﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:06,918
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,250 --> 00:00:12,584
(اصمدي يا (نايومي"
"سنعيدك إلى هنا بأسرع وقت ممكن

3
00:00:12,709 --> 00:00:16,125
(آسفة يا (جورج
قل لشقيقتي فحسب إنني أحبّها

4
00:00:17,667 --> 00:00:18,999
(قتلت (نايومي

5
00:00:19,083 --> 00:00:21,501
تريد من قومها أن يأتوا إلى هنا

6
00:00:21,626 --> 00:00:24,209
وثقوا فيّ، حين يفعلون
حريّ بنا أن نكون بعيدين من هنا

7
00:00:24,417 --> 00:00:27,209
إن أردتم العيش، عليكم مرافقتي

8
00:00:27,334 --> 00:00:29,125
لن يذهب معك أحد
(إلى أيّ مكان يا (جون

9
00:00:36,209 --> 00:00:38,834
ماذا تفعل؟ -
الٔامر ذاته الذي فعلته على الدوام -

10
00:00:39,292 --> 00:00:40,626
البقاء على قيد الحياة

11
00:00:45,042 --> 00:00:46,876
يزداد دويّ الرعد ارتفاعاً

12
00:01:02,876 --> 00:01:08,292
آسف يا (رون)، لا تجد (درون) سوى"
"مأكولات بحريّة على عمق 5 آلاف متر

13
00:01:10,459 --> 00:01:12,459
"هل ضبطت أيّ شيء بمركبتك؟"

14
00:01:13,792 --> 00:01:17,792
لا شيء، سأحاول حالما أستطيع"
"أن أجعلها تلقي نظرة عن هذا المرتفع

15
00:01:18,459 --> 00:01:20,542
"يضبط السونار شيئاً الٓان"

16
00:01:21,083 --> 00:01:24,125
"هل تريد أن تبدّل الٕاشارة؟" -
"عُلم" -

17
00:01:26,167 --> 00:01:29,667
"أتّجه نحو الموقع 137 تقريباً"

18
00:01:29,792 --> 00:01:32,292
بناءً على الٕاحداثيات"
"التي أخذناها من خريطة هذا الرجل

19
00:01:32,999 --> 00:01:34,542
"لكن لا تتأمّل الكثير"

20
00:01:37,626 --> 00:01:40,876
يضبط مقياس المغنطيسية"
"اضطرابات كثيرة في هذا المكان

21
00:01:41,876 --> 00:01:45,209
"صندوق مليء بالذهب؟" -
"(استمرّ في الحلم يا (رون" -

22
00:01:45,334 --> 00:01:47,417
لننتقل إلى الشبكة التالية"
"ونعد تحديد المقياس

23
00:01:50,792 --> 00:01:54,209
"هل ترى هذا؟" -
"ماذا؟ ما الٔامر؟" -

24
00:01:56,375 --> 00:01:59,667
"إنها طائرة"

25
00:02:01,792 --> 00:02:05,167
"(أوشيانك)"

26
00:02:05,292 --> 00:02:09,709
!يا إلهي"
"(إنها رحلة (أوشيانك 815

27
00:02:16,125 --> 00:02:18,751
وصلنا هذا الشريط المثير"
"(من (كريستيان 1

28
00:02:18,876 --> 00:02:20,918
"وهي مركبة إنقاذ في المحيط الهندي"

29
00:02:21,000 --> 00:02:24,626
على مدى أكثر من شهرين استكشفت"
"(أعماق (سوندا ترنش)، قرب (بالي

30
00:02:24,751 --> 00:02:28,542
بحثاً عن بقايا السفن التجارية الغارقة"
"في وقت متأخّر من ليلة أمس

31
00:02:28,667 --> 00:02:32,667
أطلقت (كريستيان) مركبتين"
"يتمّ التحكّم بهما عن بُعد

32
00:02:32,792 --> 00:02:36,167
أكّدتا ما خشيه طويلًا"
"المجلس الوطني لسلامة النقل

33
00:02:36,292 --> 00:02:39,167
"(إسكس)، (ماساشوستس)" -
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -

34
00:02:41,375 --> 00:02:43,834
ماذا حدث إذاً؟
وجدوا تلك الطائرة المفقودة؟

35
00:02:46,459 --> 00:02:47,834
دان)؟)

36
00:02:48,876 --> 00:02:53,667
(دان)، (دان)
لماذا أنت مستاء إلى هذا الحدّ؟

37
00:02:56,626 --> 00:02:58,334
لا أدري

38
00:03:04,459 --> 00:03:06,375
لا أجد سترتي -
ابحثي عنها أسفل مقعدك -

39
00:03:06,501 --> 00:03:08,542
سبق أن فعلت -
استعدّوا -

40
00:03:08,667 --> 00:03:10,125
خذي سترتي

41
00:03:11,459 --> 00:03:13,042
ليخرج الجميع الٓان

42
00:03:13,918 --> 00:03:19,167
أيّها العبقري، انطلق، انطلق -
!لا! لا! لا! لا -

43
00:04:03,709 --> 00:04:07,209
مرحباً، هل أنت (جاك)؟

44
00:04:10,876 --> 00:04:14,876
أجل، أنا (جاك)، من أنت؟

45
00:04:18,876 --> 00:04:25,667
أنا (دانيال فاراداي)، جئت لٕانقاذكم

46
00:04:53,959 --> 00:04:59,083
دان)، كم كان عدد مستقلّي الطوافة؟) -
4 بمن فيهم أنا -

47
00:04:59,209 --> 00:05:04,667
ماذا حلّ إذاً بالباقين؟ -
أجل، أجل، لا أعرف -

48
00:05:04,792 --> 00:05:07,999
لا أعرف كم منهم تمكّنوا من الخروج
قبل سقوطها

49
00:05:08,083 --> 00:05:11,334
...أنا قفزت فحسب وأضعت
ماذا يسمّى؟ حقيبتي

50
00:05:11,584 --> 00:05:14,000
كان هاتفي في حقيبتي
...لو كان هاتفي بحوزتي لـ

51
00:05:14,167 --> 00:05:18,709
لدينا هاتف -
لديكما هاتف؟ -

52
00:05:20,626 --> 00:05:21,959
شكراً

53
00:05:24,667 --> 00:05:27,792
"(مينكوسكي)" -
(جورج)؟ أنا (دانيال) -

54
00:05:27,918 --> 00:05:30,584
دان)؟ تعطّل جهاز الاتّصال في الطوافة)"
"ماذا حدث فوق بحقّ الجحيم؟

55
00:05:30,709 --> 00:05:33,042
أجل، أجل، لا أعرف
جورج)، هبّت عاصفة كهربائية)

56
00:05:33,167 --> 00:05:35,125
الٔاجهزة كلّها تعطّلت على ما أظنّ

57
00:05:35,375 --> 00:05:39,167
لكن اسمع
...اتّصلت ببعض الناجين وكنّا

58
00:05:39,542 --> 00:05:41,959
"دان)، هل تستعمل مكبّر الصوت؟)"

59
00:05:45,209 --> 00:05:48,042
هلّا تمنحانني لحظة واحدة

60
00:05:52,667 --> 00:05:58,042
لا تقلق، (نايومي) حمتنا
لا يعرفون ما فعله (لوك) بها

61
00:05:58,250 --> 00:05:59,709
أنت واثقة بهذا الشأن؟

62
00:06:06,501 --> 00:06:09,334
حسناً، حسناً
لم يتلقّ القارب بعد خبراً من أيّ أحد

63
00:06:09,459 --> 00:06:11,876
لكن هذه أجهزة مرسلة مجيبة
لتحديد المواقع

64
00:06:12,000 --> 00:06:13,584
وفريقي كلّه يملك أجهزة مماثلة
إضافة إليّ

65
00:06:13,834 --> 00:06:16,667
سترسل الٔاجهزة المرسلة المجيبة
البيانات المتعلّقة بالموقع إلى السفينة

66
00:06:16,792 --> 00:06:21,459
ومن ثم ستعيد السفينة
إرسال المواقع إلى الهاتف

67
00:06:22,542 --> 00:06:27,250
هذه إشارتي، على أمل أن نحصل
على إشارات باقي الفريق قريباً

68
00:06:27,417 --> 00:06:30,417
هل ستساعدانني على إيجادهم؟ -
بالطبع -

69
00:06:30,542 --> 00:06:32,292
حسناً، شكراً لكما

70
00:06:34,918 --> 00:06:39,584
أين باقي فريقكما؟ -
عاد معظمهم إلى الشاطىء -

71
00:06:40,000 --> 00:06:41,626
معظمهم؟

72
00:06:55,792 --> 00:06:59,959
ما خطبك يا صديقي؟ ستضربك الصاعقة

73
00:07:03,250 --> 00:07:07,209
(توشك العاصفة على الانتهاء يا (هيوغو -
...إنها رياح موسمية لعينة، علينا -

74
00:07:13,501 --> 00:07:15,292
لنذهب

75
00:07:25,125 --> 00:07:29,250
لماذا تذهب شرقاً؟
حسبتك قلت إنّ الثكنات تقع جنوباً

76
00:07:29,375 --> 00:07:31,751
(لٔانه علينا يا (جايمس
أن نؤدّي انعطافاً صغيراً أولًا

77
00:07:31,876 --> 00:07:35,375
انعطاف حول ماذا؟ -
هناك كوخ عليّ أن أقصده -

78
00:07:35,709 --> 00:07:38,083
لكنني حسبت أنّ الكوخ يقع بهذا الاتّجاه

79
00:07:38,459 --> 00:07:40,501
ماذا قلت يا (هيوغو)؟

80
00:07:43,792 --> 00:07:47,334
حسبتك تتكلّم عن قمرة القيادة

81
00:07:49,999 --> 00:07:52,209
لماذا نهدر الوقت
بذهابنا إلى كوخ في مطلق الٔاحوال؟

82
00:07:52,334 --> 00:07:54,042
لٔانه يفترض بنا ذلك -
صحيح -

83
00:07:54,250 --> 00:07:57,667
كما كان يفترض بك
أن تطعن ظهر (نايومي) بسكين؟

84
00:08:02,751 --> 00:08:05,918
هل تمانع قولك لنا ممّن تتلقّى أوامرك
أيّها العقيد (كرتز)؟

85
00:08:07,209 --> 00:08:09,042
(أتلقّاها من (وولت

86
00:08:22,459 --> 00:08:24,250
لم يعد (جاك) بعد

87
00:08:26,542 --> 00:08:31,000
هل من شيء؟ -
لا، لكنها جزيرة كبيرة -

88
00:08:31,959 --> 00:08:34,501
يمكن أن تكون شاحنتهم
تقترب من الشاطىء من الطرف الٓاخر

89
00:08:34,626 --> 00:08:36,459
هذه هي الروح المطلوبة

90
00:08:38,918 --> 00:08:41,042
جولييت)، أنت عشت وسط الٔاعداء)

91
00:08:41,334 --> 00:08:44,542
(لماذا يقول (بن
إنّ من سيأتون إلى هنا ينوون أذيّتنا؟

92
00:08:44,918 --> 00:08:48,959
لٔانه كاذب ويحاول إخافتنا
(هذا ما يفعله (بن

93
00:08:51,292 --> 00:08:54,999
أو لٔانّ القادمين إلى هنا ينوون أذيّتنا

94
00:08:57,918 --> 00:09:00,125
كم بقي لديك من الٔاسلحة؟

95
00:09:14,501 --> 00:09:16,417
هل هذا من طوافتكم؟

96
00:09:18,626 --> 00:09:23,417
أجل، أجل، أجل، اضطرّوا
إلى تخفيف الوزن حين بدأت تسقط

97
00:09:24,417 --> 00:09:26,834
أظنّ أنهم لهذا دفعوني إلى الخارج

98
00:09:28,209 --> 00:09:30,250
ما الغرض من هذا الشيء؟

99
00:09:34,417 --> 00:09:39,501
...لست مسؤولًا عن التوضيب لذا -
لست المسؤول؟ -

100
00:09:39,626 --> 00:09:43,999
علينا... تريدان متابعة السير؟ -
دانيال)، لماذا أحضرت المسدّس؟) -

101
00:09:50,125 --> 00:09:53,876
إنه تدبير احتياطي -
احتياط لماذا؟ -

102
00:09:58,209 --> 00:10:04,250
حسناً، إنّ إنقاذكما وقومكما

103
00:10:06,167 --> 00:10:09,751
ليس هدفنا الٔاساسي

104
00:10:11,250 --> 00:10:13,000
ما الهدف الٔاساسي إذاً؟

105
00:10:20,999 --> 00:10:24,334
إنه (مايلز)، إنه (مايلز)، هيا

106
00:10:25,667 --> 00:10:28,542
ماذا تقصد بحقّ الجحيم
بقولك إنك رأيت (وولت) في حلم؟

107
00:10:28,792 --> 00:10:33,626
لا حلم
كان (وولت) لكنه كان أطول قامة

108
00:10:33,751 --> 00:10:35,999
أطول؟ كعملاق؟

109
00:10:39,083 --> 00:10:42,918
حسناً، ماذا قال لك (وولت) بالضبط؟ -
قال إنه لديّ عمل أنجزه -

110
00:10:43,000 --> 00:10:46,959
(وإنه عليّ أن أمنع تلك المرأة (نايومي
من إحضار باقي الٔاشخاص إلى هنا

111
00:10:47,042 --> 00:10:48,792
ماذا؟ ألم تطرح عليه أسئلة أخرى؟

112
00:10:48,918 --> 00:10:51,459
أطلق (بن) عليّ النار وتركني أموت
لكنّ (وولت) أنقذ حياتي

113
00:10:51,584 --> 00:10:53,918
لذلك وثقت في كلامه

114
00:10:54,542 --> 00:10:58,709
أطلق عليك النار؟ مع ذلك، أنت بكامل
لياقتك البدنية وتخوض الٔادغال؟

115
00:11:01,959 --> 00:11:05,667
دخلت الرصاصة من جانب
وخرجت من الجانب الٓاخر

116
00:11:12,876 --> 00:11:18,042
لمتّ على الٔارجح لو كانت كليتي
لا تزال موجودة هنا، هل من أمر آخر؟

117
00:11:45,167 --> 00:11:46,709
إنه في الٔاسفل

118
00:11:47,999 --> 00:11:49,584
(مايلز)

119
00:11:52,501 --> 00:11:54,083
(مايلز)

120
00:12:07,584 --> 00:12:10,501
هل هو ميت؟ -
ابتعد أيّها الوسيم -

121
00:12:11,792 --> 00:12:15,292
،(مهلًا، مهلًا، اهدأ يا (مايلز
لا بأس

122
00:12:15,417 --> 00:12:18,834
(أتيا لمساعدتنا، لا بأس يا (مايلز
يحاولان مساعدتنا فحسب

123
00:12:18,959 --> 00:12:24,542
ابتعدي عنه، دعيني أرى يديك -
لا بأس يا (كايت)، لا بأس -

124
00:12:25,709 --> 00:12:27,417
(أنت (كايت

125
00:12:28,876 --> 00:12:31,083
هل تريدين أن تقولي لي أين (نايومي)؟

126
00:12:32,709 --> 00:12:35,542
ماذا؟ -
نايومي)، المرأة التي قتلتموها) -

127
00:12:37,209 --> 00:12:38,584
أين هي؟

128
00:12:48,334 --> 00:12:49,667
"(إينغلوود)، (كاليفورنيا)"

129
00:12:49,834 --> 00:12:53,959
يمكن وصف أصدقاء ركاب"
"رحلة (أوشيانك 815) وعائلاتهم

130
00:12:54,042 --> 00:12:58,667
بأنهم بأسوأ حال، فبعد العثور"
"على الطائرة وعدم إطلاق مهمّة إنقاذية

131
00:12:58,792 --> 00:13:03,209
أكّدت السلطات"
"أنّ الركاب الـ324 كلّهم قضوا

132
00:13:16,209 --> 00:13:20,667
(سيّدة (غاردنر)؟ أنا (مايلز ستروم
سبق أن تكلّمنا على الهاتف

133
00:13:21,292 --> 00:13:22,834
ادخل أرجوك

134
00:13:34,292 --> 00:13:37,751
أيّ غرفة هي؟ -
إنها في الٔاعلى، في نهاية الرواق -

135
00:13:37,999 --> 00:13:41,709
أتلقّى الٔاجر مسبقاً، مئتان نقداً

136
00:13:41,834 --> 00:13:43,125
قلت لي على الهاتف
إنك تتقاضى مئة

137
00:13:43,250 --> 00:13:46,626
هذا قبل أن يقول لي صديقي
في مركز الشرطة إنّ حفيدك قُتل

138
00:13:48,292 --> 00:13:51,501
عليك أن تدفعي مئتين -
حسناً -

139
00:14:14,792 --> 00:14:17,584
لا تصعدي مهما سمعت

140
00:14:57,584 --> 00:15:00,501
أنت لا تسدي جدّتك أيّ خدمة
ببقائك هنا يا صديقي

141
00:15:01,626 --> 00:15:03,751
أنت تسبّب لها الٔالم الكثير

142
00:15:07,999 --> 00:15:11,626
أريد أن أنزل وأقول لها إنك رحلت

143
00:15:12,334 --> 00:15:17,167
لكنني لن أقدر على فعل هذا
إلّا إن قلت لي أين هو

144
00:15:22,584 --> 00:15:24,292
فأين هو؟

145
00:15:59,999 --> 00:16:01,834
يمكنك الرحيل الٓان

146
00:16:08,000 --> 00:16:11,584
هل نجح الٔامر؟ -
أجل -

147
00:16:13,792 --> 00:16:15,626
يرقد بسلام الٓان

148
00:16:23,459 --> 00:16:31,000
خذي، سأعيد إليك جزءاً من المال
النصف، لم يكن الٔامر صعباً كما ظننت

149
00:16:34,042 --> 00:16:37,375
شكراً لك، شكراً لك

150
00:16:39,209 --> 00:16:43,876
مايلز)، (مايلز)، ماذا تفعل؟)
!ماذا تفعل؟ إنهما صالحان

151
00:16:43,999 --> 00:16:45,709
لماذا استعملت (نايومي) إذاً
الشفرة السرّية اللعينة؟

152
00:16:45,834 --> 00:16:48,876
:أجل، تذكر قولها
قل لشقيقتي إنني أحبّها"؟"

153
00:16:48,999 --> 00:16:55,375
حسناً، لا شقيقة لديها، هذا ما يجب قوله
عندما نؤسر ويوجه مسدّس إلى رأسنا

154
00:16:55,876 --> 00:17:00,709
:(كما الٓان، سيقول (جاك
قل لشقيقتي إنني أحبّها"، هل تفهم؟"

155
00:17:00,834 --> 00:17:04,292
لم نقتل صديقتك -
خذاني إذاً إلى مكان جثتها -

156
00:17:04,417 --> 00:17:07,292
مايلز)، ماذا عن (شارلوت)؟)
ماذا عن (فرانك)؟

157
00:17:07,417 --> 00:17:09,209
(خذاني إلى (نايومي -
(اسمع، قُتلت (نايومي -

158
00:17:09,334 --> 00:17:14,125
لكننا لسنا من قتلها، قتلها رجل
اسمه (جون لوك) وهو لم يعد معنا

159
00:17:14,250 --> 00:17:15,959
كايت)، حقاً)
...إن اضطررت إلى سؤالك مجدّداً

160
00:17:16,042 --> 00:17:18,250
حتى لو قدتك إلى جثتها
لن تعرف ماذا حصل

161
00:17:18,375 --> 00:17:19,918
سأعرف

162
00:17:20,834 --> 00:17:22,751
والٓان خذيني إلى جثتها

163
00:17:38,501 --> 00:17:39,834
(ألكس)

164
00:17:41,667 --> 00:17:44,876
(ألكس) -
ماذا؟ -

165
00:17:44,999 --> 00:17:48,083
هناك ما عليّ أن أخبرك به -
(أبقِ فمك مقفلًا يا سيّد (لينوس -

166
00:17:49,250 --> 00:17:53,792
كارل)، إن كنت ستضاجع ابنتي)
(أصرّ على مناداتك إيّاي (بن

167
00:17:54,292 --> 00:17:57,501
تروّ يا فتى
يحاول الرجل أن يغضبك فحسب

168
00:17:59,584 --> 00:18:01,584
اذهب وتمشّ أو ما شابه

169
00:18:07,834 --> 00:18:09,792
هل تمانع إن طرحت عليك سؤالًا
يا (جايمس)؟

170
00:18:09,918 --> 00:18:11,417
بالطبع أمانع

171
00:18:12,042 --> 00:18:16,834
لماذا تركت (كايت)؟ -
(أنت تهدر وقتك يا (يودا -

172
00:18:18,250 --> 00:18:23,125
أعرف أنّ هذا مزعج
لكن لنواجه الواقع، لا فرصة لديك البتّة

173
00:18:24,042 --> 00:18:28,709
فرصة لماذا؟ -
(انظر إلى نفسك يا (جايمس -

174
00:18:28,834 --> 00:18:31,999
أجل، على هذه الجزيرة
أنت شجاع وجريء ووسيم

175
00:18:32,083 --> 00:18:38,959
أنت مميّز، لكن إن غادرت معهم
ستكون في العالم الحقيقي نصّاباً حقيراً

176
00:18:39,042 --> 00:18:42,542
لن يستطيع أن ينافس
جرّاحاً من الدرجة الٔاولى

177
00:18:43,209 --> 00:18:46,626
أظنّ أنّ (كايت) استاءت كثيراً
حين قرّرت اللحاق بنا

178
00:18:49,375 --> 00:18:51,667
...حمداً للّه أنه لديها (جاك) ليواسيها

179
00:18:54,584 --> 00:18:58,375
!جايمس)، لا تفعل) -
لا أفعل ماذا؟ -

180
00:18:59,834 --> 00:19:01,876
هلّا يقول لي أحد
لماذا نبقي هذا الرجل حيّاً؟

181
00:19:01,999 --> 00:19:05,667
نبقيه حيّاً
لٔانه على هذه الجزيرة منذ فترة أطول منّا

182
00:19:05,792 --> 00:19:07,542
لٔانّ بحوزته معلومات نحتاج إليها

183
00:19:07,667 --> 00:19:10,626
ولٔانه غير مؤذٍ البتّة
إن لم نحتسب فمه

184
00:19:10,751 --> 00:19:14,751
تسبّب فمه بهذه الرصاصة في بطنك؟ -
(حسناً يا (جايمس -

185
00:19:14,876 --> 00:19:19,417
لنعدمه هنا والٓان، أمام ابنته

186
00:19:38,334 --> 00:19:41,250
(إنها مسألة وقت يا (جوني
قبل أن يقضي علينا

187
00:19:42,209 --> 00:19:45,125
وأنا متأكّد من أنه بات لديه الٓان
خطّة لفعل ذلك

188
00:19:47,792 --> 00:19:49,667
لذا أنت قده

189
00:20:15,250 --> 00:20:17,125
ماذا يفعل؟

190
00:20:17,626 --> 00:20:21,999
النور غريب هنا، أليس كذلك؟

191
00:20:23,375 --> 00:20:27,751
لا ينتشر نوعاً ما بصورة صحيحة

192
00:20:30,292 --> 00:20:34,125
دان)؟ تدعى (دان)، صحيح؟)

193
00:20:35,999 --> 00:20:40,667
اسمع يا (دان)، أعرف أنك لا تريد
أن يتأذّى أحد، صحيح؟

194
00:20:40,792 --> 00:20:43,083
فلمَ لا تبعد هذا السلاح؟

195
00:20:45,709 --> 00:20:51,667
لٔانّ (مايلز) سيقتلني -
نحاول فحسب أن نساعدك -

196
00:20:51,792 --> 00:20:53,626
كايت)، أنت تهدرين وقتك بالكلام)

197
00:20:53,751 --> 00:20:56,292
لنترك الٔامور على حالها
كي نرى ما سيحدث

198
00:21:02,083 --> 00:21:05,375
لم يقتلوها، حدث ما قالوا إنه حدث

199
00:21:06,792 --> 00:21:09,000
(هذه (شارلوت
إنها على بُعد 3 كيلومترات فقط من هنا

200
00:21:09,125 --> 00:21:11,083
حسناً إذاً، لنذهب لٕاحضارها

201
00:21:13,751 --> 00:21:16,250
قلت لنذهب -
عليك أن تلقي الٔاسلحة -

202
00:21:16,709 --> 00:21:18,751
ماذا؟ -
ألق الٔاسلحة -

203
00:21:20,334 --> 00:21:21,667
لمَ قد أفعل هذا؟

204
00:21:21,792 --> 00:21:25,792
لٔانّ أصدقاءنا الٓان في الغابة
يصوّبان مسدّساً نحو رأسك ورأسه

205
00:21:26,292 --> 00:21:29,459
لذا سأنسى سوء الفهم
ألقِ المسدّسات فحسب

206
00:21:29,584 --> 00:21:31,584
أرجوك، كم تحسبني غبياً؟

207
00:21:42,083 --> 00:21:46,834
لا أدري يا (مايلز)، ما مدى غبائك؟

208
00:21:57,626 --> 00:22:00,375
"(مدنين)، (تونس)"

209
00:22:18,167 --> 00:22:23,209
الصحيفة التونسية"
"تمّ العثور على الرحلة 815

210
00:22:23,542 --> 00:22:27,542
كم لغة عليك أن تقرأي
لتصدّقي أنّ الخبر صحيح؟

211
00:22:28,042 --> 00:22:30,042
كم لغة تتوافر؟

212
00:22:34,751 --> 00:22:37,876
يريد أن يعرف إن كنّا تائهتين -
ذكّريه بأنّ العاملين في مجالنا -

213
00:22:37,999 --> 00:22:40,375
لا يبرعون في حفظ الٔاسرار
أعرف بشأن عملية الحفر

214
00:22:45,667 --> 00:22:49,125
يقول إنّ الورشة مغلقة -
اطلبي منه فتحها -

215
00:23:04,209 --> 00:23:05,834
ديناصور؟

216
00:23:06,751 --> 00:23:10,375
!غير ممكن
(إنه (أورسوس ماريتيموس

217
00:23:10,501 --> 00:23:13,000
مهلًا، (أورسوس)؟
أي دب؟

218
00:23:15,125 --> 00:23:16,999
أي دب قطبي

219
00:23:19,167 --> 00:23:22,542
شارلوت)، نحن في الصحراء)
هذه خدعة، صحيح؟

220
00:23:26,626 --> 00:23:29,751
يريد أن يعرف ما تفعلينه بالمطرقة -
أحفر -

221
00:23:35,959 --> 00:23:37,918
هل هذا طوق؟

222
00:24:55,209 --> 00:24:59,542
مرحباً -
مرحباً -

223
00:25:07,584 --> 00:25:11,542
قلقنا حين لم تعودي
فذهبنا إلى قمرة القيادة وتعقّبناك من هناك

224
00:25:12,626 --> 00:25:15,876
أشكرك على هذا -
على الرحب -

225
00:25:16,042 --> 00:25:22,334
أمكن أحد أن يقول لي إنّ الفرسان هنا -
أدّيت لك حركة الغمز -

226
00:25:24,792 --> 00:25:29,000
ما اسماكما؟ -
(أنا (دانيال فاراداي) وهذا (مايلز -

227
00:25:29,125 --> 00:25:33,209
لا تطلعه على شهرتي -
أظنّه يدعى (مايلز) فحسب -

228
00:25:33,334 --> 00:25:35,876
ماذا تعمل يا (دانيال)؟ -
أنا عالم بالطبيعيات -

229
00:25:36,000 --> 00:25:37,542
أظنّ أنّ بوسعك
أن تناديني بالعالم بالطبيعيات

230
00:25:37,918 --> 00:25:40,334
...لا أحبّ أن أحصر بنوع واحد من -
دان)، أقسم) -

231
00:25:40,459 --> 00:25:42,792
إن تفوّهت بكلمة بعد
كسرت لك أصابعك

232
00:25:42,918 --> 00:25:45,918
وماذا تعمل أنت يا (مايلز)؟ -
أجمع عيّنات التربة -

233
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
ممتاز، حسناً، ربما بوسعك أن تساعدنا
قلت إنك لم تأتِ إلى هنا لٔاداء مهمّة إنقاذ

234
00:25:51,125 --> 00:25:55,918
والعالم كلّه يظنّ أننا متنا
لكن ها نحن على قيد الحياة وبخير

235
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
ولا يبدو أنك متفاجىء البتّة لرؤيتنا -
!يا إلهي -

236
00:25:59,167 --> 00:26:02,417
كنتما على متن رحلة (أوشيانك 815)؟

237
00:26:02,959 --> 00:26:04,542
هذا أفضل؟

238
00:26:08,375 --> 00:26:14,042
لا أصدّق أنكم أحياء! كم عددكم؟

239
00:26:15,792 --> 00:26:19,501
لماذا تريدين أن تعرفي؟ -
لماذا لا أريد أن أعرف؟ -

240
00:26:23,459 --> 00:26:27,834
نجا 48 منّا من التحطّم لكن بدون
احتساب القسم المتمثّل بذيل الطائرة

241
00:26:27,959 --> 00:26:29,999
كلّهم ماتوا -
(هيوغو) -

242
00:26:31,250 --> 00:26:33,375
إذاً كنتم هنا طيلة الوقت؟

243
00:26:35,584 --> 00:26:39,918
هل هذا طفلك؟ -
(أجل، إنه (أرون -

244
00:26:40,000 --> 00:26:41,959
هل أنجبته على الجزيرة؟

245
00:26:42,459 --> 00:26:44,042
هذا مدهش

246
00:26:45,125 --> 00:26:48,000
حسناً، لديّ الكثير من الٔاسئلة بعد
التي أريد طرحها عليكم

247
00:26:48,125 --> 00:26:51,501
لكن يمكن تأجيلها
إلى حين عودتنا إلى الشاحنة

248
00:26:51,626 --> 00:26:56,292
لدينا جميعنا جهاز مرسل مجيب
لذا إن صبرنا، سيصلون قريباً، حسناً؟

249
00:26:56,584 --> 00:27:02,292
كم عدد أعضاء فريقك؟ -
4 بمن فيهم أنا -

250
00:27:02,792 --> 00:27:07,417
وماذا حلّ بطوافتكم؟ -
لا أدري، حاول الطيّار أن يهبط بها -

251
00:27:07,584 --> 00:27:10,125
أين؟ -
لا أدري -

252
00:27:10,709 --> 00:27:13,125
اضطررت إلى القفز
كانت الفوضى عارمة

253
00:27:14,918 --> 00:27:17,083
من حسن حظي أنني لا أزال حيّة

254
00:27:20,209 --> 00:27:23,292
انهضي، ستأتين معنا -
ماذا؟ ماذا؟ -

255
00:27:23,501 --> 00:27:25,626
يجب أن نبقى حيث نحن
كي يعثروا علينا

256
00:27:25,834 --> 00:27:29,459
هذه هي المشكلة
لا نريد أن يتمّ العثور علينا

257
00:27:34,459 --> 00:27:38,501
لما عبثت به لو كنت مكانك -
لا بأس بمحاولة الاتّصال بشخص آخر -

258
00:27:38,626 --> 00:27:40,292
يمكن أن يكون الٔامر مضرّاً

259
00:27:40,918 --> 00:27:43,375
ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئاً -

260
00:27:45,250 --> 00:27:51,083
صديقتك (شارلوت) تتحرّك وبسرعة

261
00:27:55,083 --> 00:27:57,000
تهرب من شيء ما

262
00:28:23,375 --> 00:28:25,334
إنها هنا، بحسب هذا الجهاز

263
00:28:25,999 --> 00:28:28,125
(شارلوت)، (شارلوت)

264
00:28:37,375 --> 00:28:38,834
هناك، هناك

265
00:28:47,626 --> 00:28:49,167
(فينسنت)

266
00:28:52,709 --> 00:28:54,501
(إنّها مع (لوك

267
00:29:08,209 --> 00:29:12,751
نريد أن نحذّر مشاهدينا من أنّ الصور"
"التي سترونها ذات طبيعة تصويرية

268
00:29:12,876 --> 00:29:14,751
"يُنصح المشاهدون بالاحتراس" -
"(إلوثيرا)، (الباهاماس)" -

269
00:29:14,876 --> 00:29:20,334
طرحت السلطات شريطاً مثيراً"
"عن بقايا رحلة (أوشيانك 815) الغارقة

270
00:29:20,999 --> 00:29:26,667
أنشأ المجلس الوطني لسلامة النقل خطّاً"
"(ساخناً لٔافراد عائلة ضحايا (أوشيانك

271
00:29:27,626 --> 00:29:31,417
بدأ المجلس الوطني لسلامة النقل"
"عملية التعرّف إلى الضحايا

272
00:29:32,667 --> 00:29:36,792
ووردنا تأكيد بأنّ هذا هو الطيّار"
"(القبطان (سث نوريس

273
00:29:39,125 --> 00:29:42,250
وصرّح المجلس الوطني لسلامة النقل"
":بما يلي

274
00:29:42,375 --> 00:29:47,626
...نظراً لعمق الحطام الكبير"
"ستكون استعادة الجثث شبه مستحيلة

275
00:29:47,876 --> 00:29:52,000
نأمل أن يمكّن التعرّف إلى الضحايا"
"عائلاتهم من طيّ صفحة الماضي

276
00:29:52,292 --> 00:29:53,626
"انتهى الاقتباس"

277
00:29:54,209 --> 00:29:57,000
"خطّ (أوشيانك) الساخن"

278
00:30:04,584 --> 00:30:06,999
المجلس الوطني لسلامة النقل"
"خطّ (أوشيانك) الساخن

279
00:30:07,083 --> 00:30:08,834
أجل، دعيني أكلّم رئيسك

280
00:30:09,042 --> 00:30:11,292
"أجل سيّدي، أنت من عائلة المتوفّين؟"

281
00:30:11,542 --> 00:30:15,250
لا، لكن بحوزتي معلومات عن التحطّم
هل يمكنني التكلّم مع رئيسك رجاءً؟

282
00:30:15,375 --> 00:30:17,918
"...سيّدي، هلّا تقول لي رجاءً" -
اسمعي، أنا أحدّق إلى التلفاز الٓان -

283
00:30:18,000 --> 00:30:21,709
وأنتم تبثّون شريطاً عن الحطام قائلين إنّ
(هذا الطيّار هو (سث نوريس

284
00:30:22,042 --> 00:30:25,042
"أجل سيّدي" -
حسناً، ليس هذا هو -

285
00:30:27,542 --> 00:30:31,042
"انتظر رجاءً" -
"مع من أتكلّم؟" -

286
00:30:31,334 --> 00:30:34,250
لا يهمّ من أكون، أنتم تبثّون شريطاً
عن (سث نوريس) وليس هذا هو

287
00:30:34,375 --> 00:30:36,834
اسمع، تزوّج هذا الرجل حبيبته
منذ الثانوية بعمر الـ19

288
00:30:36,959 --> 00:30:38,417
وكان يضع دائماً خاتم زواجه

289
00:30:38,542 --> 00:30:40,792
وأؤكّد لك بأنه لا وجود لخاتم
على تلك الجثة

290
00:30:41,209 --> 00:30:42,834
سيّدي"
"...على الٔارجح أنّ الخاتم وقع حين

291
00:30:42,959 --> 00:30:45,417
أقول لك إنه ليس هو

292
00:30:46,209 --> 00:30:49,542
وكيف تعرف هذه المعلومات كلّها"
"عن القبطان (نوريس)؟

293
00:30:51,250 --> 00:30:55,125
لٔانه كان يفترض بي أن أستقلّ
رحلة (أوشيانك 815) في ذلك اليوم

294
00:32:15,125 --> 00:32:18,417
إنهم هم، هذا أحد أعضاء فريقي

295
00:32:22,834 --> 00:32:25,542
ما خطبكم أيّها القوم؟
نحن هنا لٔاجلكم

296
00:32:25,709 --> 00:32:29,918
كدت أن أموت لدى قفزي من الطوافة
بعد أن طلبتم مساعدتنا

297
00:32:30,999 --> 00:32:32,626
ربما يجدر بنا أن نذهب
ونرى من أطلق هذه الشعلة

298
00:32:32,792 --> 00:32:35,375
(أجل، يمكن أن يكونوا متأذّين، (جون -
إنها تكذب -

299
00:32:35,918 --> 00:32:39,292
أيّاً كان السبب الذي أتوا لٔاجله
ليس نحن، سنتابع التقدّم وفقاً للخطّة

300
00:32:39,417 --> 00:32:41,959
طبعاً
من نحن لنجادل (تولر غوست وولت)؟

301
00:32:42,083 --> 00:32:44,876
أتعلمون؟ افعلوا ما تشاؤون أيّها القوم -
أريدك أن ترافقينا -

302
00:32:44,999 --> 00:32:49,375
لا أطلب الٕاذن، وإذا ظننت أنك ستمنعني
...من بلوغ فريقي

303
00:32:56,501 --> 00:32:58,667
!ماذا فعلت؟ أيّها السافل

304
00:33:07,751 --> 00:33:10,042
السترة -
ماذا؟ -

305
00:33:10,167 --> 00:33:12,501
السترة، السترة

306
00:33:26,042 --> 00:33:28,334
هل هو حيّ؟ -
لديه نبض -

307
00:33:28,751 --> 00:33:33,083
فرانك)، (فرانك)، (فرانك)؟)

308
00:33:36,334 --> 00:33:38,626
أنت بخير؟ ماذا جرى؟

309
00:33:40,834 --> 00:33:44,250
ضربتنا الصاعقة -
فرانك)، أين (شارلوت)؟) -

310
00:33:44,501 --> 00:33:47,834
قفزت من الطائرة مباشرةً قبل أن نهبط
لا أعرف أين هي

311
00:33:48,083 --> 00:33:51,417
أين الطوافة؟ -
رأيت بقرة -

312
00:33:54,999 --> 00:33:57,459
لابيدوس)، أين الطوافة؟ أين تحطّمت؟)

313
00:33:57,584 --> 00:34:00,542
تحطّمت؟ أيّ نوع من الطيّارين تحسبني
بحقّ الجحيم؟

314
00:34:00,751 --> 00:34:03,209
هبطت بها هبوطاً آمناً هناك

315
00:34:35,000 --> 00:34:39,042
هذا هو الفريق إذاً؟ -
اطّلعت على المعلومات المتعلّقة بهم؟ -

316
00:34:39,167 --> 00:34:43,584
أجل للٔاسف، مع فائق احترامي، ليس
هؤلاء الٔاشخاص المناسبين لهذه المهمّة

317
00:34:43,709 --> 00:34:46,459
لا يتمتّع أيّ منهم بخبرة ميدانية
أو بالتدريب العسكري

318
00:34:46,584 --> 00:34:49,501
لا يمكنك أن ترسلهم بلا حماية
سيكون الٔامر كارثياً

319
00:34:49,626 --> 00:34:54,417
إنهم محميّون، لديهم أنت -
لا يمكنني أن أفعل أكثر من هذا -

320
00:34:55,292 --> 00:34:57,292
تواضعك ساحر

321
00:34:58,876 --> 00:35:01,792
هذه عملية سرّية عالية الخطورة
في أراضٍ غير مستقرّة

322
00:35:01,918 --> 00:35:04,334
من الخطر فعل هذا حتى بدون الٔاحمق

323
00:35:04,459 --> 00:35:06,792
وطارد الٔارواح
والعالمة بعلم الٕانسان والثمل

324
00:35:06,918 --> 00:35:08,918
إنه أيضاً طيّار بارع جداً
إن أردنا التكلّم بإنصاف

325
00:35:09,000 --> 00:35:12,667
هذا جنون
ماذا لو وجدنا ناجين من الرحلة 815؟

326
00:35:12,792 --> 00:35:15,167
لم يكن هنالك ناجون -
أجل، أعرف -

327
00:35:15,292 --> 00:35:16,626
لكن ماذا لو وجدنا ناجين؟

328
00:35:16,751 --> 00:35:20,250
لم يُعثر على ناجين
(من رحلة (أوشيانك 815

329
00:35:20,375 --> 00:35:22,959
لا تطرحي أسئلة
نفّذي فحسب ما استخدمت لفعله

330
00:35:23,042 --> 00:35:25,834
كل فرد من هذا الفريق
اختير لهدف محدّد

331
00:35:25,959 --> 00:35:31,000
الٔامر كلّه وقف على إدخالك إيّاهم
وإخراجهم والحؤول دون مقتل أحد

332
00:35:32,083 --> 00:35:38,834
تظنّين أنه بوسعك فعل هذا؟ -
طبعاً، لمَ لا؟ -

333
00:35:58,792 --> 00:36:01,000
إذاً؟ -
هناك أضرار طفيفة -

334
00:36:01,501 --> 00:36:03,250
لكنّ الٔاجهزة الميكانيكية سليمة

335
00:36:04,459 --> 00:36:06,792
ستطير إذاً؟ -
طبعاً -

336
00:36:08,459 --> 00:36:11,792
هل يمكنني أن أحظى بالهاتف الٓان؟ -
اسمع -

337
00:36:12,000 --> 00:36:15,167
سأعطيك الهاتف
إن قلت لي ما سبب وجودكم هنا

338
00:36:15,959 --> 00:36:18,626
سأقول لك ما نفعله هنا
إن أعطيتني الهاتف

339
00:36:23,083 --> 00:36:25,000
لا تقل شيئاً عن شقيقتك

340
00:36:27,542 --> 00:36:30,209
"آلو؟" -
(ريجينا)، أنا (مايلز) -

341
00:36:30,334 --> 00:36:31,751
(أحتاج إلى التكلّم مع (مينكوسكي

342
00:36:31,876 --> 00:36:34,375
(لا يمكن (مينكوسكي"
"أن يجيب على الهاتف الٓان

343
00:36:34,876 --> 00:36:36,751
الٔامر مهمّ، ناديه

344
00:36:36,876 --> 00:36:39,417
(مايلز)"
"لا يمكنه أن يجيب على الهاتف الٓان

345
00:36:40,209 --> 00:36:42,292
حسناً، اجعليه يتّصل بي حالما يستطيع

346
00:36:42,542 --> 00:36:43,999
"عليّ أن أقفل"

347
00:36:47,083 --> 00:36:50,125
مهلًا، ماذا تفعلان بها؟ -
سنأخذها معنا -

348
00:36:50,250 --> 00:36:53,125
ما الجدوى؟
ليست هذه (نايومي)، إنها مجرّد جثة

349
00:36:53,250 --> 00:36:54,584
مايلز)، لا يمكننا أن نتركها هنا ببساطة)

350
00:36:54,709 --> 00:37:00,000
مايلز) محقّ، استهلكنا معظم الوقود)
اللعين في طيراننا حول تلك العاصفة

351
00:37:00,667 --> 00:37:04,834
بالكاد لدينا ما يكفينا لنعود إلى الشاحنة
لن نحمل أيّ وزن غير ضروري

352
00:37:05,250 --> 00:37:08,999
سآخذها في الرحلة المقبلة
(أعدك يا (دان

353
00:37:12,375 --> 00:37:14,667
هناك غطاء قرب حقيبتي، هلّا تحضرينه

354
00:37:14,792 --> 00:37:16,083
أجل

355
00:37:16,584 --> 00:37:20,250
هل هو بالسوء الذي أشعر به؟ -
ما مدى السوء الذي تشعر به؟ -

356
00:37:22,209 --> 00:37:24,417
ذكّريني باسمك -
(جولييت) -

357
00:37:25,209 --> 00:37:30,042
جولييت)، (جولييت) ماذا؟) -
(جولييت بورك) -

358
00:37:30,292 --> 00:37:35,667
(جولييت بورك)
لم تكوني على متن تلك الطائرة، صحيح؟

359
00:37:38,999 --> 00:37:42,417
(مايلز) -
أجل -

360
00:37:42,876 --> 00:37:46,417
هذه (جولييت) ولم تكن على متن الطائرة

361
00:37:47,709 --> 00:37:50,375
ماذا؟ أنت واثق؟

362
00:37:50,501 --> 00:37:52,209
هل تعرف كم مرّة
درست لائحة المسافرين تلك؟

363
00:37:52,334 --> 00:37:54,959
(صدّقني، لا وجود لاسم (جولييت بورك
على تلك الرحلة

364
00:37:55,042 --> 00:37:56,667
إنها من السكان الٔاصليين

365
00:37:56,918 --> 00:37:59,834
حقاً؟ أين هو؟ -
ابتعد -

366
00:37:59,959 --> 00:38:01,250
أين من؟ -
تريد أن تعرف سبب وجودنا هنا؟ -

367
00:38:01,375 --> 00:38:02,918
سأطلعك على سبب وجودنا هنا

368
00:38:06,375 --> 00:38:08,667
(أتينا لٔاجل (بنجامين لاينس

369
00:38:14,083 --> 00:38:15,834
أين هو؟

370
00:38:17,042 --> 00:38:18,584
جايمس)، اسمعني، أرجوك)

371
00:38:18,709 --> 00:38:21,751
أبقِ فمك مغلقاً -
أنت بخير؟ -

372
00:38:21,876 --> 00:38:25,000
أشعر بوجود صندوق من الجمر
على صدري، لكنني سأنجو

373
00:38:25,125 --> 00:38:26,667
آسف لٔانك تعرّضت لٕاطلاق نار

374
00:38:26,792 --> 00:38:29,000
لم أرد أن يحصل هذا -
حقاً؟ -

375
00:38:29,542 --> 00:38:31,834
لٔانه بدا لي أنك كنت توشك
على إطلاق النار عليّ بنفسك

376
00:38:31,959 --> 00:38:36,834
ما الجدوى من كونك ميتة بالنسبة إليّ؟ -
حسناً، أشعر بارتياح أكبر الٓان، شكراً -

377
00:38:39,834 --> 00:38:42,999
أظنّ أنّ هذا الجزء الذي يجب
"أن أقول فيه: "سبق أن حذّرتك

378
00:38:43,959 --> 00:38:47,959
جايمس)، أنت محقّ) -
تريدني أن أفعل هذا؟ -

379
00:38:48,501 --> 00:38:55,292
لا، هذا خطأي وعليّ أنا تصحيحه -
لا، انتظر -

380
00:38:55,417 --> 00:38:57,334
(دانيال)
عليك أن تبعد (ألكس) من هنا

381
00:38:57,459 --> 00:38:58,959
(هيا، لنذهب، هيا يا (ألكس -
!لا! لا! هيا -

382
00:38:59,042 --> 00:39:01,209
إنها محقّة، لنذهب -
كل من لا يريد رؤية هذا -

383
00:39:01,334 --> 00:39:03,417
يجب أن يغادر الٓان -
جون)، علينا التكلّم عن الٔامر) -

384
00:39:03,542 --> 00:39:05,959
كلير)، ماذا لو أصابتك أو طفلك)
إحدى تلك الرصاصات؟

385
00:39:07,250 --> 00:39:14,501
جون)، اسمع، لديّ معلومات)
تحتاج إليها، بحوزتي أجوبة

386
00:39:17,876 --> 00:39:21,000
ما هو الوحش؟ -
ماذا؟ -

387
00:39:21,125 --> 00:39:27,375
الدخان الٔاسود، الوحش، ما الٔامر؟ -
لا أدري -

388
00:39:28,751 --> 00:39:31,751
(الوداع (بنجامين -
(تدعى (شارلوت لويس -

389
00:39:35,709 --> 00:39:38,083
(شارلوت ستايبلز لويس)

390
00:39:38,876 --> 00:39:42,125
ولدت في الثاني من يوليو عام 1979
(في (إسكس)، (إنكلترا

391
00:39:42,250 --> 00:39:45,459
(والداها (دايفيد) و(جانيت
إنها الابنة الكبرى من بين ثلاث فتيات

392
00:39:45,709 --> 00:39:49,751
(ترعرعت في (برومسغروف
(وأتمّت سنواتها المدرسية في (كنت

393
00:39:49,876 --> 00:39:53,083
ونالت الدكتوراه في علم الٕانسان الثقافي
(من (أوكسفورد

394
00:39:53,459 --> 00:39:55,709
إنها هنا
مع عضوين آخرين من الفريق وطيّار

395
00:39:55,834 --> 00:40:00,542
(أسماؤهم هي: (دانيال فاراداي
(مايلز ستروم)، (فرانك لابيدوس)

396
00:40:08,042 --> 00:40:12,667
(أصاب حدسك يا (جون
هؤلاء الٔاشخاص خطرون

397
00:40:14,042 --> 00:40:17,250
وإذا قتلتني
لن تعرف أبداً ما كانت درجة خطورتهم

398
00:40:17,999 --> 00:40:22,709
لٔانني أعرف ماذا يفعلون هنا
أعرف ماذا يريدون

399
00:40:23,709 --> 00:40:28,999
ماذا يريدون؟ -
يريدونني أنا يا (جايمس)، يريدونني أنا -

400
00:40:37,209 --> 00:40:39,125
كيف تعرف هذا كلّه؟

401
00:40:43,292 --> 00:40:45,459
لٔانه لديّ رجل على قاربهم

402
00:40:47,459 --> 00:40:50,459
ترجمة: طوني جوزف حنّا

