﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:06,834
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,918
هذا هاتف موصول بقمر اصطناعي -
من أين انطلقت بالضبط؟ -

3
00:00:10,083 --> 00:00:13,334
سفينة شحن على مسافة
80 ميلًا بحرياً غرباً من هنا

4
00:00:13,667 --> 00:00:15,501
أنا جزء من فريق بحث وإنقاذ

5
00:00:15,626 --> 00:00:16,959
(يستعمل (بن) إحدى محطات (دارما

6
00:00:17,042 --> 00:00:18,876
ليوقف إشارات الٕارسال
كلها عن مغادرة الجزيرة

7
00:00:18,999 --> 00:00:21,167
إنها محطة (دارما) تحت الماء
ونصل إليها سباحة

8
00:00:21,584 --> 00:00:24,709
سأفعل ذلك
لا تقلقي عليّ في غيابي

9
00:00:25,209 --> 00:00:27,542
إن غادرت الٓان، كم من الوقت
يلزمك للوصول إلى مخيمهم؟

10
00:00:27,709 --> 00:00:30,000
إن أخذت أفضل 10 لديّ
يمكننا مهاجمتهم مع حلول الليل

11
00:00:30,125 --> 00:00:33,042
إن تصرف أحدهم بغباء
واعترض طريقك اقتله

12
00:00:34,876 --> 00:00:38,542
سنخبىء الديناميت قرب الخيم
ونصوّب عليه من مراكزنا خلف الٔاشجار

13
00:00:38,667 --> 00:00:41,209
حين يأتي قومك ليلة غد
سنكون جاهزين لهم

14
00:00:41,334 --> 00:00:42,999
غداً؟ كلا، كلا، سيأتون الليلة

15
00:00:43,250 --> 00:00:44,999
ستقود الجميع إلى برج الاتصال اللاسلكي

16
00:00:45,083 --> 00:00:47,417
لا يمكننا المجازفة بفقدان
(فرصة الاتصال بسفينة (نايومي

17
00:00:47,584 --> 00:00:49,375
لذا ينبغي بكل شيء
أن يحصل في الوقت نفسه

18
00:00:49,834 --> 00:00:52,167
(ما رأيته يا (تشارلي
هو (كلير) وطفلها

19
00:00:52,292 --> 00:00:54,626
يصعدان إلى مروحية
تغادر هذه الجزيرة

20
00:00:54,751 --> 00:00:59,542
هذه المرة يجب أن تموت وإن لم تمت
لن تحصل أية عملية إنقاذ

21
00:01:06,459 --> 00:01:08,250
أنا حي

22
00:01:33,959 --> 00:01:35,334
عذراً، عذراً

23
00:01:36,876 --> 00:01:41,083
أيمكنني الحصول على كأس أخرى؟ -
آسفة سيدي، سنهبط بعد 20 دقيقة -

24
00:01:41,292 --> 00:01:44,626
20 دقيقة هي وقت طويل -
ماذا لو قرأت صحيفة؟ -

25
00:01:44,918 --> 00:01:46,709
ضع حزام الٔامان من فضلك سيدي؟

26
00:01:47,709 --> 00:01:49,876
"ضع حزام الأمان من فضلك، شكراً"

27
00:01:59,167 --> 00:02:00,751
"عذراً بشأن المطبات الهوائية"

28
00:02:00,876 --> 00:02:03,584
نصادف بعض الكتل الهوائية الدافئة"
"(فيما نبدأ الهبوط باتجاه (لوس أنجلوس

29
00:02:03,792 --> 00:02:07,209
الرجاء أن تضعوا حزام الٔامان"
"وسنصل إلى الٔارض قريباً

30
00:03:18,042 --> 00:03:24,250
أنتم على اتصال بالرقم 3105550148"
"اتركوا رسالة صوتية من فضلكم

31
00:03:24,375 --> 00:03:27,209
مرحباً، هذا أنا

32
00:03:28,999 --> 00:03:30,292
...أنا

33
00:03:33,417 --> 00:03:35,167
...قرأت للتو

34
00:04:42,959 --> 00:04:44,250
سامحيني

35
00:04:53,667 --> 00:04:57,334
"أمي، أمي، أمي"

36
00:04:57,459 --> 00:04:59,375
"النجدة"

37
00:05:26,125 --> 00:05:28,209
ألديك كل ما تحتاج إليه؟ -
كلا -

38
00:05:28,375 --> 00:05:30,125
لكنني استفدت إلى أقصى حدّ مما لدينا

39
00:05:32,542 --> 00:05:33,959
برنارد) و(جين)؟)

40
00:05:34,042 --> 00:05:37,417
كلاهما يبرعان في الرماية
وهما متحمسان جداً

41
00:05:39,250 --> 00:05:41,167
الديناميت في مكانه
لن نفشل في إصابته

42
00:05:42,918 --> 00:05:45,417
جاك)، مهما حصل هنا)
أريدك أن تستمر في التقدم

43
00:05:45,709 --> 00:05:47,751
تابعوا التقدم باتجاه
برج الاتصال اللاسلكي

44
00:05:47,876 --> 00:05:49,999
لا تعودوا أدراجكم
مهما كان الثمن

45
00:05:50,959 --> 00:05:53,999
أنا مستعد للتضحية بحياتي إن
كان ذلك يعني تأمين الٕانقاذ

46
00:05:54,083 --> 00:05:58,209
لكنني لن أضحي بحياتي
سدى، هل تفهم؟

47
00:06:02,167 --> 00:06:05,709
أجل أفهم

48
00:06:10,417 --> 00:06:14,167
إذاً حظاً موفقاً -
ولك أيضاً -

49
00:06:22,083 --> 00:06:24,334
إن قلت لك إنني سأساعدك
في نداء الاستغاثة

50
00:06:24,459 --> 00:06:25,876
فهل قد تبدّل رأيك؟

51
00:06:26,501 --> 00:06:29,501
لا سيدتي -
إذاً أريدك أن تقول ذلك مجدداً -

52
00:06:29,626 --> 00:06:31,751
...(روز) -
(قل ذلك (برنارد -

53
00:06:32,417 --> 00:06:35,751
"(أنا طبيب أسنان، لست (رامبو"

54
00:06:35,918 --> 00:06:37,959
ولا تنسَ ذلك

55
00:06:53,584 --> 00:06:57,834
سيكون (تشارلي) بخير -
أجل طبعاً -

56
00:07:00,709 --> 00:07:06,125
ابقي قرب (جاك) وارتاحي"
"إن شعرت بالتعب

57
00:07:08,501 --> 00:07:09,834
...(جين)

58
00:07:12,250 --> 00:07:14,250
"لمَ تفعل هذا؟"

59
00:07:19,501 --> 00:07:24,626
لٔانه علينا العودة إلى الوطن

60
00:07:40,542 --> 00:07:44,501
حسناً، لنقم بذلك

61
00:08:56,876 --> 00:09:00,709
جاك) أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟) -
طبعاً -

62
00:09:00,999 --> 00:09:03,334
كيف كنت تكسب رزقك
قبل أن تصبح (موسى)؟

63
00:09:05,083 --> 00:09:07,834
كنت طبيباً -
طبعاً -

64
00:09:08,042 --> 00:09:10,292
أحتاج إلى انتباهك
لدقيقة أيها الطبيب

65
00:09:13,083 --> 00:09:14,417
هل هي محط ثقة؟

66
00:09:16,334 --> 00:09:19,626
لمَ قد لا تكون كذلك؟ -
لا أحد من قومك يثق بها -

67
00:09:19,751 --> 00:09:21,125
لا أقصد الٕاهانة

68
00:09:21,250 --> 00:09:23,417
لمَ لا تلحق بي حين تنتهي؟ -
(جولييت) -

69
00:09:23,626 --> 00:09:24,959
لا بأس

70
00:09:28,501 --> 00:09:31,709
أريد أن أريك كيف يعمل هذا الجهاز
الرائع في حال أصابني مكروه

71
00:09:32,959 --> 00:09:37,042
يجب أن تتمكن من الاتصال بسفينتي -
حسناً، أريني -

72
00:09:37,167 --> 00:09:39,250
الٔامر بغاية البساطة، شغّله من هنا

73
00:09:39,542 --> 00:09:41,501
وهذا يفتح موجة مباشرة مع السفينة

74
00:09:42,209 --> 00:09:45,250
اضغط هنا، انتظر
"الٕاشارة وقل "مرحباً

75
00:09:46,417 --> 00:09:47,959
هذا كل شيء؟ -
أجل -

76
00:09:48,083 --> 00:09:50,250
(حين يطفىء نجم (الروك
الجهاز تحت الماء

77
00:09:50,375 --> 00:09:53,417
الذي يعيق البث، هذا الضوء
الٔاحمر سيتحوّل إلى اللون الٔاخضر

78
00:09:55,125 --> 00:09:59,417
سيحصل ذلك في أية دقيقة صحيح؟ -
آمل ذلك -

79
00:10:11,542 --> 00:10:12,876
من أنت؟

80
00:10:13,834 --> 00:10:16,834
اسمع، إن أخبرتنا كيف وصلت
إلى هنا، لن نلحق الٔاذى بك

81
00:10:19,000 --> 00:10:22,083
أتيت في غواصتي
غير المرئية، ألا تريانها؟

82
00:10:23,584 --> 00:10:26,250
اهدأي -
أهدأ؟ إنه واحد منهم -

83
00:10:27,459 --> 00:10:31,542
لمَ أنت هنا؟ كيف عرفت
بشأن هذه المحطة؟

84
00:10:33,959 --> 00:10:40,375
جولييت) أخبرتنا، باتت واحدة منا)
إن كنتما لا تعرفان ذلك بعد

85
00:10:40,918 --> 00:10:42,209
توقفي

86
00:10:44,501 --> 00:10:50,375
(يجب أن نتصل بـ(بن -
(أجل، لنتصل بـ(بن -

87
00:10:53,292 --> 00:10:54,709
هيا

88
00:11:06,876 --> 00:11:08,792
"تصل إلى غرفة مليئة بالمعدات"

89
00:11:09,167 --> 00:11:13,459
هناك ضوء وامض فوق زر
تضغط على الزر

90
00:11:14,167 --> 00:11:18,876
فينطفىء الضوء وتغرق

91
00:11:27,209 --> 00:11:29,501
"(بن)، أجب (بن)"

92
00:11:30,792 --> 00:11:34,083
آلو؟ -
"(بن)، أنا (بوني)" -

93
00:11:34,292 --> 00:11:37,542
بن)، هل تسمعني؟)"
"هل تسمعني (بن)؟

94
00:11:40,334 --> 00:11:42,417
لمَ تنتهكين الصمت اللاسلكي؟

95
00:11:42,542 --> 00:11:45,083
إنّ واحداً منهم هنا -
عذراً، ماذا؟ -

96
00:11:45,209 --> 00:11:48,584
لقد قيّدناه لكنه هنا"
"سبح أحدهم وصولًا إلى هنا

97
00:11:48,751 --> 00:11:51,042
من؟ أي واحد؟ -
يرفض أن يخبرنا -

98
00:11:51,167 --> 00:11:54,000
أنا (تشارلي)، انقلي له تحياتي

99
00:11:54,459 --> 00:12:00,209
كيف يعلم بشأن المحطة؟ -
قال إنّ (جولييت) أخبرتهم -

100
00:12:07,209 --> 00:12:10,334
حسناً، انتظرا، لا تفعل شيئاً
سأرسل المساعدة

101
00:12:10,834 --> 00:12:12,792
ميخائيل)، يجب أن تذهب)
"إلى محطة "لوكينغ غلاس

102
00:12:12,918 --> 00:12:14,501
لمعرفة ما يفعله
تشارلي بايس) هناك)

103
00:12:14,626 --> 00:12:17,542
"قلت لنا إن "لوكينغ غلاس
متوقفة ومغمورة بالمياه

104
00:12:18,417 --> 00:12:22,792
(لقد كذبت، (ميخائيل
أريدك أن تذهب إلى هناك الٓان

105
00:12:23,542 --> 00:12:25,334
يمكنني أن أكون هناك مع بزوغ الفجر

106
00:12:26,667 --> 00:12:30,501
ولكن إن أخبرتهم (جولييت) عن
لوكينغ غلاس" فماذا أخبرتهم أيضاً؟"

107
00:12:37,417 --> 00:12:40,584
راين)، أجب، (راين) هل تسمع؟)

108
00:12:51,584 --> 00:12:54,000
هل أجهزتكم اللاسلكية كلها مطفأة؟ -
نعم سيدي -

109
00:12:55,959 --> 00:12:57,250
هل ألقيت نظرة جيدة؟

110
00:12:57,375 --> 00:13:01,083
هناك 3 خيم مع علامة بالمرجان
الٔابيض، قامت (جولييت) بعملها

111
00:13:01,209 --> 00:13:02,584
حسناً، لنقم بهذا

112
00:13:57,709 --> 00:14:00,667
الخيمة فارغة -
ابتعدوا عن الخيم -

113
00:14:04,250 --> 00:14:05,834
هذا فخ، تحركوا -
أرجوك يا إلهي -

114
00:14:09,167 --> 00:14:10,501
تحركوا، تحركوا

115
00:14:12,667 --> 00:14:13,999
وراء الٔاشجار

116
00:14:26,042 --> 00:14:28,834
أمسكت بصديقكم، ضعوا أسلحتكم جانباً

117
00:14:39,167 --> 00:14:43,417
أمسكت بصديقكم، انتهى الٔامر

118
00:14:45,375 --> 00:14:48,334
كلا، أبعد إصبعك عن الزناد

119
00:14:57,375 --> 00:15:01,250
كان يفترض حصول 3 انفجارات

120
00:15:08,626 --> 00:15:10,375
لم تنجح الخطة

121
00:15:17,334 --> 00:15:20,667
الدكتور (ليون) إلى قسم الجراحة"
"الدكتور (ليون) إلى قسم الجراحة

122
00:15:21,417 --> 00:15:24,334
انتهيت، أنت بأفضل حال -
شكراً -

123
00:15:24,751 --> 00:15:28,751
إنّ وسائل الٕاعلام بانتظارك
في الخارج، لقد أصبحت بطلًا

124
00:15:29,167 --> 00:15:30,501
رائع

125
00:15:31,918 --> 00:15:35,751
كيف حال المرأة؟ -
إن وضعها أصبح مستقراً -

126
00:15:35,999 --> 00:15:37,834
الحمد لله على وجودك على ذلك الجسر

127
00:15:38,083 --> 00:15:39,417
أجل

128
00:15:40,501 --> 00:15:42,918
آسفة، لا زوّار في قسم الطوارىء

129
00:15:45,751 --> 00:15:48,083
...لا بأس، هي

130
00:15:49,459 --> 00:15:53,209
كنا متزوجين -
ادخلي -

131
00:15:56,999 --> 00:15:58,292
ما الذي حصل؟

132
00:16:00,542 --> 00:16:05,959
كانت حادثة سيارة

133
00:16:06,501 --> 00:16:12,959
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، أنا بخير -

134
00:16:14,042 --> 00:16:18,876
هل تشرب مجدداً؟ -
كلا -

135
00:16:18,999 --> 00:16:21,125
هل تشرب يا (جاك)؟ -
كلا -

136
00:16:24,209 --> 00:16:26,292
لمَ أتيت إلى هنا (سارا)؟

137
00:16:27,250 --> 00:16:31,125
ما زال اسمي مدرجاً كالشخص
الذي يتصلون به في حال الطوارىء

138
00:16:36,417 --> 00:16:40,375
لمَ كنت تقود سيارتك
عند الساعة الثانية صباحاً؟

139
00:16:58,209 --> 00:17:00,918
أيمكنك أن توصليني إلى المنزل؟

140
00:17:05,042 --> 00:17:07,709
لا أظن أن ذلك مناسب

141
00:17:15,167 --> 00:17:20,751
(أشكرك على حضورك (سارا -
(الوداع (جاك -

142
00:17:35,125 --> 00:17:36,834
لمَ وقع انفجاران فقط؟

143
00:17:37,542 --> 00:17:39,334
ربما لم يضطروا إلى تفجير الخيمة الثالثة

144
00:17:39,459 --> 00:17:41,334
لكنّ تلك الطلقات النارية... ما هي؟ -
(لا بأس يا (روز -

145
00:17:41,459 --> 00:17:43,334
هل تصدقين ذلك؟ -
اسمعا -

146
00:17:43,459 --> 00:17:45,459
لم يكن لديهم أدنى فكرة
أننا بانتظارهم

147
00:17:46,375 --> 00:17:50,334
و(سعيد) مع زوجيكما، سيكونون بخير
وعلى مسافة ساعتين خلفنا

148
00:17:50,459 --> 00:17:51,876
إذاً يجدر بنا انتظارهم هنا

149
00:17:51,999 --> 00:17:54,667
...اذهبوا ويمكنني -
كلا، لن نترك أحداً -

150
00:17:54,792 --> 00:17:58,959
"إن قلت "لنعش معاً أو لنمت وحدنا
لي (جاك) سألكمك على وجهك

151
00:18:00,709 --> 00:18:04,501
حسناً (روز) حسناً

152
00:18:04,626 --> 00:18:09,000
ولكن لدينا خطة ووفقاً لما نعرفه
لقد نجحت

153
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
ستكون الٔامور على ما يرام
ستكون الٔامور بخير

154
00:18:14,334 --> 00:18:16,667
لنتابع تقدّمنا، حسناً؟

155
00:18:27,542 --> 00:18:28,876
لا بأس، لنذهب

156
00:18:37,083 --> 00:18:41,292
سأطرح عليك السؤال مرة إضافية
ما سبب وجودك هنا؟

157
00:18:43,876 --> 00:18:47,542
أنا هنا لٔاطفىء معدات وقف الٕارسال

158
00:18:47,792 --> 00:18:50,918
إنها هناك قرب الضوء الٔاصفر الوامض

159
00:18:51,000 --> 00:18:53,876
كيف تعرف بشأن ذلك؟ -
أعرف لٔانني أعرف -

160
00:18:54,375 --> 00:18:57,250
مهما فعلتماه بي، سأطفىء ذلك

161
00:18:57,375 --> 00:18:59,000
حقاً؟ -
بالتأكيد -

162
00:18:59,125 --> 00:19:02,542
وما هو الرقم السري؟ -
ماذا؟ -

163
00:19:03,501 --> 00:19:05,501
تشارلي)، إن كنت)
ستوقف جهاز منع البث

164
00:19:05,626 --> 00:19:07,042
ستحتاج إلى الرقم السري

165
00:19:07,167 --> 00:19:11,459
3 أشخاص فقط يعرفونه
(أنا وهي و(بن

166
00:19:19,209 --> 00:19:23,959
أظن أنني لن أحتاج إلى الرقم السري
بما أنّ هذه المحطة كلها ستغرق

167
00:19:26,876 --> 00:19:30,792
سأطفىء الجهاز وستصل المروحيات
لٕانقاذ أصدقائي كلهم

168
00:19:31,501 --> 00:19:35,751
ولكن إن غرقت هذه المحطة
ماذا سيحلّ بك؟

169
00:19:38,999 --> 00:19:40,542
سأموت

170
00:19:46,918 --> 00:19:48,584
ماذا؟ -
"لقد ماتوا كلهم" -

171
00:19:48,709 --> 00:19:52,626
ديان)، (أيفان) كلهم)"
"ماتوا، (شاربرد) وقومه رحلوا

172
00:19:52,751 --> 00:19:55,834
رحلوا؟ رحلوا؟ إلى أين؟ -
لا أعرف، هل سمعتني؟ -

173
00:19:55,999 --> 00:19:59,751
...لقد قتلوا 7 من -
توم) اهدأ وانقل إليه الخبر السار) -

174
00:19:59,999 --> 00:20:03,209
أي خبر سار؟ -
قبضنا على 3 منهم -

175
00:20:03,334 --> 00:20:07,334
أي الذين بقوا لتفجير الخيم
بن) كانوا يعرفون أننا قادمون)

176
00:20:07,459 --> 00:20:10,918
إنها (جولييت) لقد خانتنا -
ماذا؟ -

177
00:20:11,000 --> 00:20:13,417
(اعرف مكانها فحسب يا (توم

178
00:20:13,918 --> 00:20:17,709
...قف، حسناً إلى أين

179
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
يرفضون الكلام -
من أسرت؟ -

180
00:20:24,125 --> 00:20:26,667
"جارا)، (كوان) وطبيب الٔاسنان)"

181
00:20:26,959 --> 00:20:28,250
(اقتل (كوان

182
00:20:30,042 --> 00:20:31,542
ماذا؟ -
هل تريدهم أن يجيبوا عن الٔاسئلة؟ -

183
00:20:31,667 --> 00:20:33,292
اقتل (كوان) افعل ذلك الٓان

184
00:20:34,792 --> 00:20:38,000
أجهل ما معنى ذلك
ولكن من المؤكد أنه كلام لطيف

185
00:20:38,417 --> 00:20:40,167
لا مهلًا، لا -
كلا، لا تتكلم -

186
00:20:40,292 --> 00:20:42,501
لا أرجوك -
كلّمني ولن يتأذى أحد -

187
00:20:42,626 --> 00:20:45,375
أخبرني أين جماعتك -
برنارد)، إنه يكذب، سيقتلنا كلنا) -

188
00:20:47,417 --> 00:20:49,459
أين هم؟

189
00:20:53,876 --> 00:20:55,459
الوداع

190
00:20:56,209 --> 00:20:59,542
برج الاتصال اللاسلكي
يتّجهون إلى هناك

191
00:21:02,709 --> 00:21:06,792
"لمَ يذهبون إلى هناك؟" -
"هبطت امرأة بالمظلة هنا" -

192
00:21:07,125 --> 00:21:09,626
تحمل هاتفاً للاتصال
اللاسلكي وسيتصلون بسفينتها

193
00:21:11,626 --> 00:21:15,792
ظنت (جولييت) أننا سنصل غداً
فلمَ كانوا بانتظارنا الليلة؟

194
00:21:16,125 --> 00:21:18,876
لقد سمعته، كيف كنتم تعرفون؟

195
00:21:20,209 --> 00:21:25,125
ولد أخبرنا، وصل بالكنو وحذّرنا

196
00:21:25,667 --> 00:21:29,209
أي ولد؟ -
(كارل) قال إن اسمه (كارل) -

197
00:21:30,125 --> 00:21:31,918
"هل سمعت بذلك (بن)؟"

198
00:21:33,000 --> 00:21:35,626
"بن)؟)" -
لقد سمعت -

199
00:21:44,083 --> 00:21:46,459
ماذا تريدنا أن نفعل؟ هل نقتلهم؟

200
00:21:48,375 --> 00:21:51,042
كلا ليس بعد

201
00:22:03,459 --> 00:22:04,792
هل سنذهب إلى برج الاتصال اللاسلكي؟

202
00:22:04,959 --> 00:22:06,250
(لن نذهب بل سأذهب (ريتشارد

203
00:22:06,417 --> 00:22:09,167
ستأخذ الجميع إلى المعبد
كما هو مخطط

204
00:22:09,292 --> 00:22:11,999
قد لا يكون الوقت مناسباً
الٓان لتتجوّل وحدك

205
00:22:12,250 --> 00:22:14,959
حقاً؟ ولمَ لا؟ -
(لٔان الناس يطرحون الٔاسئلة (بن -

206
00:22:15,042 --> 00:22:19,250
بشأن مغادرة منزلهم
(وما حصل بـ(لوك) وعن (جايكوب

207
00:22:20,167 --> 00:22:21,834
هذا بالٕاضافة إلى الٕاشاعة
التي تنتشر سريعاً

208
00:22:21,959 --> 00:22:23,751
بأن جميع الذين ذهبوا
إلى الشاطىء ماتوا

209
00:22:24,542 --> 00:22:26,209
لم يموتوا كلهم

210
00:22:31,584 --> 00:22:34,876
إلى أين تذهب؟ -
(مرحباً (آلكس -

211
00:22:35,626 --> 00:22:38,375
سألتك إلى أين تذهب -
فكرت في الذهاب في نزهة -

212
00:22:38,626 --> 00:22:41,459
سأحاول العثور على (جاك) وأصدقائه

213
00:22:42,501 --> 00:22:45,751
سأرافقك -
حسناً -

214
00:22:46,834 --> 00:22:48,834
ماذا؟ -
"قلت "حسناً -

215
00:22:48,959 --> 00:22:50,751
في الواقع، أظن أنها فكرة جيدة

216
00:22:52,042 --> 00:22:54,959
تريدين رؤية (كارل) مجدداً، صحيح؟

217
00:22:57,584 --> 00:22:59,542
أحضري حقيبتك، سأغادر بعد 10 دقائق

218
00:23:03,667 --> 00:23:06,959
إنهم 40 شخصاً وأنت وحدك

219
00:23:07,042 --> 00:23:09,334
سيفعلون كل ما يلزم لمغادرة الجزيرة

220
00:23:09,584 --> 00:23:11,459
ما الذي سيحصل
حين تصل إلى هناك؟

221
00:23:13,083 --> 00:23:15,584
سأقنعهم بعدم المغادرة

222
00:23:42,667 --> 00:23:43,999
هناك خطب ما

223
00:23:45,667 --> 00:23:47,250
الٔامر لا يقتصر على
(أمر واحد (كايت

224
00:23:47,375 --> 00:23:49,918
(كان يفترض بـ(جين) و(برنارد) و(سعيد
أن يكونوا قد انضموا إلينا

225
00:23:51,125 --> 00:23:54,209
أريد العودة للتأكد من سلامتهم -
طبعاً -

226
00:23:54,667 --> 00:23:55,999
ماذا تقصد بذلك؟

227
00:23:56,083 --> 00:23:58,876
أقصد يا (كايت) هناك
دوماً شخص نعود لٔاجله

228
00:24:00,626 --> 00:24:02,000
ما بالك؟ -
لا شيء -

229
00:24:02,125 --> 00:24:03,459
لا شيء؟ -
أنا بخير -

230
00:24:03,584 --> 00:24:05,542
لمَ لا تخبرني ما حصل فحسب؟

231
00:24:12,250 --> 00:24:14,083
لمَ فعلت ذلك؟ -
لٔاوقظك -

232
00:24:14,542 --> 00:24:16,167
منذ حصلت على
(ذلك الشريط من (لوك

233
00:24:16,292 --> 00:24:17,876
تبدو وكأنك تمشي في نومك

234
00:24:18,876 --> 00:24:20,918
ألا نحفل بأصدقائك؟ لا بأس

235
00:24:21,000 --> 00:24:23,709
ولكن تبدو وكأنك لم تعد تحفل بشيء

236
00:24:24,792 --> 00:24:26,876
ومنذ متى بدأت تنادينني (كايت)؟

237
00:24:31,709 --> 00:24:36,417
(أتعرف؟ لقد أرسلوا (جولييت
(لتفقد (سان

238
00:24:39,751 --> 00:24:42,250
لكنها أتت لتتحقق
إن كنت حاملًا أيضاً

239
00:24:46,375 --> 00:24:48,167
لنأمل ألا تكوني كذلك

240
00:25:02,959 --> 00:25:04,417
أما زال الضوء أحمر؟

241
00:26:25,000 --> 00:26:30,209
(ديس)، (ديس) -
تشارلي)، تباً، هل أنت بخير؟) -

242
00:26:30,334 --> 00:26:31,667
ليس لوقت طويل
إن لم ترحل

243
00:26:31,834 --> 00:26:33,751
يجب أن تختبىء، (ديس) اختبىء
هناك شخصان في الداخل

244
00:26:33,918 --> 00:26:37,125
بسرعة اختبىء، اختبىء، هيا، هيا

245
00:26:37,250 --> 00:26:38,584
مع من يتكلم؟

246
00:26:44,250 --> 00:26:47,459
مع من كنت تتكلم؟ -
لم أكن أتكلم مع أحد، كنت أغني -

247
00:26:47,626 --> 00:26:51,626
"أنتم جميعكم، أنتم جميعكم"

248
00:26:52,959 --> 00:26:56,751
"أنتم جميعكم، أنتم جميعكم"

249
00:26:59,042 --> 00:27:02,459
اخرس -
حسناً، حسناً -

250
00:27:03,584 --> 00:27:04,918
هيا

251
00:27:39,417 --> 00:27:44,209
أيمكنني مساعدتك؟ -
أراجع ملفها فحسب -

252
00:27:44,334 --> 00:27:47,083
(عذراً، أنا الدكتور (هامل)، (روب
المسؤول الجديد عن قسم الجراحة

253
00:27:47,209 --> 00:27:49,167
لا أظن أننا تقابلنا بعد -
(جاك شابيرد) -

254
00:27:49,834 --> 00:27:53,292
الدكتور (شابيرد)، البطل مرتين

255
00:27:55,626 --> 00:27:58,959
هل أنت بخير؟ بعد ليلة البارحة
يفاجئني أنك قد تريد الحضور حتى

256
00:28:00,709 --> 00:28:02,751
بالكلام عن المكان والزمان المناسبين

257
00:28:02,876 --> 00:28:04,459
هذه المرأة محظوظة جداً
لٔانك كنت هناك

258
00:28:04,584 --> 00:28:08,334
لو كانت محظوظة لما كان ظهرها
مكسوراً ويضغط على عمودها الفقري

259
00:28:08,792 --> 00:28:12,292
قد أود أن أجري لها عملية
جراحية في الصباح الباكر

260
00:28:13,584 --> 00:28:16,000
تريد إجراء العملية؟ -
أجل -

261
00:28:16,292 --> 00:28:19,918
آسف (جاك) لكنها ليست
مريضتك ونحن ندرك حالتها

262
00:28:20,000 --> 00:28:22,042
(سيجري (غاري نادلر
العملية عند الساعة السادسة صباحاً

263
00:28:27,250 --> 00:28:31,083
(مع احترامي لك يا دكتور (هامل
قد أفضّل أن أجريها بنفسي

264
00:28:32,959 --> 00:28:36,876
جاك)، الليلة الماضية)
أخرجت ابن هذه المرأة

265
00:28:36,999 --> 00:28:39,292
الذي يبلغ 8 سنوات من سيارة تحترق
ومن ثم عدت لٕانقاذها

266
00:28:42,459 --> 00:28:45,459
أظن أنك فعلت ما يكفي -
أريد إجراء هذه العملية -

267
00:28:46,542 --> 00:28:50,709
اسمع، نحن نسيطر
على الوضع هنا ستكون بخير

268
00:28:51,125 --> 00:28:55,000
عد إلى منزلك واحتسِ كأساً
أنت تستحق ذلك

269
00:28:59,334 --> 00:29:01,417
(الملف من فضلك يا (جاك

270
00:29:09,584 --> 00:29:13,751
اتصل بي، أريد معرفة ما يحصل

271
00:29:22,250 --> 00:29:25,292
هذا الصباح، أقفل جسر"
"سيكث ستريت) لساعات)

272
00:29:25,417 --> 00:29:27,918
بعد وقوع حادثة سيارة"
"تركت شخصين مصابين

273
00:29:28,125 --> 00:29:30,999
امرأة مجهولة الهوية"
"في الـ40 من عمرها وابنها

274
00:29:56,334 --> 00:29:59,042
سأعود -
ماذا؟ -

275
00:29:59,584 --> 00:30:02,709
سأعود إلى الشاطىء -
هذا مستحيل، سنكمل طريقنا -

276
00:30:02,959 --> 00:30:04,959
لست أطلب الٕاذن منك

277
00:30:11,334 --> 00:30:14,918
اسمع، لديك مهمة تقوم بها هنا
ولن أعترض سبيلك

278
00:30:15,876 --> 00:30:17,542
ولكن من المؤكد أنك لا تحتاج إليّ

279
00:30:17,667 --> 00:30:20,667
وما الذي ستحققه وحدك
ومن دون سلاح برأيك؟

280
00:30:20,792 --> 00:30:22,459
لن يكون وحده، سأرافقه -
كلا -

281
00:30:27,042 --> 00:30:29,626
قبل 20 دقيقة، كنت غير مهتم
...حتى بالذهاب والٓان

282
00:30:29,751 --> 00:30:32,125
...(فجأة تقول لـ(جاك -
لم أشأ الذهاب معك -

283
00:30:35,375 --> 00:30:37,999
سوير)، إنها مهمة انتحارية)
من دون سلاح

284
00:30:38,083 --> 00:30:39,584
أعرف موقع بعض الٔاسلحة

285
00:30:40,292 --> 00:30:42,417
هناك مخبأ سرّي
على مسافة أميال من هنا

286
00:30:42,584 --> 00:30:45,167
يمكنني إعادتنا إلى الشاطىء
عبر طريق قربه

287
00:30:45,709 --> 00:30:51,042
جولييت) ليس عليك القيام بذلك) -
بلى (جاك)، أريد ذلك -

288
00:30:59,542 --> 00:31:00,876
لنفعل هذا

289
00:31:06,000 --> 00:31:10,083
لن ترتكبي أية حماقة -
لن أفعل ذلك إن لم تفعل ذلك -

290
00:31:19,459 --> 00:31:20,792
لا تنتظرني

291
00:31:36,292 --> 00:31:40,709
"...آخر الٔارواح المتألمة" -
قلت لك أن تخرس -

292
00:31:40,834 --> 00:31:42,501
أتعرفين حين يعلق لحن في ذهنك؟

293
00:31:42,876 --> 00:31:45,959
هذه الٔاغنية، بدأت تخطر ببالي
وتكاد أن تنتهي

294
00:31:46,042 --> 00:31:47,584
أحتاج فحسب
إلى أن أجد عبارة الوصل

295
00:31:48,000 --> 00:31:49,459
أحضري الرمح -
لماذا؟ -

296
00:31:49,626 --> 00:31:51,334
لٔانني أريد أن يتألم -
كلا -

297
00:31:51,459 --> 00:31:53,751
...قال (بن) إنه علينا -
إن لم تحضريه سأحضره -

298
00:31:55,083 --> 00:32:00,083
(بوني) -
كلا، سأخرس، سأخرس -

299
00:32:04,542 --> 00:32:10,125
ميخائيل)؟) -
(ظننتكما في مهمة في (كندا -

300
00:32:14,000 --> 00:32:18,167
جعلنا نعده بألّا نخبر أحداً -
مرحباً مجدداً -

301
00:32:18,292 --> 00:32:20,209
أين الٓاخر؟ -
ماذا؟ -

302
00:32:20,501 --> 00:32:22,542
سبح هذا الغبي إلى هنا
من زورق

303
00:32:22,959 --> 00:32:26,459
كنت أطلق النار على صديقه
وغطس إلى هنا

304
00:32:26,584 --> 00:32:28,292
إنه وحده -
أواثقة من ذلك؟ -

305
00:32:30,334 --> 00:32:32,417
(إليك سؤال أفضل (سيكلوب

306
00:32:32,542 --> 00:32:37,584
لمَ صديقك (بن) أخبركم
أنّ هذه المحطة غرقت بينما هي لم تغرق؟

307
00:32:37,999 --> 00:32:41,501
أو، لمَ كانتا تردعان
بث الٕارسال من الجزيرة؟

308
00:32:41,959 --> 00:32:45,375
ماذا؟ هل هذا صحيح؟

309
00:32:46,709 --> 00:32:48,626
(إنه (بن -
سأردّ -

310
00:32:54,501 --> 00:32:57,709
يجب أن تفهم، كل ما فعلته
تمّ لٔاجل الجزيرة

311
00:32:57,959 --> 00:33:00,999
الجزيرة قالت لك
إنه من الضروري خداع جماعتك؟

312
00:33:01,083 --> 00:33:05,918
(بلى، لطالما كنت مخلصاً (ميخائيل
والٓان أطلب منك أن تثق بي

313
00:33:06,000 --> 00:33:08,626
(وأن تثق بـ(جايكوب"
"الذي طلب مني أن أفعل هذا

314
00:33:08,751 --> 00:33:11,083
(لمَ قد يطلب منك (جايكوب
أن تكذب على جماعتك؟

315
00:33:11,209 --> 00:33:14,167
لٔانّ هذه الجزيرة عرضة
لهجوم من قوى أقوى

316
00:33:14,292 --> 00:33:16,501
من أي شيء واجهته منذ سنوات

317
00:33:16,626 --> 00:33:20,459
ويجب أن نحميها
(بأية وسيلة ضرورية يا (ميخائيل

318
00:33:20,792 --> 00:33:27,083
كان وقف البث لحماية الجميع
نحن في وضع خطر

319
00:33:28,918 --> 00:33:30,876
ولمَ لم تثق بي؟

320
00:33:31,292 --> 00:33:35,918
ارتكبت خطأ، كان يجدر بي
أن أخبرك، أعتذر

321
00:33:38,918 --> 00:33:40,501
ميخائيل)، أما زلت تسمعني؟)

322
00:33:45,876 --> 00:33:47,167
أجل

323
00:33:49,667 --> 00:33:51,667
أحتاج إليك لتساعدني

324
00:33:53,083 --> 00:33:56,667
أريدك أن تساعدني على ترتيب
الفوضى التي أحدثتها

325
00:33:58,417 --> 00:34:00,626
(أريدك أن تقتل (تشارلي

326
00:34:02,083 --> 00:34:05,792
واحرص على استمرارية عمل جهاز"
"وقف البث مهما كان الثمن

327
00:34:05,999 --> 00:34:08,999
(ولا يمكننا أن تخبر (غريتا
و(بوني) الٓاخرين ما فعلناه

328
00:34:09,083 --> 00:34:11,542
لذا سيكون عليك أن تتولّى أمرهما أيضاً

329
00:34:15,918 --> 00:34:18,626
وما أدراني أنك لم تقل لهما
الٔامر نفسه عني؟

330
00:34:19,834 --> 00:34:23,709
(لٔانني لو أخبرتهما (ميخائيل
كنت لتكون ميتاً

331
00:34:48,250 --> 00:34:54,459
هل أنت بخير؟ -
أجل، هناك حجر في حذائي -

332
00:35:03,876 --> 00:35:05,459
لم يقصد ذلك

333
00:35:07,417 --> 00:35:09,876
ماذا؟ -
(سوير) -

334
00:35:10,459 --> 00:35:13,167
حين قال إنه لا يريدك أن ترافقيه
لم يقصد ذلك

335
00:35:13,626 --> 00:35:19,000
إن لم يكن يقصد ذلك، فلمَ قاله؟ -
هو يحاول حمايتك -

336
00:35:21,918 --> 00:35:24,918
لذا طلبت منك عدم العودة لٔاجلي

337
00:35:32,417 --> 00:35:35,584
لمَ تدافع عن (سوير)؟
قد لا يفعل ذلك لٔاجلك

338
00:35:42,042 --> 00:35:43,959
لٔانني أحبك

339
00:36:05,250 --> 00:36:09,125
حين أخرجتنا
من تلك الٔاقفاص وجعلتنا نعمل

340
00:36:09,626 --> 00:36:12,209
لمَ جعلتمونا نكسر تلك الصخور كلّها؟

341
00:36:12,334 --> 00:36:15,834
كنا نبني مدرجاً -
مدرجاً؟ لماذا؟ -

342
00:36:16,584 --> 00:36:17,918
المخلوقات الفضائية

343
00:36:19,876 --> 00:36:22,459
لا أعرف لماذا
أتظن أنهم أخبروني كل شيء؟

344
00:36:22,792 --> 00:36:28,292
أجل، أجل، كما تريدين
وهل بدأت تقيمين علاقة مع (جاك)؟

345
00:36:28,417 --> 00:36:34,250
كلا وأنت؟ -
متى سنصل إلى مخبأ الٔاسلحة؟ -

346
00:36:34,375 --> 00:36:35,792
لا وجود لٔاية أسلحة

347
00:36:37,042 --> 00:36:39,292
ماذا؟ -
لقد كذبت -

348
00:36:39,417 --> 00:36:40,751
لقد كذبت؟

349
00:36:40,876 --> 00:36:42,459
كانت الطريقة الوحيدة ليسمح لنا بالعودة

350
00:36:48,792 --> 00:36:52,751
ولمَ تعودين؟ -
الكرما -

351
00:36:53,334 --> 00:36:55,918
لمَ تعود يا (جيمس)؟

352
00:36:56,250 --> 00:37:01,000
مهلًا، انتظرا

353
00:37:03,375 --> 00:37:06,125
ماذا تريد؟ -
سأرافقكما -

354
00:37:06,250 --> 00:37:08,459
كلا، هذا مستحيل

355
00:37:09,292 --> 00:37:12,292
هيا، يمكنني المساعدة
إنهم أصدقائي أيضاً

356
00:37:13,042 --> 00:37:18,042
(رفض (تشارلي) أن أرافقه و(جاك
منشغل في القيادة فلا يكلّمني حتى

357
00:37:19,999 --> 00:37:22,292
أريد المساعدة فحسب
من فضلك

358
00:37:23,918 --> 00:37:27,667
(حبّاً بالله (هيوغو
انظر إلى نفسك ستؤخرنا فحسب

359
00:37:29,250 --> 00:37:31,792
هل تريد أن تتسبّب بقتلنا؟

360
00:37:34,792 --> 00:37:36,083
هيا بنا

361
00:37:50,167 --> 00:37:54,918
إن اتجهنا شمالًا، يجدر أن نصل إليهم
قبل بلوغهم البرج

362
00:37:55,292 --> 00:37:56,792
لمَ سمحت لي بمرافقتك؟

363
00:37:56,918 --> 00:37:59,125
سمحت لك بمرافقتي
لٔانني سأسلّمك إلى عائلتك الجديدة

364
00:38:01,751 --> 00:38:04,542
(سمحت لك بمرافقتي لٔانك خنتني (آلكس

365
00:38:04,918 --> 00:38:06,501
(لقد سجنت (كارل

366
00:38:06,626 --> 00:38:09,125
وضعته في غرفة
وحاولت أن تغسل دماغه

367
00:38:10,125 --> 00:38:15,542
لم أشأ أن تحملي منه
أظن أنني بالغت في ردّ فعلي

368
00:38:17,417 --> 00:38:19,501
يستحسن بنا الانطلاق -
(بن) -

369
00:38:20,292 --> 00:38:24,167
لمَ عليك أن توقفهم؟
لمَ لا تدعهم يرحلون؟

370
00:38:27,501 --> 00:38:30,792
(لا أستطيع يا (آلكس

371
00:40:06,584 --> 00:40:08,209
(لا تفعل ذلك (جون

372
00:40:15,083 --> 00:40:16,709
ضع المسدس جانباً

373
00:40:20,167 --> 00:40:22,876
(والت) -
(والٓان قف يا (جون -

374
00:40:26,042 --> 00:40:30,834
لقد أطلق النار عليّ
وأعجز عن تحريك ساقيّ

375
00:40:30,959 --> 00:40:34,459
يمكنك تحريك ساقيك
(والٓان غادر الخندق (جون

376
00:40:35,709 --> 00:40:39,667
لماذا؟ -
لٔانه لديك عمل تقوم به -

377
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
ترجمة دوريس مطر
سكرينز إنترناشونال بيروت

