:40:27,626 --> 00:40:29,000
أنا حيّ

485
00:40:46,626 --> 00:40:53,626
ترجمة: حمزة العواملة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

