﻿1
00:00:05,250 --> 00:00:06,751
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:06,876 --> 00:00:09,626
عليك أن تثق فيّ حين أقول لك هذا
أحاول مساعدتك

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,167
هل أعرفك؟ -
(أنا (جورج مينكوسكي -

4
00:00:12,834 --> 00:00:14,292
أنا ضابط الاتّصالات

5
00:00:14,417 --> 00:00:16,626
أين حجرة الاتّصالات؟ -
سآخذكما إليها -

6
00:00:17,626 --> 00:00:21,542
وكيف نخرج من هنا؟ -
عبر الباب -

7
00:00:22,626 --> 00:00:25,334
يبدو أنه لديكما صديق
على متن هذا القارب

8
00:00:26,792 --> 00:00:28,375
أنت حامل

9
00:00:29,584 --> 00:00:33,167
جولييت)، كانت طبيبة الخصوبة لديهم)
كانت تدرس النساء الحوامل

10
00:00:33,292 --> 00:00:36,918
أراد الٔاعداء طفلها لٕاجراء أبحاث

11
00:00:37,167 --> 00:00:39,209
ماذا يحدث للحوامل على هذه الجزيرة؟

12
00:00:39,334 --> 00:00:40,792
يمتن

13
00:00:41,083 --> 00:00:44,083
تريدينني أن أساعدك أنت وطفلك؟
لديّ أجوبة على أسئلتك

14
00:00:44,209 --> 00:00:46,334
لكن عليك أن ترافقيني في الحال

15
00:00:46,459 --> 00:00:48,209
(ليس الطفل طفل (جن

16
00:00:49,667 --> 00:00:52,292
سأنظر إلى طفلك وأحدّد تاريخ الحمل

17
00:00:52,417 --> 00:00:57,167
إن حملت هنا، سنتعامل مع هذه المشكلة
في الوقت المناسب

18
00:00:57,292 --> 00:01:01,876
حملت بالطفل منذ 8 أسابيع تقريباً
حملت على هذه الجزيرة

19
00:01:01,999 --> 00:01:03,918
كم بقي لي من الحياة إذاً؟

20
00:01:05,876 --> 00:01:11,626
عاشت معظم النساء حتى منتصف الفصل
الثاني، لم تبلغ أيّ منهنّ الفصل الثالث

21
00:01:27,501 --> 00:01:29,042
(لابيدس)

22
00:01:38,250 --> 00:01:42,042
أنت مستعدّ؟ -
سأصعد -

23
00:01:44,751 --> 00:01:46,209
(لا تتأخّر يا (فرانك

24
00:01:59,125 --> 00:02:03,709
(ريجينا) -
فرانك)، لم أسمعك) -

25
00:02:04,459 --> 00:02:08,834
آسف، لم أقصد إخافتك
أراد القبطان منّي أن أحضر الطعام لهذين

26
00:02:08,959 --> 00:02:10,334
حسناً

27
00:02:12,751 --> 00:02:14,918
تعرفين أنّ الكتاب مقلوب رأساً على عقب

28
00:02:22,334 --> 00:02:23,792
أحاول المساعدة فحسب

29
00:02:29,876 --> 00:02:32,667
فكّرت في الاطمئنان عليكما
وإحضار الطعام لكما

30
00:02:32,834 --> 00:02:36,083
كيف تشعران بأيّ حال؟ -
أفضل بكثير، شكراً -

31
00:02:36,209 --> 00:02:39,709
لماذا أسرنا؟
(لم يكن لنا علاقة بموت (مينكوسكي

32
00:02:39,834 --> 00:02:41,918
(ليس للٔامر أيّ علاقة بـ(مينكوسكي

33
00:02:42,000 --> 00:02:45,709
لم يسرّ القبطان بقراركما
الهروب من المشفى واقتحام غرفة اتّصالاتنا

34
00:02:45,834 --> 00:02:48,792
لم نهرب، ترك الباب مفتوحاً

35
00:02:50,250 --> 00:02:52,918
وافترضنا أنك من تركه كذلك -
لمَ قد أفعل هذا بحقّ الجحيم؟ -

36
00:02:54,626 --> 00:02:58,000
هل اتّصلتم بقومنا على الشاطىء؟ -
لم يحالفني الحظ -

37
00:02:58,125 --> 00:03:00,083
لا بدّ أنّ مشكلة طرأت على هاتفهم

38
00:03:03,792 --> 00:03:05,250
فاصوليا؟

39
00:03:06,167 --> 00:03:08,209
آسف
واجهنا مشكلة بسيطة في المطبخ

40
00:03:09,417 --> 00:03:10,834
ابقيا هادئين، حسناً؟

41
00:03:12,834 --> 00:03:17,334
ما زلت أريد أن أكلّم القبطان -
لا، لا تريد ذلك -

42
00:03:21,042 --> 00:03:22,375
(ريجينا)

43
00:03:32,792 --> 00:03:34,501
ما المشكلة؟

44
00:03:36,751 --> 00:03:39,792
غادر (سيد) و(دسموند) منذ ثلاثة أيام

45
00:03:40,834 --> 00:03:42,709
لماذا لم يعودا؟

46
00:03:44,083 --> 00:03:46,792
ربما يعودان مع السفينة

47
00:03:52,125 --> 00:03:53,459
هيا الٓان

48
00:03:53,999 --> 00:03:57,709
لدينا أمور أهمّ بكثير نتكلّم عنها

49
00:03:58,250 --> 00:03:59,584
مثل ماذا؟

50
00:04:00,792 --> 00:04:02,959
لنتكلّم عن أسماء الٔاطفال

51
00:04:03,876 --> 00:04:05,999
جيّد، أنت تتحسّن

52
00:04:07,209 --> 00:04:11,292
لكن لا يا (جن)، التكلّم عن أسماء
الٔاطفال الٓان يجلب الحظ السيّىء

53
00:04:12,083 --> 00:04:13,417
تؤمنين بالخرافات؟

54
00:04:15,167 --> 00:04:17,501
لا أريد أن أنحسه

55
00:04:17,751 --> 00:04:22,626
تقصدين نحسها -
ستكون فتاة، صحيح؟ -

56
00:04:24,125 --> 00:04:27,792
(جي يون)، أريد أن أسمّيها (جي يون)

57
00:04:28,667 --> 00:04:30,709
لا أريد التكلّم عن الٔاسماء

58
00:04:31,083 --> 00:04:32,959
لا يروق لك اسم (جي يون)؟

59
00:04:33,250 --> 00:04:35,918
لا، إنه جميل

60
00:04:37,501 --> 00:04:38,959
اسمع

61
00:04:39,918 --> 00:04:44,000
لنغادر الجزيرة أولًا
ومن ثم يمكننا أن نختار اسماً

62
00:04:45,501 --> 00:04:46,834
اتّفقنا

63
00:05:36,375 --> 00:05:38,125
"خدمة الطوارىء"

64
00:05:38,542 --> 00:05:41,501
أحتاج إلى سيارة إسعاف

65
00:05:42,709 --> 00:05:44,083
"ما المشكلة؟"

66
00:05:45,000 --> 00:05:48,417
أنا حامل وأظنّني أواجه مشكلة

67
00:06:40,667 --> 00:06:42,125
هل يمكنني أن أساعدك؟

68
00:06:42,501 --> 00:06:46,751
هل هناك ما تبحث عنه؟ -
أجل، دب باندا -

69
00:06:47,250 --> 00:06:49,167
من هنا رجاءً -
أجل -

70
00:06:53,751 --> 00:06:55,959
جيّد، أعطني هذا

71
00:07:01,083 --> 00:07:06,501
تريده ملفوفاً بهدية؟ -
لا، عليّ أن أذهب إلى المستشفى -

72
00:07:06,792 --> 00:07:08,999
كم ثمنه؟ -
خمسون ألف وون -

73
00:07:09,876 --> 00:07:12,709
جناح التوليد؟ -
أجل -

74
00:07:12,834 --> 00:07:17,459
لماذا لم تقل هذا؟
لا بدّ أنك سعيد جداً

75
00:07:17,667 --> 00:07:19,709
أهو صبي أم فتاة؟

76
00:07:20,125 --> 00:07:24,751
لم أعرف بعد -
لا تقلق، الجميع يحبّون الباندا -

77
00:07:28,125 --> 00:07:34,125
أجل، أجل، أنا في طريقي
أنا في طريقي، فهمت

78
00:07:36,792 --> 00:07:38,083
حظاً موفقاً

79
00:07:39,375 --> 00:07:41,751
(جن)، (جن)

80
00:07:42,584 --> 00:07:45,042
(جن)، لقد عادت (كايت) و(جاك)

81
00:07:52,000 --> 00:07:53,375
ماذا حصل؟

82
00:07:53,501 --> 00:07:55,959
تقصد قبل أن تُفقدني الصهباء وعيي
أم بعد ذلك؟

83
00:07:58,083 --> 00:07:59,667
ضربتك؟

84
00:07:59,792 --> 00:08:02,209
حين صادفتهما
(وأنا عائدة من مخيّم (لوك

85
00:08:02,501 --> 00:08:04,042
لماذا قد تفعل هذا؟

86
00:08:04,999 --> 00:08:08,999
أظنّها لم ترد أن تضطرّ إلى أن تشرح لي
لماذا كانت ذاهبة إلى معمل غاز سامّ

87
00:08:11,501 --> 00:08:13,751
(قالت (جولييت) لـ(جاك
إنها محطة كهرباء

88
00:08:13,999 --> 00:08:16,167
لماذا قد تكذب (جولييت) بهذا الشأن؟

89
00:08:16,918 --> 00:08:18,209
بفعل العادة

90
00:08:19,584 --> 00:08:23,792
لماذا كانا ذاهبين إلى هناك؟ -
لٕاطفائه، لٕابطال مفعول الغاز -

91
00:08:24,083 --> 00:08:26,334
أظنّهما أرادا أن يستحقّا الثناء

92
00:08:28,626 --> 00:08:30,667
أتظنّين فعلًا أنهما سينقذاننا؟

93
00:08:31,542 --> 00:08:37,375
طيلة فترة وجودهما هنا، تكلّما
عن أمور كثيرة لكنها لم تشمل قط إنقاذنا

94
00:08:57,459 --> 00:09:01,834
صباح الخير -
صباح الخير -

95
00:09:02,999 --> 00:09:05,501
آمل أن يحلّوا مشاكل المطبخ

96
00:09:11,876 --> 00:09:15,584
سعيد)، ما هذا؟)

97
00:09:22,709 --> 00:09:24,167
إنها رسالة

98
00:09:25,918 --> 00:09:28,876
منذ ثلاثة أيام
(حين كنت في مخيّم (لوك

99
00:09:30,334 --> 00:09:32,792
زعم (بن) أنّ لديه جاسوساً
على متن هذا القارب

100
00:09:41,834 --> 00:09:44,375
"لا تثقا في القبطان"

101
00:09:51,999 --> 00:09:57,417
(مرحباً، أدعى (سان -
(مرحباً (سان)، مرحباً، أنا (دانيال -

102
00:10:01,876 --> 00:10:04,000
هل هناك ما يمكنني أن أساعدك بشأنه؟

103
00:10:04,375 --> 00:10:06,334
أنا حامل منذ شهرين

104
00:10:07,751 --> 00:10:12,959
أنت... هذا... تهانيّ

105
00:10:13,459 --> 00:10:15,751
هل أتيت إذاً لٕانقاذنا؟

106
00:10:19,417 --> 00:10:24,083
إنه سؤال بسيط
هل ستنقذنا أم لا؟

107
00:10:26,584 --> 00:10:32,918
(المشكلة أنّ القرار ليس بيدي يا (سان

108
00:10:33,959 --> 00:10:35,501
بيد من إذاً؟

109
00:10:39,792 --> 00:10:41,125
شكراً لك

110
00:10:43,125 --> 00:10:45,667
أيمكنك أن تمرّر لي الحبوب؟

111
00:10:53,083 --> 00:10:55,501
(لغتك الٕانجليزية ممتازة يا (جن -
شكراً لك -

112
00:10:55,834 --> 00:10:59,501
أفهمها أفضل ممّا أتكلّمها

113
00:11:01,375 --> 00:11:03,999
هل كانت (سان) تعلّمك
أم تتقنها تدريجياً؟

114
00:11:04,334 --> 00:11:07,501
سان) تعلّمني و(سويير) كذلك)

115
00:11:08,250 --> 00:11:12,167
لكنّ (سان) أفضل -
بالتأكيد -

116
00:11:15,125 --> 00:11:19,626
مرحباً (سان)، كيف تشعرين؟ -
بخير، شكراً لك -

117
00:11:22,000 --> 00:11:26,667
توقّف غثيان الصباح وهذا جيّد -
هذا جيّد -

118
00:11:27,459 --> 00:11:31,501
حسناً، إن احتجت إلى شيء
أعلميني فحسب، حسناً؟

119
00:11:36,792 --> 00:11:38,667
أتريدين تناول الفطور؟

120
00:11:38,792 --> 00:11:43,459
جن)، عليك أن تفعل ما أمليه عليك)
بدون أن تطرح الٔاسئلة

121
00:11:44,375 --> 00:11:45,709
ما الٔامر؟

122
00:11:45,876 --> 00:11:47,918
عليك أن تجد طعاماً يكفي ليومين

123
00:11:49,250 --> 00:11:51,459
وافني إلى الخيمة بعد عشرين دقيقة

124
00:11:52,209 --> 00:11:54,792
لماذا؟ ماذا جرى؟

125
00:11:58,792 --> 00:12:00,959
(سنذهب إلى مخيّم (لوك

126
00:12:18,042 --> 00:12:19,709
ماذا تفعلين؟

127
00:12:22,250 --> 00:12:25,792
احتجت إلى زجاجة أخرى
من تلك الفيتامينات التي أعطيتني إيّاها

128
00:12:25,918 --> 00:12:27,667
لما قبل الولادة

129
00:12:27,792 --> 00:12:31,083
أمكنك أن تطلبيها منّي فحسب -
أنت محقّة، وجب أن أفعل -

130
00:12:31,626 --> 00:12:33,834
ماذا حلّ بالقارورة الٔاخيرة
التي أعطيتك إيّاها؟

131
00:12:35,334 --> 00:12:37,751
المعذرة؟ -
القارورة الٔاخيرة التي أعطيتك إيّاها -

132
00:12:37,876 --> 00:12:42,125
يجب أن يكون قد تبقّى عشرون منها
هل تنوين القيام برحلة؟

133
00:12:43,667 --> 00:12:45,584
أرجوك، أعطيني الفيتامينات فحسب

134
00:12:47,584 --> 00:12:53,167
إلى أين تذهبين يا (سان)؟ -
(سنقصد مخيّم (لوك -

135
00:12:53,334 --> 00:12:59,417
ماذا؟ لماذا؟ -
لٔانني لا أثق في هؤلاء الناس -

136
00:12:59,584 --> 00:13:01,792
سواء أوثقت فيهم أم لا
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

137
00:13:01,918 --> 00:13:05,918
لا يريد (لوك) أن يغادر الجزيرة
وقلت لك يا (سان) ما يحدث للحوامل

138
00:13:06,584 --> 00:13:08,292
لا ينجين هنا

139
00:13:08,417 --> 00:13:13,417
أجل، قلت لي هذا -
لا تصدّقينني؟ -

140
00:13:15,626 --> 00:13:19,876
اسمعي، أعرف أنني لم أكن صريحة
بشأن بعض الٔامور منذ مجيئي إلى هنا

141
00:13:19,999 --> 00:13:22,542
(لكنني أقسم لك يا (سان
أقسم لك

142
00:13:23,626 --> 00:13:25,417
لا أكذب بهذا الشأن

143
00:13:27,417 --> 00:13:31,501
بعد كل الٔاسرار التي بحت لي بها
يجب على الٔاقل أن أحظى بثقتك

144
00:13:34,042 --> 00:13:37,792
طفل (كلير) بخير
أنا أشعر بأنني على ما يرام

145
00:13:38,250 --> 00:13:41,459
لا أسمع إلّا قصصك عن أنني سأمرض

146
00:13:42,000 --> 00:13:44,876
سأفعل ما هو أفضل لي ولطفلي

147
00:13:44,999 --> 00:13:48,501
لٔانني لا... لا أثق فيك

148
00:13:58,042 --> 00:13:59,834
لا بأس، ستكون الٔامور بخير

149
00:13:59,959 --> 00:14:02,459
...هل هذه -
(أجل، (أوشيانك 6 -

150
00:14:09,375 --> 00:14:16,626
توقّفي، ماذا تفعلين؟ -
نزيل المجوهرات كلّها، لٔاجل التورّم -

151
00:14:16,959 --> 00:14:20,667
لا، ليس خاتمي -
لن يحدث له شيء -

152
00:14:21,125 --> 00:14:22,501
لا بأس

153
00:14:23,209 --> 00:14:26,167
(سيّدة (كوون)، أنا الدكتور (باي

154
00:14:26,292 --> 00:14:27,999
(أحلّ مكان الدكتور (بارك

155
00:14:28,083 --> 00:14:32,501
أين هو؟ ماذا يجري؟ -
سافر لحضور مؤتمر -

156
00:14:34,167 --> 00:14:36,626
أعطيها شيئاً لمعالجة الٔالم

157
00:14:40,083 --> 00:14:41,501
دعيني ألقي نظرة

158
00:14:45,167 --> 00:14:47,375
هل يعاني الطفل من مشكلة؟

159
00:14:47,542 --> 00:14:49,584
إنه في ضيق

160
00:14:50,417 --> 00:14:53,709
ما الخطب؟ -
لا أعرف بعد -

161
00:14:54,292 --> 00:14:56,250
هذا ما سأحاول اكتشافه

162
00:14:57,501 --> 00:14:59,334
هل من أحد يجدر بنا أن نتّصل به؟

163
00:14:59,876 --> 00:15:01,584
ماذا عن زوجك؟ أو والديك؟

164
00:15:03,417 --> 00:15:10,250
اتّصل فحسب بـ(جن) زوجي
جن)، اتّصل بـ(جن) فحسب)

165
00:15:10,375 --> 00:15:12,959
سأحاول الاتّصال به

166
00:15:13,125 --> 00:15:16,334
اتّصل بزوجي -
أنا واثق من أنه سيحضر قريباً -

167
00:15:18,250 --> 00:15:19,584
(جن)

168
00:15:22,000 --> 00:15:23,459
تاكسي

169
00:15:30,375 --> 00:15:32,709
أجل، أنا قادم، آلو؟

170
00:15:33,083 --> 00:15:34,417
آلو؟

171
00:15:35,125 --> 00:15:36,709
أنت! ما هذا؟

172
00:15:48,042 --> 00:15:50,083
توقّف أيّها السافل

173
00:15:50,626 --> 00:15:57,999
سأقتلك إن عثرت عليك
سأطاردك وأقتلع لك رأسك

174
00:16:09,709 --> 00:16:11,292
أحتاج إلى دب باندا آخر

175
00:16:11,751 --> 00:16:14,542
آسف، كان هذا الٔاخير

176
00:16:16,667 --> 00:16:19,375
ماذا عن هذا؟ إنه خلفك مباشرة

177
00:16:20,667 --> 00:16:25,083
هذا الدب مباع، تلقى رواجاً كبيراً

178
00:16:25,209 --> 00:16:28,209
كم تريد؟ -
تمّ تسديد ثمنه -

179
00:16:30,000 --> 00:16:32,501
ماذا عن هذا؟

180
00:16:32,751 --> 00:16:37,125
يجلب الحظ الجيّد في سنة التنّين

181
00:16:38,667 --> 00:16:41,209
أحتاج إلى الباندا

182
00:16:48,751 --> 00:16:50,709
لا تضيّع هذا

183
00:16:54,125 --> 00:16:59,501
ما إن تبلغا الجدول سيرا بالاتّجاه الشمالي
الغربي بخطّ مستقيم ليوم ونصف تقريباً

184
00:16:59,626 --> 00:17:01,042
شكراً لك

185
00:17:01,751 --> 00:17:06,709
(سأضطرّ إلى إخبار (جاك
لكنني سأمنحكما الوقت لتبتعدا كثيراً

186
00:17:06,918 --> 00:17:10,918
لٔاخبرته بنفسي لكنه لن يتفهّمنا -
لا، لن يفعل -

187
00:17:13,209 --> 00:17:14,918
يستحسن بكما الذهاب

188
00:17:16,834 --> 00:17:18,709
ابقيا سالمين، حسناً؟ -
شكراً لك -

189
00:17:18,834 --> 00:17:20,751
لن تذهب إلى أيّ مكان

190
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
سان)، هذه فكرة سيّئة) -
ما همّك أنت؟ -

191
00:17:25,417 --> 00:17:28,792
هل تدرك وضع زوجتك الصحّي الٓان؟

192
00:17:30,125 --> 00:17:33,167
ترجمي له -
لا -

193
00:17:34,959 --> 00:17:37,918
زوجتك مريضة جداً

194
00:17:38,292 --> 00:17:42,042
إن لم تغادر هذه الجزيرة
بعد ثلاثة أسابيع، ماتت

195
00:17:47,918 --> 00:17:53,167
إن تركتها تذهب
ستكون زوجتك في خطر يا (جن)، خطر

196
00:17:54,667 --> 00:17:57,667
أينما ذهبت (سان)، أذهب معها

197
00:17:59,999 --> 00:18:02,584
سان)، أرجوك)

198
00:18:08,125 --> 00:18:12,501
جن)، زوجتك أقامت علاقة)

199
00:18:16,167 --> 00:18:19,999
ماذا؟ -
خانتك (سان) مع رجل آخر -

200
00:18:23,584 --> 00:18:25,501
حسبت أنه والد الطفل

201
00:18:53,876 --> 00:18:55,334
(جن)

202
00:19:07,459 --> 00:19:08,792
(جن)

203
00:19:09,250 --> 00:19:10,626
(جن)

204
00:19:10,918 --> 00:19:14,334
كلّمني، دعني أشرح لك

205
00:19:14,751 --> 00:19:16,375
حدث هذا منذ زمن طويل

206
00:19:18,501 --> 00:19:22,000
انظر إليّ، انظر إليّ فحسب

207
00:19:23,167 --> 00:19:25,334
أتفهّم غضبك

208
00:19:25,709 --> 00:19:30,876
ولا عذر لديّ
أرجوك دعني أشرح لك

209
00:19:32,042 --> 00:19:33,918
دعني أشرح لك

210
00:19:34,459 --> 00:19:35,792
(جن)

211
00:19:37,709 --> 00:19:43,667
مرحباً، أنت ذاهب لصيد السمك؟
أتمانع مرافقتي إيّاك؟

212
00:19:48,375 --> 00:19:52,584
آسف، لم أقصد المقاطعة -
لا، تعال -

213
00:19:53,125 --> 00:19:58,584
أنت واثق؟ -
أجل، تعال -

214
00:20:20,584 --> 00:20:23,667
أتعرف أننا الرجلان الوحيدان المتزوّجان
على هذه الجزيرة؟

215
00:20:25,751 --> 00:20:29,334
متزوّجان -
متزوّجان -

216
00:20:29,584 --> 00:20:33,876
أجل، حسناً، لا
ليس أحدنا من الٓاخر، لا، أنت تفهم

217
00:20:35,292 --> 00:20:38,834
ليس الٔامر سهلًا، أليس كذلك؟
إنه رائع

218
00:20:38,959 --> 00:20:44,042
لكن لنواجه الحقيقة
كل قرار تتّخذه يتطلّب ضعف الوقت

219
00:20:44,751 --> 00:20:47,167
لٔانه عليك دائماً أن تقنع زوجتك به

220
00:20:51,834 --> 00:20:55,125
روز) مصابة بالسرطان)

221
00:20:58,250 --> 00:21:01,209
إنها مريضة وتحتضر

222
00:21:03,292 --> 00:21:07,959
حسناً، على الٔاقل كانت تحتضر
تقول إنها باتت أفضل حالًا

223
00:21:09,167 --> 00:21:12,876
تقول إنّ المكان هو السبب، الجزيرة

224
00:21:15,375 --> 00:21:19,834
لكن حين انقسم المخيّم، كنت واثقاً
(من أنها تريد الذهاب مع (لوك

225
00:21:21,167 --> 00:21:26,125
لماذا قد ترغب في مغادرة الجزيرة
والمجازفة بالمرض مجدّداً؟

226
00:21:28,000 --> 00:21:33,042
لماذا تبقى إذاً مع (جاك)؟ -
لٔانه كان الصواب -

227
00:21:34,501 --> 00:21:38,125
لوك) قاتل)

228
00:21:41,584 --> 00:21:45,334
(يتعلّق كل شيء بالكارما يا (جن
هل تعرف الكارما؟

229
00:21:47,709 --> 00:21:50,334
إن قمت بخيارات سيّئة
حصلت لك أمور سيّئة

230
00:21:50,459 --> 00:21:52,459
وإذا قمت بخيارات حسنة
حدثت لك أمور حسنة

231
00:21:52,584 --> 00:21:55,876
أمسكت بواحدة، أجل، اسحبها

232
00:21:58,000 --> 00:22:02,459
!انظر إلى هذه
أرأيت؟ هذه هي الكارما

233
00:22:04,501 --> 00:22:06,167
لا بدّ أننا من الصالحين

234
00:22:20,792 --> 00:22:22,584
حتّامَ سيستمرّ هذا؟

235
00:22:23,709 --> 00:22:26,209
لماذا لا يعالجون
أيّاً كان ما يحدث هنا بحقّ الجحيم؟

236
00:22:26,334 --> 00:22:30,751
ليس هذا الصوت ميكانيكياً -
ماذا؟ تظنّ أنّ أحداً يفعل هذا؟ -

237
00:22:31,000 --> 00:22:32,834
أحدهم يضرب تلك الٔانابيب
مراراً وتكراراً؟

238
00:22:32,959 --> 00:22:34,584
هذا بالضبط ما أظنّه

239
00:22:37,876 --> 00:22:44,042
أيّها السيّدان، أشكركما على صبركما
يريد القبطان أن يراكما الٓان

240
00:22:59,999 --> 00:23:03,417
أين الطوافة؟ -
لابيدس) يحضر شيئاً ما) -

241
00:23:03,626 --> 00:23:07,042
أيّ نوع من الٔاشياء؟ -
أنا الطبيب، لا أعرف إلى أين ذهب -

242
00:23:07,292 --> 00:23:09,125
هل ذهب إلى الجزيرة؟

243
00:23:09,751 --> 00:23:11,751
هل تعرف مكاناً آخر
يمكن أن يذهب إليه؟

244
00:23:11,918 --> 00:23:15,375
ماذا سيفعل هناك؟ -
قلت إنني الطبيب فحسب -

245
00:23:16,209 --> 00:23:19,959
ماذا قال في الواقع؟ -
لم يقل شيئاً -

246
00:23:20,792 --> 00:23:22,292
ماذا يفعل؟

247
00:23:27,792 --> 00:23:30,083
قفزت تلك المرأة للتو
عن جانب السفينة

248
00:23:30,667 --> 00:23:33,959
لا تقفوا مكتوفي اليدين
ما خطبكم أيّها القوم؟

249
00:23:34,042 --> 00:23:35,375
ما خطبكم؟ أحضروا حبلًا

250
00:23:35,501 --> 00:23:38,999
لماذا لا تفعلون شيئاً؟ أحضروا حبلًا -
أحضروا حبلًا -

251
00:23:39,083 --> 00:23:40,834
أحضروا حبلًا -
توقّفا -

252
00:23:40,959 --> 00:23:44,501
قفزت للتو -
انتهى الٔامر، لقد ماتت -

253
00:23:45,375 --> 00:23:47,417
ليعد الكل إلى مراكزهم

254
00:23:50,125 --> 00:23:51,626
كان هذا أمراً

255
00:23:59,542 --> 00:24:04,751
(أنا القبطان (غولت
أفترض أنه لديكما بضعة أسئلة

256
00:24:13,292 --> 00:24:16,167
كيف أستطيع أن أخدمكما؟ -
ماذا؟ -

257
00:24:16,292 --> 00:24:18,000
قلتما أيّها الفتيان
إنكما تريدان أن تكلّماني

258
00:24:18,125 --> 00:24:21,667
لنبدأ بسبب قفز امرأة عن جانب سفينتك
وتخلّفك عن فعل شيء لردعها

259
00:24:21,792 --> 00:24:27,626
لم أقفز إلى الماء أو آمر طاقمي بفعل هذا
لٔانني لم أشأ خسارة المزيد من الٔاشخاص

260
00:24:29,125 --> 00:24:31,209
ماذا يجري هنا بالضبط؟

261
00:24:33,667 --> 00:24:41,209
بعض أفراد طاقمي يتعرّض
لما يمكنني وصفه بحمّى القمرة الحادة

262
00:24:43,000 --> 00:24:46,209
أظنّ أنّ للٔامر علاقة
بقربنا الكبير من الجزيرة

263
00:24:46,334 --> 00:24:47,667
لماذا لا تستدير إذاً؟

264
00:24:47,792 --> 00:24:50,375
حسناً، حاولت هذا
لكن على متن السفينة مخرّب

265
00:24:50,501 --> 00:24:55,417
لقد عطّل محرّكاتي
ويعمل طاقمي على مدار الساعة لٕاصلاحها

266
00:24:55,626 --> 00:24:59,626
ومن ثم ستعيد أصدقاءنا إلى الديار؟ -
من ثم سننتقل إلى مياه أكثر أماناً -

267
00:25:00,292 --> 00:25:01,626
هذه أوامري

268
00:25:01,751 --> 00:25:04,334
ولا أظنّك ستطلعنا
على اسم من أصدر لك هذه الٔاوامر؟

269
00:25:04,459 --> 00:25:06,792
(بالطبع سأفعل، (شارلز ويدمور

270
00:25:09,417 --> 00:25:15,709
هذا قارب (شارلز ويدمور)؟ -
هذا صحيح، أنت تعرفه -

271
00:25:31,292 --> 00:25:35,334
هل يعرف أيّ منكما ما هذا؟ -
إنه مسجّل بيانات الرحلة الجوية -

272
00:25:35,459 --> 00:25:37,083
المعروف أيضاً باسم الصندوق الٔاسود

273
00:25:37,918 --> 00:25:42,125
هذا بالضبط ما هو عليه
إليكما الٔامر الغريب

274
00:25:43,083 --> 00:25:46,999
مصدر هذا الصندوق الٔاسود
(رحلة (أوشيانك 815

275
00:25:50,292 --> 00:25:53,292
استعادته مركبة إنقاذ من قعر المحيط

276
00:25:53,792 --> 00:25:58,250
استلزم الٔامر كمّية كبيرة
(من موارد السيّد (ويدمور

277
00:25:58,375 --> 00:26:04,167
وُجد مع حطام الطائرة إضافة
إلى جثث المسافرين الضحايا الـ324 كلّهم

278
00:26:07,459 --> 00:26:10,167
ليست هذه القصة الكاملة
(كما تعرفان يا سيّد (جارا

279
00:26:10,292 --> 00:26:13,918
نظراً إلى واقع أنك تقف هنا وتتنفّس

280
00:26:16,125 --> 00:26:19,542
من الواضح أنّ الحطام مدبّر
أيمكنكم تصوّر هذا؟

281
00:26:19,667 --> 00:26:24,584
أيّ نوع من الموارد واليد العاملة
يمكن أن تقوم بعمل بهذه الضخامة؟

282
00:26:24,709 --> 00:26:26,792
ادّعاء استعادة حطام طائرة؟

283
00:26:28,459 --> 00:26:33,125
التسبّب لـ324 عائلة بالحزن
بسبب كذبة؟

284
00:26:34,542 --> 00:26:36,709
لكن ما الذي يثير القلق أكثر؟

285
00:26:36,959 --> 00:26:41,918
أين يصادف المرء بالضبط 324 جثة؟

286
00:26:43,667 --> 00:26:47,918
(وهذا يا سيّد (جارا) وسيّد (هيوم
واحد من الٔاسباب الكثيرة

287
00:26:48,000 --> 00:26:50,584
التي تدفعنا للبحث
(عن (بنجامين لاينس

288
00:27:02,167 --> 00:27:03,709
آسفة

289
00:27:05,918 --> 00:27:13,834
وجب أن أردعك بأيّ طريقة ممكنة -
ما كان ردعك إيّانا من شأنك -

290
00:27:14,167 --> 00:27:18,751
أعرف أنك لا تثقين فيّ لكن عليك
مغادرة هذه الجزيرة، هذه حالنا جميعاً

291
00:27:19,417 --> 00:27:23,000
تريدين المغادرة؟ -
أكثر من أيّ أمر آخر -

292
00:27:24,999 --> 00:27:28,709
لا أعرف إن كان ذلك القارب الجواب
أم لا لكنه شيء يمكننا التشبّث به

293
00:27:30,918 --> 00:27:34,250
أحتاج إلى العودة إلى الديار
وكذلك أنت

294
00:27:34,999 --> 00:27:42,125
سان)، بعد ثلاثة أسابيع تقريباً)
ستشعرين بحالة غثيان مستمرّ

295
00:27:42,667 --> 00:27:46,375
وبعد أسبوع
ستشعرين بقصور في النفس لن يزول

296
00:27:47,083 --> 00:27:54,250
وبعد أسبوع، ستفقدين وعيك وتتعرّضين
(لغيبوبة ومن ثم ستموتين يا (سان

297
00:27:56,834 --> 00:28:02,250
وحين يتوقّف قلبك عن النبض
كذلك سيفعل قلب الطفل

298
00:28:04,542 --> 00:28:09,667
(ولهذا يا (سان
أعتبر الٔامر من شأني لٔانك مريضتي

299
00:28:12,918 --> 00:28:17,584
إن رحلت، متّ

300
00:28:20,167 --> 00:28:22,417
ولن يولد طفلك أبداً

301
00:28:31,042 --> 00:28:35,918
عليّ أن أجري جراحة قيصرية -
لا -

302
00:28:36,000 --> 00:28:41,751
أنت لا تفهمين
يجعل الدواء الولادة الطبيعية صعبة

303
00:28:41,876 --> 00:28:45,083
(لا، لا، إلى أن يصل (جن -
علينا أن ننقلك إلى قسم الجراحة -

304
00:28:45,209 --> 00:28:48,667
أين زوجي؟ زوجي، أريد زوجي -
لم يصل بعد، لا يمكننا أن ننتظر -

305
00:28:49,918 --> 00:28:52,167
(جن)! (جن)

306
00:28:52,709 --> 00:28:54,876
دكتور (باي)، الطفل يخرج

307
00:28:56,209 --> 00:28:59,459
(حسناً يا (سان
يجب أن تدفعي الٓان

308
00:29:06,999 --> 00:29:11,000
أحسنت، ادفعي، ادفعي

309
00:29:11,292 --> 00:29:12,709
يمكنك أن تنجحي

310
00:29:13,918 --> 00:29:15,459
أحسنت، ادفعي

311
00:29:24,918 --> 00:29:26,876
نجحت

312
00:29:39,375 --> 00:29:43,626
أهنّئك، أنجبت طفلة

313
00:30:23,709 --> 00:30:27,999
إذاً، ما كان رأيكما بالقبطان؟ -
المفاجىء أنه كان صريحاً جداً -

314
00:30:28,083 --> 00:30:32,959
أجل، يقول الٔامور على حقيقتها
لكن لا تُغضباه، هل تفهمان قصدي؟

315
00:30:33,292 --> 00:30:36,209
أظنّ أنّ غرفتكما ستروق لكما
تقع في الجانب الهادىء من السفينة

316
00:30:36,709 --> 00:30:40,167
هذه السفينة لا تتحرّك -
حسناً، إن كان هذا ما تقوله -

317
00:30:50,626 --> 00:30:53,375
!كان يجدر بهم إزالة هذه، اللعنة

318
00:30:56,250 --> 00:30:58,042
جونسون)، هل هذا أنت؟)

319
00:30:59,417 --> 00:31:01,334
جونسون)؟) -
أجل -

320
00:31:01,751 --> 00:31:06,167
امسح هذه -
آسف، عليّ الصعود إلى ظهر السفينة -

321
00:31:06,292 --> 00:31:08,292
لا، سوف تمسح هذه

322
00:31:30,792 --> 00:31:34,417
...كيفن)؟ هذا) -
(سعيد) -

323
00:31:36,999 --> 00:31:39,584
(دسموند) -
(كيفن جونسون) -

324
00:31:42,542 --> 00:31:44,042
(سرّني لقاؤك يا (كيفن

325
00:32:07,792 --> 00:32:10,042
أعددت العشاء

326
00:32:15,792 --> 00:32:17,834
حسبت أنك هجرتني

327
00:32:24,584 --> 00:32:26,542
هل ستسمح لي بأن أشرح لك؟

328
00:32:28,292 --> 00:32:29,626
لن يكون للٔامر أهمّية

329
00:32:30,000 --> 00:32:34,501
...اسمعني فحسب، لربما -
أعرف لماذا فعلت ذلك -

330
00:32:35,000 --> 00:32:39,501
أعرف الرجل الذي كنت عليه

331
00:32:41,959 --> 00:32:43,751
قبل هذه الجزيرة

332
00:32:43,959 --> 00:32:46,000
لم أعبّر عن مشاعري

333
00:32:48,417 --> 00:32:52,459
وأعرف أنّ أيّاً كان ما فعلته

334
00:32:54,792 --> 00:32:59,334
فعلته لهذا الرجل

335
00:33:01,375 --> 00:33:03,417
أفعاله سبّبت هذه

336
00:33:12,542 --> 00:33:14,626
لذا سامحيني

337
00:33:24,918 --> 00:33:27,834
(إذاً، سأذهب معك إلى مخيّم (لوك

338
00:33:29,542 --> 00:33:33,501
لم أعد أريد الذهاب إلى هناك -
لماذا؟ -

339
00:33:34,626 --> 00:33:36,292
كانت (جولييت) مقنعة جداً

340
00:33:39,125 --> 00:33:42,667
علينا أن نبتعد عن هذه الجزيرة

341
00:33:45,417 --> 00:33:50,918
بحوزة هؤلاء القوم طوافة
علينا أن نحاول

342
00:33:51,626 --> 00:33:56,459
سأفعل ما يلزم لحمايتك والطفل، أعدك

343
00:34:00,959 --> 00:34:02,250
شكراً لك

344
00:34:06,834 --> 00:34:08,834
هناك أمر واحد فقط

345
00:34:09,667 --> 00:34:11,292
وأرجوك أطلب منك أن تقولي الحقيقة

346
00:34:13,167 --> 00:34:14,501
اسألني ما تريد

347
00:34:17,751 --> 00:34:22,584
هل أنا والد الطفل؟

348
00:34:32,999 --> 00:34:34,626
(أجل يا (جن

349
00:34:40,375 --> 00:34:43,167
أقسم إنّ الطفل طفلك

350
00:34:45,083 --> 00:34:46,417
إنه لك

351
00:34:50,167 --> 00:34:51,626
أحبّك كثيراً

352
00:34:53,667 --> 00:34:55,751
حسبتني خسرتك

353
00:34:59,709 --> 00:35:01,000
أحبّك أنا أيضاً

354
00:35:03,459 --> 00:35:06,334
ولن تخسريني أبداً

355
00:35:26,959 --> 00:35:30,250
(أنا (جن سو كوون
(أمثّل (بايك أوتوموتيف

356
00:35:31,209 --> 00:35:34,542
أجل -
سمعت بأنّ السفير أصبح جدّاً -

357
00:35:36,083 --> 00:35:38,626
جئت أقدّم له هدية

358
00:35:39,667 --> 00:35:41,250
انتظر هنا

359
00:35:42,542 --> 00:35:46,083
المعذرة، هل المولود صبي أم فتاة؟

360
00:35:46,501 --> 00:35:47,834
إنه صبي

361
00:35:58,751 --> 00:36:00,042
أجل

362
00:36:00,876 --> 00:36:04,167
سعادة السفير، هذا الباندا
رمز لتوق السيّد (بايك) للاستثمار

363
00:36:04,292 --> 00:36:07,167
في دولة (الصين) العظيمة

364
00:36:07,459 --> 00:36:11,501
اقبل رجاءً بتهانيه

365
00:36:12,584 --> 00:36:14,751
اشكر السيّد (بايك) نيابة عنّي

366
00:36:14,959 --> 00:36:16,250
قل له إنني سأتّصل به

367
00:36:34,250 --> 00:36:37,250
ستغادر بهذه السرعة؟ -
لم يكن الطفل طفلي -

368
00:36:37,959 --> 00:36:39,751
حسناً، ربما ذات يوم

369
00:36:39,918 --> 00:36:44,292
لا تستعجليني
مضى على زواجي شهران فحسب

370
00:37:21,167 --> 00:37:24,334
لا أصدّق أنك قطعت هذه المسافة كلّها -
هل تمزحين؟ -

371
00:37:24,459 --> 00:37:27,751
هل سيأتي أحد آخر؟ -
لا -

372
00:37:27,876 --> 00:37:29,167
جيّد

373
00:37:30,459 --> 00:37:33,042
أين هي إذاً؟

374
00:37:39,626 --> 00:37:42,584
إنها رائعة -
شكراً لك -

375
00:37:45,667 --> 00:37:51,167
هل تريد أن تحملها؟ -
لا أدري، فأنا أخرق -

376
00:37:51,292 --> 00:37:52,626
أثق فيك

377
00:37:56,876 --> 00:38:01,209
تشبه (جن) إلى حدّ كبير

378
00:38:03,209 --> 00:38:05,626
أجل، بالفعل

379
00:38:11,918 --> 00:38:19,083
أظنّ إذاً أنه يجدر بنا أن نذهب لرؤيته؟ -
بالطبع -

380
00:39:05,292 --> 00:39:06,626
(جن)

381
00:39:13,584 --> 00:39:17,667
كنت محقّاً، إنها فتاة

382
00:39:25,999 --> 00:39:28,000
كانت الولادة صعبة عليّ

383
00:39:30,501 --> 00:39:34,959
قال الطبيب إنني كنت أناديك

384
00:39:37,918 --> 00:39:40,209
ليتك كنت موجوداً

385
00:39:45,584 --> 00:39:48,209
جن)، إنها جميلة)

386
00:39:52,999 --> 00:39:54,292
(جي يون)

387
00:39:54,918 --> 00:39:57,959
أسميتها كما أردت

388
00:40:05,918 --> 00:40:07,209
اشتقت إليك كثيراً

389
00:40:11,999 --> 00:40:13,584
اشتقت إليك كثيراً

390
00:40:30,459 --> 00:40:34,250
ترجمة: طوني جوزف حنّا
ORP GNILTITBUS

