﻿1
00:00:57,584 --> 00:00:59,709
هاتان البيضتان الٔاخيرتان

2
00:01:07,999 --> 00:01:11,125
من رف كتبي الخاص؟ -
لمساعدتك على تمضية الوقت -

3
00:01:11,250 --> 00:01:15,000
سبق أن قرأته -
قد تقرأ شيئاً فاتك في المرّة الثانية -

4
00:01:18,167 --> 00:01:21,334
لماذا نقلتني من غرفة الاستجمام إلى هنا؟

5
00:01:21,459 --> 00:01:23,125
أردتك تحت سقفي

6
00:01:26,999 --> 00:01:29,542
أين تبقي سجينك الٓاخر؟
مايلز)، أليس كذلك؟)

7
00:01:30,999 --> 00:01:34,209
لا تريد أن تقول لي -
(في الواقع أملت أن تخبرني يا (بن -

8
00:01:34,334 --> 00:01:36,999
بما أنك ادّعيت
أنه لديك جاسوس على متن سفينته

9
00:01:41,918 --> 00:01:47,834
(أنا أتعاطف معك يا (جون
حقاً، لا تنفكّ تبلغ طرقاً مسدودة

10
00:01:50,000 --> 00:01:53,792
عجزت عن إيجاد الكوخ
(لا تستطيع الاتّصال بـ(جاكوب

11
00:01:53,918 --> 00:01:58,125
أنت تتوق يائساً لمعرفة ما يجب فعله
تالياً لدرجة أنك تطلب مساعدتي

12
00:02:01,167 --> 00:02:03,584
فها نحن تماماً كالٔايام الغابرة

13
00:02:04,792 --> 00:02:06,751
إلّا أنني مسجون في غرفة أخرى

14
00:02:09,999 --> 00:02:12,375
وأنت أكثر تيهاً من أيّ وقت مضى

15
00:02:14,042 --> 00:02:17,542
أعرف ما تحاول أن تفعله، لن تنجح

16
00:02:17,667 --> 00:02:20,959
ممتاز يا (جون)، أنت تتقدّم -
هل انتهيت من فطورك؟ -

17
00:02:42,459 --> 00:02:47,792
ماذا يجري؟ -
(من يدري؟ إنه (لوك -

18
00:02:49,334 --> 00:02:53,209
صباح الخير سيّدتاي -
صباح الخير -

19
00:02:53,334 --> 00:02:54,667
صباح الخير

20
00:02:55,292 --> 00:03:01,125
رائحة القهوة لذيذة -
حسناً، سأذهب وأعدّ لك فنجاناً -

21
00:03:08,042 --> 00:03:09,667
هذا غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

22
00:03:10,999 --> 00:03:14,250
الجلوس على الشرفة
واحتساء القهوة بالٔاكواب

23
00:03:14,375 --> 00:03:17,959
على أيّ حال، وجدت بعض الملابس
بقياسك وعلّقتها في الخزانة

24
00:03:19,417 --> 00:03:22,334
...(لذا بعد أن أطرد (هيوغو -
(لن أنتقل للٕاقامة معك يا (جايمس -

25
00:03:23,876 --> 00:03:27,792
حسناً، لماذا بقيت إذاً؟ -
الٔامر لا يعنيك -

26
00:03:28,918 --> 00:03:31,959
لديك هدف سرّي، صحيح؟

27
00:03:32,209 --> 00:03:34,584
...(حسناً، إن كنت تتجسّسين لـ(جاك -
لا أتجسّس لٔاحد -

28
00:03:34,709 --> 00:03:36,876
...لماذا لا تقولين لي إذاً -
لٔانني لا أثق فيك -

29
00:03:40,834 --> 00:03:42,751
يتعلّق الٔامر بالحمل

30
00:03:47,334 --> 00:03:49,918
جايمس)؟) -
أجل؟ -

31
00:03:50,000 --> 00:03:55,250
عُد إلى المنزل -
حسناً، لا بأس -

32
00:03:58,918 --> 00:04:00,501
إلى اللقاء إذاً

33
00:04:12,459 --> 00:04:15,918
أنت جاهزة؟ -
هل من مدخل خلفي؟ -

34
00:04:16,000 --> 00:04:20,167
أجل، لكنك ستدخلين من الباب الٔامامي
مرفوعة الرأس، حسناً؟

35
00:04:22,501 --> 00:04:26,999
أجل، حسناً، لنفعل ذلك

36
00:04:29,751 --> 00:04:32,999
لماذا فعلت هذا يا (كايت)؟
هل يمكننا أن نحصل على إفادة؟

37
00:04:35,834 --> 00:04:37,501
دعوني أمرّ

38
00:04:37,626 --> 00:04:40,959
أيّها القوم، لن ندلي بأيّ تصريح
أو نجيب على أيّ سؤال الٓان

39
00:04:45,167 --> 00:04:46,626
هل يمكنك أن تساعدنا هنا رجاءً؟

40
00:04:46,918 --> 00:04:49,042
(الشعب ضدّ (كاثرين آن أوستن

41
00:04:49,167 --> 00:04:52,000
القاضي (آرثر غالزثرون) يرأس الجلسة

42
00:04:52,125 --> 00:04:54,417
سيتلو الحاجب الاتّهامات
هلّا تقف المدّعى عليها رجاءً

43
00:04:56,709 --> 00:04:59,751
(كاثرين آن أوستن)
أنت متّهمة بالتزوير وافتعال حريق

44
00:04:59,999 --> 00:05:03,626
والاعتداء على ضابط فدرالي
والاعتداء بوساطة سلاح قاتل

45
00:05:03,834 --> 00:05:08,542
والاختلاس وسرقة السيارات إضافة إلى
ارتكاب جريمة قتل من الدرجة الٔاولى

46
00:05:08,792 --> 00:05:10,626
سيّدة (أوستن)، ما ردّك؟

47
00:05:14,375 --> 00:05:16,167
لست مذنبة

48
00:05:16,292 --> 00:05:18,918
بناء عليه
سأستمع الٓان إلى النقاش حول الكفالة

49
00:05:20,083 --> 00:05:24,417
حضرة القاضي، نطلب أن تبقى المدّعى
عليها رهن الاعتقال خلال مدّة المحاكمة

50
00:05:25,459 --> 00:05:27,626
حضرة القاضي، كانت موكّلتي حرّة
بانتظار الاستدعاء إلى المحكمة

51
00:05:27,751 --> 00:05:29,042
هل باتت الٓان خطراً
على الرحلة الجوية بشكل مفاجىء؟

52
00:05:29,167 --> 00:05:30,834
إنها تحديد بحدّ ذاتها
للخطر على الرحلة الجوية

53
00:05:30,959 --> 00:05:34,334
وجهها من أكثر الوجوه المعروفة
في (أمريكا)، إلى أين ستهرب؟

54
00:05:34,459 --> 00:05:39,501
آنسة (أوستن)، نظراً إلى سوابقك
أنا مجبر إلى الانحياز إلى الشعب

55
00:05:39,626 --> 00:05:41,250
ستبقين رهن الاعتقال الفدرالي

56
00:05:41,375 --> 00:05:42,709
خلال مدّة محاكمتك -
حضرة القاضي -

57
00:05:42,834 --> 00:05:45,250
أيّها الحاجب
ضع المدّعى عليها رجاءً رهن الاعتقال

58
00:05:46,542 --> 00:05:47,876
آسف

59
00:06:11,375 --> 00:06:15,125
(ألبوكوركي) -
إنها حارة جداً -

60
00:06:16,667 --> 00:06:19,209
نيويورك)؟) -
عدد السكان فيها كبير -

61
00:06:19,459 --> 00:06:20,792
"أكثر من (سيول)؟"

62
00:06:21,042 --> 00:06:22,375
"ما خطب (سيول)؟"

63
00:06:22,501 --> 00:06:25,834
(سان)"
"سنترك هذه الجزيرة بين لحظة وأخرى

64
00:06:29,167 --> 00:06:32,375
أتعلّم الٕانكليزية لٔاجلك

65
00:06:34,876 --> 00:06:37,918
(كي نعيش في (أمريكا

66
00:06:40,250 --> 00:06:46,834
أريد أن أربّي طفلي في الديار"
"(في (كوريا

67
00:06:47,959 --> 00:06:53,542
"تقصدين طفلنا" -
(انظرن (جاك)، (جاك -

68
00:06:58,375 --> 00:07:01,417
(هذان (شارلوت) و(دان

69
00:07:02,626 --> 00:07:06,167
(أعادت هذه الطوافة (سعيّد) و(دزموند
إلى الشاحنة

70
00:07:06,834 --> 00:07:09,250
يمكنهما أن يدبّرا
مغادراتنا كلّنا هذه الجزيرة

71
00:07:10,375 --> 00:07:15,999
أين (كايت)؟ -
(بقيت مع (لوك -

72
00:07:21,167 --> 00:07:25,250
(مرحباً (كايت -
هل هذه دماء؟ -

73
00:07:25,375 --> 00:07:29,959
قتلت دجاجة للتو، كيف أخدمك؟

74
00:07:31,000 --> 00:07:33,751
أريد أن أكلّم (مايلز)، أين تحتجزه؟

75
00:07:33,876 --> 00:07:36,959
لماذا تريدين التكلّم معه؟ -
حسناً، هذا شخصي -

76
00:07:38,334 --> 00:07:39,876
لا

77
00:07:40,000 --> 00:07:41,459
...وبأيّ حقّ تقرّر ما إذا كان بوسعي أو لا

78
00:07:41,584 --> 00:07:43,125
(قد تظنّين أنّ هذه ديمقراطية يا (كايت

79
00:07:43,250 --> 00:07:45,959
بسبب الطريق التي أدار بها (جاك) الٔامور
لكنها ليست كذلك

80
00:07:48,918 --> 00:07:51,125
أظنّ إذاً أنّ هذا يجعلها دكتاتورية

81
00:07:51,959 --> 00:07:55,167
لو كنت دكتاتوراً
لقتلتك وأكملت نهاري بشكل طبيعي

82
00:07:57,000 --> 00:07:58,959
العشاء عند السادسة إن كنت جائعة

83
00:08:07,125 --> 00:08:11,083
هورلي)، انتظر)
تأخذ هذه إلى (مايلز)؟

84
00:08:11,209 --> 00:08:13,125
أجل -
أجل، طلب منّي (لوك) ذلك -

85
00:08:13,250 --> 00:08:15,542
ممتاز، ذلك الرجل يخيفني

86
00:08:15,667 --> 00:08:18,751
ما زال في غرفة الاستجمام، صحيح؟ -
...لا، نقلناه إلى مستودع القوارب في -

87
00:08:24,751 --> 00:08:27,667
خدعتني للتو، أليس كذلك؟ -
آسفة -

88
00:08:28,626 --> 00:08:32,209
لن تحرّريه، أليس كذلك؟ -
لا، لا، أعدك -

89
00:08:32,334 --> 00:08:34,000
لا تقولي لـ(لوك) إنني الفاعل

90
00:09:06,167 --> 00:09:08,501
إذاً، استبدلك العربي أنت أيضاً

91
00:09:18,000 --> 00:09:20,584
هل تعرف من أكون؟ -
المعذرة؟ -

92
00:09:20,709 --> 00:09:23,042
هل تعرف من أكون؟

93
00:09:24,959 --> 00:09:29,918
هل تعرف ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت؟ -

94
00:09:31,000 --> 00:09:32,751
أجب على السؤال

95
00:09:36,250 --> 00:09:43,417
حسناً، سأقول لك ما تريدين أن تعرفيه
لكن عليك أولًا أن تفعلي أمراً لي

96
00:09:44,626 --> 00:09:47,334
لن أحرّرك -
لا أريد أن يتمّ تحريري -

97
00:09:47,459 --> 00:09:49,501
أنا بالضبط حيث أريد أن أكون

98
00:09:51,667 --> 00:09:56,501
ما أريده هو دقيقة من وقت أحدهم

99
00:09:57,459 --> 00:10:02,417
أحضريه لي
وسأخبرك بكل ما أعرفه عنك

100
00:10:04,542 --> 00:10:05,876
من؟

101
00:10:09,751 --> 00:10:11,209
من تظنّين؟

102
00:10:25,999 --> 00:10:28,792
أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

103
00:10:29,292 --> 00:10:33,709
اسمعي، قرّرت المدّعية العامة
تولّي القضيّة بنفسها

104
00:10:33,834 --> 00:10:38,000
ما يعني أنهم سيبذلون كافة الجهود وأننا
نحتاج إلى البدء بالتكلّم عن عقد صفقة

105
00:10:38,417 --> 00:10:40,501
أيّ نوع من الصفقات؟ -
بصراحة، أفضل توقّعاتي -

106
00:10:40,626 --> 00:10:45,501
أنها ستحسم برأيي 15 سنة من الحكم
ولن تسجني إلّا سبع سنوات

107
00:10:45,626 --> 00:10:46,999
مستحيل

108
00:10:48,626 --> 00:10:50,834
(إن حوكمت يا (كايت
ستسجنين عشرين سنة عن كل تهمة

109
00:10:50,959 --> 00:10:52,250
هذا عدا عن حكم الٕاعدام

110
00:10:52,375 --> 00:10:53,709
نتيجة جريمة القتل -
لا -

111
00:10:53,834 --> 00:10:59,417
كايت)، اعترفت لوالدتك بأنك قتلت)
والدك، باتت الٓان الشاهدة الٔاساسية

112
00:11:00,834 --> 00:11:02,125
أخبريني أنت، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

113
00:11:02,250 --> 00:11:04,834
كيف يفترض بي الفوز؟ -
استدعني إلى منصّة الشهود -

114
00:11:04,959 --> 00:11:07,250
وأجازف باستجواب
المدّعية العامة إيّاك؟ لا

115
00:11:08,667 --> 00:11:10,584
برأيي، لدينا فرصة واحدة

116
00:11:11,334 --> 00:11:14,000
ما هي؟ -
سنجعل الٔامر متعلّقاً بالشخصية -

117
00:11:14,125 --> 00:11:16,999
ليس بما فعلته أو ما لم تفعليه
بل بمن أنت عليه

118
00:11:18,459 --> 00:11:23,417
ماذا تقصد بقولك من أكون؟ -
أريده في قاعة المحكمة -

119
00:11:23,876 --> 00:11:25,167
بالطبع لا

120
00:11:25,292 --> 00:11:26,999
(نحتاج إليه يا (كايت
سيمنحنا تعاطفاً هائلًا

121
00:11:27,083 --> 00:11:30,167
دانكن)، أصغِ إليّ)
لن تحضره إلى هنا

122
00:11:30,542 --> 00:11:33,918
حسناً، تريد أن تجعل الٔامر متعلّقاً بي؟
بشخصيتي؟ لا بأس

123
00:11:34,000 --> 00:11:36,667
لكنك لن تستخدم ابني

124
00:11:45,918 --> 00:11:50,709
ربما علينا أن نجرّب رقماً
عدا رقم القارب، مثل 911

125
00:11:53,918 --> 00:11:56,667
ما المشكلة؟ -
لا شيء -

126
00:11:57,417 --> 00:11:59,459
نواجه مشكلة في الاتّصال بقاربهم

127
00:11:59,584 --> 00:12:03,167
لم تتلقَ خبراً من (سعيد)؟
قلت إنهم غادروا البارحة

128
00:12:03,292 --> 00:12:04,834
وأنا واثق من أنهم بخير

129
00:12:06,999 --> 00:12:10,292
ماذا لو كان (لوك) على حقّ؟
ماذا لو أتى أولئك الٔاشخاص لٔاذيّتنا؟

130
00:12:10,417 --> 00:12:14,918
لا يعرف (لوك) البتّة ما يفعله -
ما سبب وجود (كايت) معه إذاً؟ -

131
00:12:25,667 --> 00:12:27,584
أنت واثقة من أنه وضع (بن) في قبوه؟

132
00:12:27,709 --> 00:12:31,792
رأيت (روسو) تدخله إليه ليلة أمس -
هل يخرج (لوك) أبداً؟ -

133
00:12:31,918 --> 00:12:33,959
لا، أمضى النهار كلّه
في الطهو في الداخل

134
00:12:34,042 --> 00:12:35,667
دعانا جميعنا إلى العشاء

135
00:12:37,999 --> 00:12:39,751
هل يمكنك أن تهتمّي لي بـ(أرون)؟

136
00:12:43,167 --> 00:12:45,167
احمليه فحسب وهزّيه قليلًا

137
00:12:48,667 --> 00:12:53,959
أجل، لست بارعة مع الٔاطفال
لا أريد أن أزيد من استيائه

138
00:12:56,042 --> 00:12:57,709
خذي، سأهتمّ به

139
00:13:02,876 --> 00:13:08,417
لا بأس، ها نحن يا عزيزي
أجل، ها نحن

140
00:13:09,667 --> 00:13:14,918
أنت بارعة جداً في التعامل معه، ماذا؟

141
00:13:15,000 --> 00:13:18,292
آخر ما ظننته
أنني سأبرع في لعب دور الٔام

142
00:13:19,999 --> 00:13:24,792
تعرفين أنه عليك أن تجرّبي الٔامر قليلًا
أرون)، عزيزي)

143
00:13:28,959 --> 00:13:30,501
قفوا من فضلكم

144
00:13:33,834 --> 00:13:36,501
المحاكمة تعقد الٓان، اجلسوا رجاءً

145
00:13:42,501 --> 00:13:45,417
لا تطرديني، حسناً؟ -
ماذا؟ -

146
00:13:45,542 --> 00:13:47,959
هزمنا في الافتتاحية
اضطررت إلى فعل هذا

147
00:13:48,042 --> 00:13:49,751
هل للدفاع شهود؟

148
00:13:51,292 --> 00:13:56,250
أجل حضرة القاضي، يستدعي الدفاع
الدكتور (جاك شيبرد) إلى منصّة الشهود

149
00:14:06,042 --> 00:14:08,334
حضرة القاضي، أودّ
أن أجدّد اعتراضي على هذا الشاهد

150
00:14:08,459 --> 00:14:12,334
بحجّة عدم صلته بالموضوع -
وسأجدّد رفضي اعتراضك -

151
00:14:13,334 --> 00:14:15,918
اعلمي أنّ الشاهد
لم يقابل المدّعى عليها

152
00:14:16,000 --> 00:14:19,334
إلّا بعد الجرائم المزعومة
التي اتّهمت بارتكابها

153
00:14:19,542 --> 00:14:23,959
يجدر به أن يعتبر شاهد شخصية فحسب
أكمل

154
00:14:24,042 --> 00:14:25,792
ارفع رجاءً يدك اليمنى

155
00:14:25,918 --> 00:14:30,209
هل تقسم بقول الحقيقة
ولا شيء إلّا الحقيقة وليكن الرب بعونك؟

156
00:14:30,334 --> 00:14:31,667
أجل

157
00:14:36,042 --> 00:14:41,918
دكتور (شيبرد)، هل يمكنك أن تخبر رجاءً
سادة لجنة المحلّفين وسيّداتها

158
00:14:42,000 --> 00:14:45,918
إن كان أحدكم لا يقرأ الصحف
أو الٕانترنت أو يشاهد التلفاز

159
00:14:46,000 --> 00:14:47,501
كيف تعرّفت بالمدّعى عليها؟

160
00:14:49,501 --> 00:14:52,334
في الـ22 من سبتمبر 2004

161
00:14:52,459 --> 00:14:59,501
(كنت و(كايت) أعني الٓانسة (أوستن
(راكبين على متن رحلة (أوشيانك 815

162
00:14:59,667 --> 00:15:02,042
التي تحطّمت
على جزيرة في المحيط الهادىء الجنوبي

163
00:15:02,167 --> 00:15:06,501
(هل كنت تعرف أنّ السيّدة (أوستن
فارّة ينقلها مارشال أمريكي

164
00:15:06,626 --> 00:15:08,751
على متن تلك الرحلة
إلى (لوس أنجلس) لتخضع للمحاكمة؟

165
00:15:08,876 --> 00:15:12,083
عرفت هذا في نهاية المطاف، أجل -
من المارشال الٔامريكي؟ -

166
00:15:12,209 --> 00:15:14,125
لا، مات المارشال في التحطّم

167
00:15:16,083 --> 00:15:19,209
لم أكلّمه قط
(أخبرتني بهذا السيّدة (أوستن

168
00:15:23,292 --> 00:15:26,751
هل سألتها يوماً إن كانت مذنبة؟ -
لا، مطلقاً -

169
00:15:26,999 --> 00:15:29,417
حسناً، يبدو هذا سؤالًا منطقياً
لمَ لم تفعل؟

170
00:15:30,626 --> 00:15:34,751
افترضت فحسب أنّ خطأ ما وقع -
ولماذا ظننت هذا؟ -

171
00:15:37,584 --> 00:15:43,876
8 منّا فقط نجوا من التحطّم
هبطنا في الماء وتأذّيت بشدّة

172
00:15:43,999 --> 00:15:47,542
في الواقع
لولاها لما بلغت الشاطىء قط

173
00:15:48,709 --> 00:15:53,459
اعتنت بي، اعتنت بنا كلّنا
زوّدتنا بالمساعدات الٔاولية

174
00:15:53,584 --> 00:15:57,000
بالماء، أمّنت الطعام وصنعت ملجأ

175
00:15:57,125 --> 00:15:59,542
...حاولت إنقاذ الٓاخرين لكنهما لم -
توقّف -

176
00:16:00,751 --> 00:16:06,000
آنسة (أوستن)، اجلسي أرجوك -
ليس لهذا علاقة بأيّ شيء -

177
00:16:08,876 --> 00:16:11,542
هذه محاكمتي
ولا أريده أن يقول أمراً آخر

178
00:16:11,667 --> 00:16:13,792
لا بأس، ليس لديّ المزيد من الٔاسئلة
حضرة القاضي

179
00:16:16,125 --> 00:16:18,542
آنسة (دانبروك)، شاهدك

180
00:16:22,918 --> 00:16:27,999
(كان هذا مؤثّراً جداً دكتور (شفرد
لديّ سؤال واحد فقط لك

181
00:16:28,918 --> 00:16:31,626
هل تحبّ المدّعى عليها؟ -
أعترض -

182
00:16:32,375 --> 00:16:35,417
(أنت تسبّبت بهذا يا سيّد (فورستر
سأسمح بهذا السؤال

183
00:16:38,000 --> 00:16:42,667
دكتور (شيبرد)؟
هل تحبّ السيّدة (أوستن)؟

184
00:16:45,042 --> 00:16:50,000
لا، لم أعد أحبّها

185
00:16:58,792 --> 00:17:03,083
إذاً، ماذا تريد أن تشاهد؟
غزانادو) أو (ساتانز دوم)؟)

186
00:17:03,209 --> 00:17:04,834
أنا أقرأ

187
00:17:08,000 --> 00:17:10,250
!أخفض الصوت بالله عليك -
آسف -

188
00:17:20,209 --> 00:17:22,501
مرحباً -
هل يمكنني الدخول؟ -

189
00:17:24,792 --> 00:17:28,375
طبعاً، أظنّك تعرفين رفيقي في الحجرة -
(مرحباً (هورلي -

190
00:17:28,501 --> 00:17:29,834
(مرحباً (كايت

191
00:17:31,292 --> 00:17:33,584
تعاني من خطب في عينك يا (هيوغو)؟

192
00:17:34,834 --> 00:17:36,459
لماذا لا نتكلّم في المطبخ؟

193
00:17:43,209 --> 00:17:49,125
أعرف أنه في علبة
لكنه نبيذ لذيذ، اختبرته

194
00:17:49,250 --> 00:17:52,125
إذاً كيف هي الحياة في منزل (كلير)؟

195
00:17:52,250 --> 00:17:54,334
هل يبقيك الطفل (أرون) مستيقظة
طوال الليل؟

196
00:17:54,459 --> 00:17:56,417
لا، لا، ينام جيّداً

197
00:17:56,542 --> 00:17:57,918
هذا من حسن حظك

198
00:18:05,042 --> 00:18:08,959
أنت رديئة في فعل هذا -
فعل ماذا؟ -

199
00:18:09,042 --> 00:18:11,250
سبق أن قلت إنك لم تبقي بسببي

200
00:18:13,042 --> 00:18:16,250
لذا كوني امرأة جريئة وقولي لي
إنك تريدين استغلالي لتحقيق غرض معيّن

201
00:18:20,000 --> 00:18:24,334
أريد أن أستغلّك لغرض معيّن -
أرأيت؟ لم يكن الٔامر بهذه الصعوبة -

202
00:18:26,042 --> 00:18:28,501
لماذا؟ -
(لٔاجل (بن -

203
00:18:30,626 --> 00:18:32,542
أريدك أن تساعدني على تحريره

204
00:18:41,959 --> 00:18:45,000
هل تريد أن تلعب لعبة الطاولة؟ -
أجل -

205
00:18:54,167 --> 00:18:56,209
هل تظنّ أنني أعرف ما أفعله؟

206
00:18:58,584 --> 00:19:05,000
هل أنت نادم على اللحاق بي إلى هنا؟
أنت قلق بشأن ما يجدر بنا فعله تالياً؟

207
00:19:07,250 --> 00:19:10,459
كل ما أعرفه أنني كنت لٔاقلق أكثر
لو بقيت على الشاطىء

208
00:19:11,375 --> 00:19:14,751
وماذا يقول باقي الفريق؟ -
أظنّ أنهم يثغون -

209
00:19:16,626 --> 00:19:20,083
هذه حسنة الخراف
يمكن التنبّؤ بأفعالها

210
00:19:23,999 --> 00:19:27,834
(لكنني لست واثقاً جداً بشأن (كايت -
ماذا تقصد؟ -

211
00:19:30,459 --> 00:19:33,709
أريدك أن تعدني بأنك لن تفعل بها شيئاً

212
00:19:33,834 --> 00:19:36,083
...لماذا قد أفعل -
(عدني فحسب يا (جون -

213
00:19:39,751 --> 00:19:44,709
هل تعلم؟ انسَ الٔامر -
لا، لا، لا بأس، أعدك -

214
00:19:47,292 --> 00:19:52,918
أتت إليّ منذ ساعة تقريباً، قالت إنها
تريد مساعدتي في تحرير (بن) من قبوك

215
00:19:54,918 --> 00:19:58,167
لماذا؟ -
تكلّمت مع ذلك الرجل -

216
00:19:59,334 --> 00:20:02,501
بروس لي) الموجود على تلك الشاحنة)
الرجل الذي تحتجزه

217
00:20:02,626 --> 00:20:04,667
طلب منها أن تحضر (بن) إلى أسفل
كي يتكلّم معه

218
00:20:04,792 --> 00:20:07,083
لا، هذا مستحيل
(لا تعرف حتى مكان (مايلز

219
00:20:07,209 --> 00:20:09,375
ماذا؟
في مستودع القوارب قرب الرصيف؟

220
00:20:10,334 --> 00:20:12,459
(إن عرف (هيوغو
فهذا يعني أنّ الجميع يعرفون

221
00:20:15,834 --> 00:20:18,375
أنت واثق؟ -
أجل، أنا واثق -

222
00:20:21,918 --> 00:20:24,125
مهلًا، مهلًا
إلى أين تذهب حاملًا هذا؟

223
00:20:24,250 --> 00:20:28,209
(أيّاً كان ما لدى (مايلز) ليقوله لـ(بن
يمكنه أن يقوله لي

224
00:20:45,584 --> 00:20:47,667
!اللعنة

225
00:21:03,584 --> 00:21:04,999
هيا

226
00:21:31,000 --> 00:21:33,125
لديك دقيقة واحدة، ابدأ

227
00:21:35,167 --> 00:21:37,834
ما رأيك ببعض الخصوصية؟ -
55 ثانية -

228
00:21:40,626 --> 00:21:43,959
هل تعرف من أكون؟ -
أجل -

229
00:21:44,959 --> 00:21:48,083
هل تعرف لحساب من أعمل؟ -
أجل -

230
00:21:48,209 --> 00:21:50,959
أنت تعرف إذاً أنه خصّص
الكثير من الوقت والطاقة للعثور عليك

231
00:21:53,751 --> 00:21:58,167
والٓان عثرت عليك
ويمكنني أن أطلعه على مكانك بالضبط

232
00:22:00,584 --> 00:22:03,999
أو بوسعي أن أكذب وأقول له إنك متّ

233
00:22:05,250 --> 00:22:09,792
وسأكون مستعدّاً لفعل هذا
لقاء 3 ملايين ومئتي ألف دولار

234
00:22:12,709 --> 00:22:18,292
تدبّرت هذا اللقاء لتبتزّني؟ -
إنه انتزاع إن أردت التكلّم تقنياً -

235
00:22:18,417 --> 00:22:20,209
3 ملايين ومئتا ألف دولار؟
لمَ ليس 3 ملايين وثلاثمئة ألف دولار؟

236
00:22:20,334 --> 00:22:21,667
أو 3 ملايين وأربعمئة ألف دولار؟

237
00:22:25,792 --> 00:22:28,542
ما الذي يجعلك تظنّ
أنّ بوسعي النفاذ إلى مبلغ بهذا الحجم؟

238
00:22:28,667 --> 00:22:31,167
لا تعاملني كما لو كنت واحداً منهم

239
00:22:31,292 --> 00:22:34,501
كما لو أنني لا أعرف من أنت
أو ما تستطيع فعله

240
00:22:36,709 --> 00:22:38,334
(رأتني صديقتك (شارلوت
تعرف أنني على قيد الحياة

241
00:22:38,459 --> 00:22:43,250
سأهتمّ بأمر (شارلوت)، اقلق فحسب
بشأن تدبّر المال، أعطيك يومين

242
00:22:43,375 --> 00:22:46,542
أنا حالياً في وضع حرج
هل يمكن تعديل المدّة؟

243
00:22:47,501 --> 00:22:51,834
حسناً، أسبوع واحد، ليكن الدفع نقدياً -
انتهى الوقت -

244
00:22:51,959 --> 00:22:54,125
...لا تفكّر حتى في -
قلت انتهى الوقت -

245
00:22:58,417 --> 00:23:01,334
هذا مثير -
حصلت على لقائك والٓان أريد جوابي -

246
00:23:04,584 --> 00:23:06,626
حصلنا على اسمك
حين اتّصلت بالشاحنة

247
00:23:07,876 --> 00:23:10,542
بالطبع نعرف عنك
وعن كل المسافرين على الرحلة 815

248
00:23:10,667 --> 00:23:13,999
أثبت الٔامر إذاً -
(اسمك (كاثرين آن أوستن -

249
00:23:14,083 --> 00:23:18,792
أنت مطلوبة بتهمة القتل والتزوير وافتعال
حريق إضافة إلى تهم أخرى لا أتذكّرها

250
00:23:19,209 --> 00:23:20,918
أنت فارّة من العدالة

251
00:23:21,000 --> 00:23:23,667
(قُبض عليك في (أستراليا
وكان الفدراليون يعيدونك إلى البلاد

252
00:23:25,667 --> 00:23:27,417
إذاً أجل، نعرف

253
00:23:29,751 --> 00:23:32,042
لو كنت مكانك
لبقيت هنا على الجزيرة

254
00:23:33,501 --> 00:23:35,792
من يدري؟ ربما لم تنجي من التحطّم

255
00:23:36,083 --> 00:23:37,417
هيا

256
00:23:46,292 --> 00:23:48,375
(عودي إلى منزلك يا (كايت

257
00:23:48,501 --> 00:23:51,876
...جون)، ليس لك علاقة بالٔامر، أنت) -
(عودي إلى منزلك يا (كايت -

258
00:24:13,125 --> 00:24:18,083
مرحباً، أنت بخير؟ -
عجزت عن النوم -

259
00:24:18,959 --> 00:24:21,334
أجل، يتطلّب اعتياد الٔاسرة بعض الوقت

260
00:24:22,334 --> 00:24:23,709
لم أوقظ (أرون)، هل فعلت؟

261
00:24:23,834 --> 00:24:27,125
لا، ولد (أرون) على هذه الجزيرة
لا يمكن شيء أن يوقظه

262
00:24:28,834 --> 00:24:33,125
جون)، ماذا تفعل؟)

263
00:24:33,250 --> 00:24:36,042
أودّ البقاء قليلًا مع (كايت) لوحدنا

264
00:24:36,167 --> 00:24:37,834
(هلّا تعذريننا من فضلك يا (كلير

265
00:24:39,999 --> 00:24:41,334
لا بأس

266
00:24:45,999 --> 00:24:47,792
...جون)، أنا) -
لا أريد أن أعرف -

267
00:24:47,918 --> 00:24:51,459
(لماذا فعلت ذلك يا (كايت

268
00:24:51,876 --> 00:24:54,000
أريد أن أعرف فحسب
ما قالاه أحدهما للٓاخر

269
00:24:56,999 --> 00:25:00,918
قال (مايلز) لـ(بن) إنه سيكذب
على من يعمل لديهم على متن القارب

270
00:25:01,000 --> 00:25:03,751
ويقول لهم إنّ (بن) مات
لقاء 3 ملايين ومئتي ألف دولار

271
00:25:08,709 --> 00:25:12,292
(اسمع (جون
...آسفة، سألتك عن مكانه

272
00:25:12,417 --> 00:25:17,459
لم يعد مرحّباً بك هنا
أريدك أن ترحلي بحلول الصباح

273
00:25:41,250 --> 00:25:43,417
تدبّرت حصولكما على بعض الخصوصية
لبضع دقائق

274
00:25:43,542 --> 00:25:45,751
لا أحتاج إلى أيّ خصوصية -
(عليك أن تكلّميها يا (كايت -

275
00:25:47,959 --> 00:25:49,792
سأكون في الخارج

276
00:25:58,209 --> 00:26:00,000
(مرحباً (كاثرين

277
00:26:02,375 --> 00:26:04,709
هل كان صحيحاً؟ ما قاله؟

278
00:26:07,000 --> 00:26:10,792
دكتور (شيبرد)؟ إنك بطلة؟

279
00:26:19,667 --> 00:26:21,042
لماذا لا تكلّمينني؟

280
00:26:21,167 --> 00:26:24,999
لٔانني في المرّة الٔاخيرة التي حاولت فيها
أن أكلّمك يا أمي حين مرضت

281
00:26:25,083 --> 00:26:28,209
حين جازفت بحياتي لٔاراك فحسب
صرخت طالبة النجدة واتّصلت بالشرطة

282
00:26:28,334 --> 00:26:34,709
(أرجوك، لا أريد أن نتشاجر يا (كاثرين

283
00:26:36,334 --> 00:26:38,042
ما سبب وجودك هنا؟

284
00:26:42,876 --> 00:26:46,959
...لٔانّ... أنا

285
00:26:50,834 --> 00:26:54,459
تغيّر كل شيء حين حسبتك ميتة

286
00:27:01,542 --> 00:27:05,709
منحني أطبّائي 6 أشهر من الحياة
على مدى السنوات الٔاربع الٔاخيرة

287
00:27:07,042 --> 00:27:09,417
لا أعرف كم سأصمد

288
00:27:10,876 --> 00:27:16,584
جئت إلى هنا
لٔاقول لك إنني لا أريد أن أشهد ضدّك

289
00:27:26,250 --> 00:27:27,834
لا تفعلي إذاً

290
00:27:32,876 --> 00:27:34,876
أريد رؤية حفيدي

291
00:27:42,125 --> 00:27:46,125
جئت إلى هنا لعقد صفقة؟ -
أريد فحسب أن أقابله -

292
00:27:48,125 --> 00:27:50,209
لا أريدك أن تقتربي منه البتّة

293
00:27:54,542 --> 00:27:58,542
انتهينا، انتهينا

294
00:28:03,667 --> 00:28:05,292
مرحباً يا صاحبة النمش

295
00:28:11,584 --> 00:28:13,250
أنت بخير؟

296
00:28:17,501 --> 00:28:20,000
اسمعي
آسف لٔانني عجزت عن فعل شيء

297
00:28:20,125 --> 00:28:23,125
أردته أن يظنّ أنك خدعتني أيضاً

298
00:28:25,000 --> 00:28:31,792
لا فائدة من عدم ثقته فينا نحن الاثنين -
يريدني أن أرحل بحلول الصباح -

299
00:28:33,083 --> 00:28:38,999
ماذا؟ نفاك؟
حسناً، أنا ألغي نفيك

300
00:28:42,834 --> 00:28:48,042
يمكنك أن تبقي هنا، لٔانّ هذا منزلي

301
00:28:53,042 --> 00:28:55,918
(حسناً، منزلنا أنا و(مونتزوما

302
00:28:58,209 --> 00:29:01,834
ستكونين بخير، سأبقيك بأمان

303
00:29:24,375 --> 00:29:27,417
حان الوقت، حسناً
أخبرني، ماذا تتذكّر؟

304
00:29:28,125 --> 00:29:31,417
حسناً، ملكة الديناري

305
00:29:33,167 --> 00:29:38,876
ثم الستة الٕاسباتية، آسف

306
00:29:38,999 --> 00:29:45,999
ولدينا العشرة الحمراء الكبّة ربما؟

307
00:29:53,375 --> 00:29:58,959
2 من أصل 3، ليس سيّئاً، أنت تتقدّم

308
00:29:59,042 --> 00:30:02,876
(ثلاث ورقات يا (شارلوت
تعدّين هذا تقدّماً؟

309
00:30:02,999 --> 00:30:09,292
أحاول الاتصال بقاربكما طيلة النهار
لماذا لا يجيب أحد؟

310
00:30:09,417 --> 00:30:11,959
نحن هنا، كيف لنا أن نعرف؟
...إن كانوا لا يجيبون، فعلى الٔارجح

311
00:30:12,042 --> 00:30:15,042
هل تقولين لي إنه لا يتوافر سوى خط
واحد على متن القارب؟

312
00:30:18,000 --> 00:30:21,042
هناك رقم آخر لا يفترض بنا أن نستعمله
إلّا في الحالات الطارئة

313
00:30:24,626 --> 00:30:26,375
إنها حالة طارئة

314
00:30:33,709 --> 00:30:35,667
استعملي مكبّر الصوت

315
00:30:46,125 --> 00:30:49,250
"أجل؟" -
(ريجينا)؟ أنا (شارلوت) -

316
00:30:49,375 --> 00:30:53,209
"لماذا تتّصلين بي على هذا الرقم؟" -
(لم يُجب (مينكوسكي -

317
00:30:53,334 --> 00:30:56,959
يريد الناس على الجزيرة أن يتكلّموا
مع أصدقائهم ليتأكّدوا من أنهم بخير

318
00:30:57,042 --> 00:30:58,959
"أيّ أصدقاء؟"

319
00:31:00,459 --> 00:31:04,334
غادروا ليلة أمس
أخذهم (فرانك) بالطوافة

320
00:31:04,459 --> 00:31:07,999
ماذا تقصدين بقولك إنهم غادروا؟"
"حسبت أنّ الطوافة معكم

321
00:31:29,209 --> 00:31:30,584
صباح الخير

322
00:31:34,792 --> 00:31:39,292
اسمع، لا أعرف ماذا تحسب نفسك فاعلًا
لكنك تهدر وقتك

323
00:31:39,417 --> 00:31:43,584
افتح فمك، افتح فمك، جيّداً

324
00:31:44,375 --> 00:31:46,792
لا تتكلّم، عضّها، عضّها

325
00:31:48,209 --> 00:31:52,959
أدركت أنني حين قيّدتك هنا منذ أيام
أخطأت بعدم تعريفك عن نفسي

326
00:31:53,042 --> 00:31:57,292
(أدعى (جون لوك
وأنا المسؤول عن رفاه هذه الجزيرة

327
00:31:57,918 --> 00:32:00,083
(ستقول لي يا (مايلز
في نهاية المطاف من أنت

328
00:32:00,209 --> 00:32:02,167
وستخبرني عمّن هم على متن القارب

329
00:32:02,292 --> 00:32:05,417
وستطلعني
(على سبب اهتمامك الشديد بـ(بن

330
00:32:05,542 --> 00:32:09,209
لكن في هذه الٔاثناء
ستبقي فمك مقفلًا

331
00:32:12,292 --> 00:32:16,667
أدركت أمراً أمس، لا فائدة من القواعد
إن كان خرقها لا يعاقب

332
00:32:18,334 --> 00:32:23,584
ستكون بخير إن عضضت الزناد
استمتع بفطورك

333
00:32:55,667 --> 00:32:59,417
مهلًا، مهلًا، مهلًا، لنتمهّل، حسناً؟

334
00:32:59,542 --> 00:33:02,375
أرجوك، سبق أن فعلنا هذا

335
00:33:04,417 --> 00:33:10,375
وافقت على عدم المضاجعة البارحة
لٔانك كنت حزينة

336
00:33:10,501 --> 00:33:15,626
لكن كيف يمكنك المقاومة
بعد أن قلت لك: "سأبقيك بأمان"؟

337
00:33:16,417 --> 00:33:18,876
هيا -
(لا، (سويير -

338
00:33:18,999 --> 00:33:24,250
لماذا؟ ماذا؟ ماذا قلت؟ -
انسَ الٔامر فحسب -

339
00:33:25,250 --> 00:33:29,834
حسناً، ما زلت تظنّين أنك حامل

340
00:33:31,751 --> 00:33:33,083
لست قلقة

341
00:33:38,876 --> 00:33:43,292
ولست حاملًا -
أنت واثقة؟ -

342
00:33:43,417 --> 00:33:49,250
أجل، أنا واثقة -
جيّد -

343
00:33:49,751 --> 00:33:51,834
هل كان الٔامر ليكون الٔاسوأ في العالم؟

344
00:33:51,959 --> 00:33:54,501
أجل، أجل
كان ليكون الٔاسوأ في العالم

345
00:33:55,834 --> 00:34:00,501
ماذا كنّا لنفعل بطفل؟ -
سأعود إلى الشاطىء -

346
00:34:00,626 --> 00:34:04,959
الشاطىء؟ ستغادرين؟
بسبب هذا؟ هذا هو السبب؟

347
00:34:05,042 --> 00:34:08,000
...تصعدين إلى فراشي وسرعان ما -
(الوداع يا (جايمس -

348
00:34:10,209 --> 00:34:13,792
(لا تجعليني السبب يا (كايت
لم تريدي طفلًا مثلي تماماً

349
00:34:14,999 --> 00:34:17,918
كنت تبحثين عن عذر للمغادرة
وها قد حصلت على واحد

350
00:34:19,834 --> 00:34:22,667
حسناً، لا بأس يا صاحبة النمش
لن أظنّ سوءاً عنك

351
00:34:23,417 --> 00:34:26,209
سأبقى في سريري المريح هنا

352
00:34:26,334 --> 00:34:31,209
لٔانك بعد أسبوع، ستجدين سبباً
لتغضبي من (جاك) وتعودي إليّ

353
00:35:00,959 --> 00:35:05,209
(آنسة (دنبروك
هل الادعاء العام جاهز للمتابعة؟

354
00:35:07,209 --> 00:35:08,999
هل يمكننا أن نقترب من المنصّة
حضرة القاضي؟

355
00:35:09,083 --> 00:35:10,584
أرجوك

356
00:35:16,000 --> 00:35:18,626
لسوء الحظ حضرة القاضي شاهدتنا
(الٔاساسية (ديان جنسن

357
00:35:18,751 --> 00:35:23,417
والدة المدّعى عليها
لم تستطع أن تشهد لٔاسباب طبّية

358
00:35:23,542 --> 00:35:27,751
إلى كم من الوقت تحتاجين؟ -
لا يمكنني أن أعرف الٓان -

359
00:35:27,876 --> 00:35:32,792
سأعلن عن استراحة غداء
لكن استعدّي لٕاكمال المرافعة بعد عودتنا

360
00:35:33,542 --> 00:35:37,209
سنأخذ فترة استراحة الٓان -
ليقف الجميع -

361
00:35:39,959 --> 00:35:41,459
علينا أن نتكلّم

362
00:35:45,626 --> 00:35:49,459
تكلّمت شاهدتي الٔاساسية مع ابنتها أمس
وهي متردّدة الٓان

363
00:35:49,584 --> 00:35:52,542
كفّي عن المبالغة ولنبدأ بالعمل
ماذا تقدّمين؟

364
00:35:54,334 --> 00:36:00,209
4 سنوات سجن -
لا سجن -

365
00:36:00,334 --> 00:36:04,709
كايت أوستن) بطلة عالمية أنقذت حياة)
5 آخرين بعد أن تحطّمت طائرة

366
00:36:04,834 --> 00:36:06,626
وكادت أن تموت من الجوع
على جزيرة مهجورة

367
00:36:06,751 --> 00:36:12,876
وبعد هذا كلّه، حاكمت هذه المرأة
لٔانها أنقذت أمها من زوج يسيء معاملتها

368
00:36:12,999 --> 00:36:16,542
إذا ظننت أنّ لجنة المحلّفين
ستحكم عليها بالسجن

369
00:36:16,667 --> 00:36:19,918
(تنتظرك إذاً نهاية سيّئة يا (مليسا

370
00:36:23,417 --> 00:36:27,501
حسناً، لا سجن، عشر سنوات
من إطلاق السراح المشروط

371
00:36:27,626 --> 00:36:29,626
واتّفاق على ألّا تغادر الولاية

372
00:36:30,209 --> 00:36:32,125
ما أهمّية الٔامر؟
...يمكنها أن تذهب إلى أيّ مكان

373
00:36:32,250 --> 00:36:33,751
قبلت

374
00:36:33,876 --> 00:36:36,792
(لا، انتظري يا (كايت -
أعطيني ما أوقّع عليه كي أوقّعه -

375
00:36:36,918 --> 00:36:40,417
...ومن ثم سأخرج من الباب الخلفي، أنا

376
00:36:43,626 --> 00:36:45,751
أريد أن ينتهي هذا فحسب

377
00:36:47,417 --> 00:36:48,959
يمكنني أن أفعل هذا

378
00:36:49,292 --> 00:36:52,042
عشر سنوات من إطلاق السراح المشروط
وتبقين في مكان واحد

379
00:36:54,083 --> 00:36:58,250
لديّ طفل، لن أذهب إلى أيّ مكان

380
00:37:12,417 --> 00:37:13,751
مرحباً

381
00:37:18,417 --> 00:37:20,792
كيف عرفت أنني سأكون هنا؟

382
00:37:20,918 --> 00:37:27,709
أعلمني محاميك بذلك
كان يدين لي بخدمة

383
00:37:28,999 --> 00:37:35,167
أشكرك على ما قلته -
على الرحب -

384
00:37:36,667 --> 00:37:41,999
أتعلم يا (جاك)؟ سمعتك تروي هذه القصة
مرّات عدّة، بدأت أظنّ أنك تصدّقها

385
00:37:46,876 --> 00:37:54,751
أردت فحسب أن أقول لك
إنّ ما قلته هناك، لم أعنه

386
00:38:02,459 --> 00:38:05,792
تريد أن تتبعني وأن تأتي للزيارة؟

387
00:38:08,876 --> 00:38:11,918
عليّ في الواقع أن أذهب إلى المستشفى

388
00:38:12,584 --> 00:38:17,292
لكن ربما بوسعنا أن نذهب
لشرب القهوة أو ما شابه

389
00:38:23,792 --> 00:38:26,209
أعرف لماذا لا تريد أن ترى الطفل
(يا (جاك

390
00:38:28,709 --> 00:38:32,709
لكن حتى تفعل ذلك
حتى ترغب في ذلك

391
00:38:34,834 --> 00:38:38,334
لا يمكن أن نشرب أنت وأنا القهوة

392
00:38:40,125 --> 00:38:46,459
لكن إن غيّرت رأيك في أيّ وقت
تعال لرؤيتنا

393
00:38:46,792 --> 00:38:50,125
أجل، حسناً

394
00:39:00,792 --> 00:39:03,125
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

395
00:39:45,501 --> 00:39:50,083
مرحباً -
كايت)، تسرّني عودتك كثيراً) -

396
00:39:53,417 --> 00:39:56,501
اشتاق إليك كثيراً -
هل أبقيته بعيداً عن التلفاز؟ -

397
00:39:56,626 --> 00:40:00,584
طبعاً، جعلته ينام للتو

398
00:40:22,959 --> 00:40:26,292
مرحباً يا عزيزي، مرحباً

399
00:40:33,501 --> 00:40:34,959
مرحباً

400
00:40:36,709 --> 00:40:38,167
مرحباً أمي

401
00:40:41,417 --> 00:40:43,083
(مرحباً (أرون

402
00:40:44,999 --> 00:40:47,999
ترجمة: طوني جوزف حنّا

