﻿1
00:00:05,209 --> 00:00:06,918
"في حلقات سابقة"

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,125
مايلز) وثلاثة من زملائه)
أتوا إلى الجزيرة منذ أسبوع تقريباً

3
00:00:11,250 --> 00:00:15,584
أطلعَنا جميعاً على سبب مجيئهم -
أتينا لأجله -

4
00:00:15,709 --> 00:00:18,542
حُلّت المشكلة، متى نسلّمه؟ -
لا يمكننا أن نسلّمه -

5
00:00:18,667 --> 00:00:22,501
ما إن يمسكوا بي حتى ينفّذوا
الأوامر بقتل الآخرين على الجزيرة

6
00:00:22,626 --> 00:00:25,792
لن يخبرنا عن جاسوسه في السفينة -
(إنه (مايكل -

7
00:00:25,918 --> 00:00:27,292
ارمِ

8
00:00:28,751 --> 00:00:30,959
ماذا تفعلون؟ -
نمارس الرماية -

9
00:00:31,042 --> 00:00:33,501
هذه خريطة إلى المعبد، إنه ملاذ

10
00:00:33,626 --> 00:00:37,125
قد يكون آخر مكان آمن على الجزيرة
ستبلغينه بعد يوم ونصف

11
00:00:37,250 --> 00:00:39,250
ستحميك أمّك

12
00:00:45,501 --> 00:00:48,792
!كارل)! لا) -
تعالي، لقد مات -

13
00:00:54,584 --> 00:00:57,125
!مهلاً! لا تطلقوا النار
(أنا ابنة (بن

14
00:00:57,250 --> 00:00:58,834
!أنا ابنته

15
00:01:37,000 --> 00:01:39,083
هل لديك وصفة لهذا الدواء؟

16
00:01:39,834 --> 00:01:41,375
أجل

17
00:01:41,501 --> 00:01:43,292
كتبتها بنفسي

18
00:01:48,417 --> 00:01:51,292
تبدو بحالة مزرية -
شكراً -

19
00:01:52,501 --> 00:01:54,292
ما هذه؟

20
00:01:55,626 --> 00:01:59,167
مضادات حيويّة
هناك فيروس في معدتي

21
00:02:00,542 --> 00:02:03,042
يجب أن تأكل البسكويت المملّح

22
00:02:03,375 --> 00:02:05,167
لطالما شعرت معها بتحسّن

23
00:02:10,876 --> 00:02:12,999
لماذا لم يعودا من السفينة؟

24
00:02:15,000 --> 00:02:17,042
قال (سعيد) إنّ المحرّك معطّل

25
00:02:17,167 --> 00:02:21,209
أظنّهم يحاولون إصلاحه
ويتساءلون عن سبب انقطاع الاتصال بنا

26
00:02:21,918 --> 00:02:24,083
ألستَ قلقاً؟ -
لا -

27
00:02:24,209 --> 00:02:27,542
أشعر بأننا سنغادر هذه الجزيرة -
حسبتك فاقد الشعور -

28
00:02:30,375 --> 00:02:32,876
"!ساعدوني! أريد مساعدة"

29
00:02:32,999 --> 00:02:34,375
"!ساعدوني"

30
00:02:35,000 --> 00:02:37,751
!ساعدوني
!أريد مساعدة هنا

31
00:02:45,292 --> 00:02:48,083
كان الكلب ينبح، لم ألاحظه

32
00:02:48,209 --> 00:02:50,542
هلاّ تحمله معي -
!حملته، ارفع -

33
00:03:13,918 --> 00:03:15,876
أتعرف من يكون؟

34
00:03:17,083 --> 00:03:18,501
كان في سفينتنا

35
00:03:21,375 --> 00:03:22,999
إنه الطبيب

36
00:03:27,459 --> 00:03:28,876
سنموت جميعاً

37
00:03:29,834 --> 00:03:32,918
اهدأ أيها الفرخ
لن تسقط السماء على رؤوسنا

38
00:03:33,626 --> 00:03:37,167
هذا ما يريده بالضبط
يريدنا أن نتخاصم، أنت تقترف خطأ

39
00:03:37,292 --> 00:03:39,501
(إنه حرّ في أخطائه، (هوغو

40
00:03:41,459 --> 00:03:43,250
لنتابع

41
00:03:46,000 --> 00:03:47,417
حسناً

42
00:03:50,334 --> 00:03:52,334
(سأهاجم (سيبيريا

43
00:03:56,584 --> 00:03:59,751
آسف -
(لا أصدّق أنك ستسلّمه (أستراليا -

44
00:03:59,876 --> 00:04:02,876
أستراليا) مفتاح اللعبة بأكملها) -
هذا رأيكَ -

45
00:04:10,125 --> 00:04:12,542
توقفي هنا
اركعي

46
00:04:12,999 --> 00:04:14,375
!اركعي

47
00:04:23,042 --> 00:04:25,000
أطفئي هذا الجهاز

48
00:04:28,459 --> 00:04:29,876
أرجوكم

49
00:04:30,417 --> 00:04:32,834
...معهم طفل، عدوني بألاّ

50
00:04:33,542 --> 00:04:35,751
أطفئي هذا السياج

51
00:04:45,083 --> 00:04:47,042
حسناً، أطفأته

52
00:05:01,999 --> 00:05:04,334
"الرمز 14 جاي"

53
00:05:04,459 --> 00:05:06,792
"(الرمز 14 (جاي"

54
00:05:08,000 --> 00:05:09,918
من المتصل؟

55
00:05:10,000 --> 00:05:11,751
(أظنه اتصالاً لـ(بن

56
00:05:29,083 --> 00:05:31,042
ما هو "الرمز 14 (جاي)"؟

57
00:05:32,584 --> 00:05:35,167
أين سمعته؟ -
رنّ الهاتف فأجبتُ -

58
00:05:35,292 --> 00:05:37,542
"(وردّد الصوت "الرمز 14 (جاي

59
00:05:39,667 --> 00:05:43,083
لنقصد المنزل الآخر فمن الأسهل
التحصّن فيه وسنرى الأشجار بوضوح

60
00:05:43,209 --> 00:05:45,876
عمّ تتكلّم؟ -
لقد وصلوا -

61
00:06:16,209 --> 00:06:18,876
"الصحراء الكبرى"

62
00:06:54,459 --> 00:06:55,876
مرحباً

63
00:06:59,501 --> 00:07:00,918
!لا، مهلاً

64
00:07:06,667 --> 00:07:08,999
سأشرح لكما الموقف
هل تتكلّمان الإنجليزية؟

65
00:07:13,167 --> 00:07:14,584
هل تتكلّمان التركية؟

66
00:07:21,083 --> 00:07:22,501
لا مانع

67
00:07:35,542 --> 00:07:37,167
حسناً، حسناً

68
00:07:47,167 --> 00:07:50,167
!أستسلم! أستسلم -
أنت تتكلّم الإنجليزية إذاً -

69
00:08:16,167 --> 00:08:19,375
دعني أحزر
الرمز 14 (جاي)" ليس لطلب البيتزا"

70
00:08:19,501 --> 00:08:22,334
إنه جهاز إنذار مبكر -
ممّ ينذر؟ -

71
00:08:22,459 --> 00:08:24,751
شغّل أحدهم مفتاح الإنذار
في سياج الحماية

72
00:08:24,876 --> 00:08:27,417
أي أنّ فرداً من جماعتي
وقع في الأسر

73
00:08:27,542 --> 00:08:30,918
كم دام الجدال بينكما
قبل أن تعلماني بالاتصال الهاتفي؟

74
00:08:32,125 --> 00:08:35,375
لخمس دقائق -
لم يعد بإمكاننا أن نسبقهم -

75
00:08:35,501 --> 00:08:38,125
!مهلاً
سأحضر الفرنسية والأولاد

76
00:08:38,250 --> 00:08:41,792
لا داعي لذلك فهم بأمان، أبعدت
روسو) و(أليكس) و(كارل) البارحة)

77
00:08:41,918 --> 00:08:43,375
إلى أين؟

78
00:08:44,626 --> 00:08:47,751
مهما يكن، (كلير) نائمة وسأحضرها -
لا وقت لذلك -

79
00:08:48,250 --> 00:08:50,000
سأجد الوقت لذلك

80
00:08:51,999 --> 00:08:56,000
من المهمّ أن تنجو من الأحداث المقبلة
لذا أريدك أن تبقى بقربي

81
00:08:56,834 --> 00:09:00,125
ولمَ أفعل ذلك؟ -
لأنّ الأشخاص القادمين لن يؤذوني -

82
00:09:00,417 --> 00:09:03,000
إن أردت البقاء حيّاً
فأنا أملكَ الوحيد

83
00:09:08,417 --> 00:09:10,042
لقد نُحر عنقه

84
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
أتعرفان السبب؟

85
00:09:16,334 --> 00:09:20,167
لا، كان بخير عندما رأيته آخر مرّة -
ومتى كان ذلك؟ -

86
00:09:20,667 --> 00:09:22,042
متى؟

87
00:09:23,209 --> 00:09:24,667
إنها مسألة نسبيّة

88
00:09:28,375 --> 00:09:32,000
لا نعرف شيئاً عمّا حصل -
هل استطعت إصلاح هاتف الساتل؟ -

89
00:09:33,501 --> 00:09:37,083
لا، لقد تحطّم الميكروفون تماماً

90
00:09:37,209 --> 00:09:40,751
أفضل ما يمكننا فعله
هو إرسال التردّدات الصوتية

91
00:09:40,876 --> 00:09:45,167
كالطنين وما شابه -
يمكنك أن تستعمله كجهاز تلغراف -

92
00:09:45,292 --> 00:09:47,542
إن توفّرت لي شرائح من الحديدوز

93
00:09:48,334 --> 00:09:51,792
وبطّارية بقدرة تسعة فولتات
وبعض الأسلاك

94
00:09:51,918 --> 00:09:55,042
انتشلنا بعض الأشياء من الطائرة -
عظيم -

95
00:09:55,959 --> 00:09:57,542
سأريك إيّاها

96
00:10:02,667 --> 00:10:05,042
(برنارد)
أيمكنني التحدّث إليك؟

97
00:10:10,626 --> 00:10:12,751
أنت خائف من الأشخاص القادمين إلينا

98
00:10:12,876 --> 00:10:15,042
نعم يا (جون)، أنا خائف منهم

99
00:10:16,000 --> 00:10:17,626
ماذا يجري؟

100
00:10:20,999 --> 00:10:23,167
(ابتعد عن النافذة، (هوغو

101
00:10:26,584 --> 00:10:29,083
كيف سيعاود (سوير) الدخول؟ -
لن يدخل -

102
00:10:34,167 --> 00:10:37,459
هل خرجت (كلير) من المنزل صباحاً؟ -
ماذا يجري؟ لماذا تحمل السلاح؟ -

103
00:10:37,584 --> 00:10:39,459
...عد إلى الداخل وانتظر حتى

104
00:10:44,792 --> 00:10:46,375
!عودي إلى الداخل

105
00:10:47,959 --> 00:10:49,542
!ادخل المنزل

106
00:11:00,792 --> 00:11:02,167
!(كلير)

107
00:11:12,167 --> 00:11:13,584
!(كلير)

108
00:11:24,334 --> 00:11:25,751
!(كلير)

109
00:11:30,584 --> 00:11:33,125
"(توزر، تونس)"

110
00:11:47,501 --> 00:11:50,167
طاب مساؤك، سيّدي -
طاب مساؤكِ، أريد غرفة -

111
00:11:50,292 --> 00:11:54,083
بالطبع، سيّدي
أهذه زيارتك الأولى إلى (تونس)؟

112
00:11:56,083 --> 00:11:58,250
لا... لم أزرها منذ فترة

113
00:11:59,751 --> 00:12:03,083
ما اسمك؟ -
أنا ضيف ممتاز -

114
00:12:03,209 --> 00:12:05,959
(وستجدين حجزاً باسم (دين موريارتي

115
00:12:14,000 --> 00:12:15,834
(بالطبع، سيّد (موريارتي

116
00:12:19,250 --> 00:12:23,626
هل من خدمة أخرى؟ -
...أجل، تاريخ اليوم هو -

117
00:12:23,751 --> 00:12:26,709
21 أكتوبر -
سنة 2005؟ -

118
00:12:27,792 --> 00:12:30,501
نعم، سيّدي
سنة 2005

119
00:12:33,083 --> 00:12:34,501
شكراً

120
00:12:46,667 --> 00:12:49,250
"أريد فقط أن أدفن زوجتي بسلام"

121
00:13:03,667 --> 00:13:05,667
!أخبرني حالاً حقيقة ما يجري

122
00:13:05,792 --> 00:13:08,459
أعتقد أنّ المصطلح الأنسب
هو الصدمة والتعجّب

123
00:13:08,584 --> 00:13:11,834
يحاولون إخافتي كي أستسلم -
ولمَ أوقفوا إطلاق النار؟ -

124
00:13:11,959 --> 00:13:13,834
أهذا منزل (كلير)؟

125
00:13:14,792 --> 00:13:17,417
كانت (كلير) بداخله -
هوغو)، أبعد الطفل عن النافذة) -

126
00:13:18,167 --> 00:13:20,167
ضعه في الغرفة الخلفية

127
00:13:21,667 --> 00:13:25,334
قلتَ إنه يجب أن أنجو من الأحداث
لماذا؟

128
00:13:25,751 --> 00:13:30,167
الشخص الوحيد الذي يستطيع مساعدتنا
هو (جايكوب) ويجب أن نقصده معاً

129
00:13:30,584 --> 00:13:34,042
وما أدراك بأنني سأجده؟
لا أعرف مكان الكوخ حتى

130
00:13:34,167 --> 00:13:36,584
أعرف ذلك
لكنّ (هورلي) يعرفه

131
00:13:38,501 --> 00:13:39,918
!(كلير)

132
00:13:40,334 --> 00:13:42,125
!(كلير)
!(كلير)

133
00:13:47,417 --> 00:13:48,834
!(كلير)

134
00:13:52,000 --> 00:13:53,834
هل أنت بخير؟

135
00:13:54,667 --> 00:13:56,459
تشارلي)؟) -
تعالي -

136
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
أين (آرون)؟ أين (آرون)؟ -
إنه معنا، سنذهب الآن -

137
00:14:01,042 --> 00:14:02,459
هيّا بنا

138
00:14:09,584 --> 00:14:11,792
!افتحوا الباب الأمامي

139
00:14:18,959 --> 00:14:20,959
(لا أنصحك بذلك، (هوغو

140
00:14:24,334 --> 00:14:26,292
!افتحوا الباب اللعين

141
00:14:27,334 --> 00:14:30,584
!افتحوا الباب
!افتحوا الباب اللعين

142
00:14:39,584 --> 00:14:40,999
أمسك بها

143
00:14:41,542 --> 00:14:44,042
أهي بخير؟ -
أصيبت بارتجاج لكنها ستكون بخير -

144
00:14:49,250 --> 00:14:51,375
بادروا بإطلاق النار، لماذا؟

145
00:14:54,250 --> 00:14:56,417
لمَ قتلوا الناس
قبل أن نعرف مطالبهم؟

146
00:14:56,542 --> 00:14:58,959
(قتلوهم ليثيروا غضبك يا (جايمس

147
00:14:59,042 --> 00:15:01,751
كي تندفع إلى هنا وتسلّمني لهم

148
00:15:02,250 --> 00:15:03,751
أين الضرر في ذلك؟

149
00:15:04,250 --> 00:15:06,792
يبدو أنها خطة ممتازة
هل نسلّمهم إيّاه؟

150
00:15:14,667 --> 00:15:16,876
لا أنصحك بذلك -
!اخرس -

151
00:15:34,042 --> 00:15:35,792
مايلز)؟)

152
00:15:37,626 --> 00:15:40,042
من أطلق سراحك؟ -
الأشخاص الذين أعطوني الجهاز -

153
00:15:44,125 --> 00:15:46,250
يريدون التكلّم

154
00:16:03,918 --> 00:16:05,876
"(تكريت، العراق)"

155
00:17:22,292 --> 00:17:26,292
أيها الوحوش! تلحقون بي إلى (تكريت)؟
تتجسّسون عليّ؟

156
00:17:31,709 --> 00:17:33,334
ماذا تفعل هنا؟

157
00:17:34,417 --> 00:17:36,375
أبحث عن قاتل زوجتك

158
00:17:45,459 --> 00:17:47,542
كيف وصلت إلى هنا؟

159
00:17:47,667 --> 00:17:49,125
عبرت الحدود السوريّة

160
00:17:49,250 --> 00:17:52,083
ليس الأمر صعباً كما توقعت -
كيف غادرت الجزيرة؟ -

161
00:17:52,209 --> 00:17:55,417
كان صديقك (ديزموند) يملك مركباً
أتذكر الـ(إليزابيث)؟

162
00:17:56,417 --> 00:18:00,501
(سلكت الاتجاه إلى (فيجي
ثمّ استأجرت طائرة

163
00:18:02,209 --> 00:18:04,083
لمَ تظهر الآن؟

164
00:18:05,626 --> 00:18:07,751
هل تذكر (تشارلز ويدمور)؟

165
00:18:09,417 --> 00:18:12,292
الرجل الذي حاول إقناع العالم
بأنّ طائرتكم على قعر المحيط؟

166
00:18:12,876 --> 00:18:15,834
ما علاقة ذلك بي؟ وبـ(ناديا)؟

167
00:18:15,959 --> 00:18:17,542
حضر أحدهم موكب جنازتها

168
00:18:19,501 --> 00:18:23,792
(اسمه (إسماعيل بكير
(إنه أحد رجال (ويدمور

169
00:18:26,292 --> 00:18:28,417
شوهد (بكير) منذ خمسة أيّام

170
00:18:29,334 --> 00:18:30,792
(في (لوس أنجلوس

171
00:18:31,626 --> 00:18:36,834
صوّرته كاميرا مراقبة السير وهو يسرع
(من تقاطع (لا بريا) و(سانتا مونيكا

172
00:18:41,542 --> 00:18:44,167
أي بالقرب من المكان
(الذي قتِلت فيه (ناديا

173
00:18:52,626 --> 00:18:55,959
لماذا يريدون أن يقتلوها؟ -
لا أعرف -

174
00:18:57,792 --> 00:18:59,167
لكنهم قتلوها

175
00:19:12,125 --> 00:19:13,751
كم عددهم؟

176
00:19:14,542 --> 00:19:17,751
ربّما ستة، لست متأكداً -
ماذا تعني بكلامك؟ -

177
00:19:18,167 --> 00:19:21,250
أتيتم معاً على متن سفينة واحدة -
قالوا إنهم مجرّد حرّاس -

178
00:19:21,375 --> 00:19:23,918
لحراسة من؟ -
لحراسته -

179
00:19:24,000 --> 00:19:26,083
سيعيدونه إلى البرّ الرئيسي
بعد الإمساك به

180
00:19:26,918 --> 00:19:29,501
لن تحصل على الـ 2،3 مليون دولار
(يا (مايلز

181
00:19:32,709 --> 00:19:35,167
خذ الجهاز -
ولمَ أكلّمهم؟ -

182
00:19:35,959 --> 00:19:37,918
لأنّ معهم رهينة

183
00:19:38,000 --> 00:19:39,959
أخطأوا في حساباتهم إذاً

184
00:19:40,042 --> 00:19:42,918
لأنّ كلّ فرد من جماعتي
يفضّل الموت في سبيل الجزيرة

185
00:19:43,000 --> 00:19:44,626
!إنها ابنتك

186
00:20:00,042 --> 00:20:01,459
نعم؟

187
00:20:03,792 --> 00:20:07,626
"هل أنت (بنجامين لاينوس)؟" -
هذا صحيح -

188
00:20:08,792 --> 00:20:12,334
(اسمي (مارتن كيمي"
"(وأعمل لحساب (تشارلز ويدمور

189
00:20:12,459 --> 00:20:14,501
من هو (تشارلز ويدمور)؟ -
سنخبرك لاحقاً -

190
00:20:14,626 --> 00:20:19,000
أريدك أن تنظر من النافذة الشرقية"
"كي نتكلّم وجهاً لوجه

191
00:20:25,792 --> 00:20:27,375
"إلى يسارك"

192
00:20:28,626 --> 00:20:30,000
هل تراني؟

193
00:20:31,000 --> 00:20:32,417
أراك

194
00:20:33,626 --> 00:20:35,918
"(إليك شروطي يا سيّد (لاينوس"

195
00:20:36,000 --> 00:20:40,417
ستقف عند الباب الأمامي وتضع يديك
على رأسك وتتوجّه إليّ مباشرة

196
00:20:40,542 --> 00:20:44,959
وعندما تصبح في عهدتي، أعدك بعدم
إيذاء أيّ من الموجودين في المنزل

197
00:20:49,584 --> 00:20:54,959
يعرف كلانا أنك ستقتل كلّ إنسان
على هذه الجزيرة بعد إمساكك بي

198
00:20:55,042 --> 00:20:56,876
أيّ نوع من الرجال تحسبني؟

199
00:20:58,042 --> 00:21:01,125
(مارتن كريستوفر كيمي)
رقيب أوّل سابق في مشاة البحريّة

200
00:21:01,250 --> 00:21:04,751
تميّزت في خدمتك
من العام 1996 إلى 2001

201
00:21:04,876 --> 00:21:08,125
لكنك عملت بعد ذلك
مع عدد من المنظّمات المرتزقة

202
00:21:08,250 --> 00:21:10,000
(لا سيّما في (أوغندا

203
00:21:12,000 --> 00:21:17,250
لذا أعرف أيّ نوع من الرجال أنت
يا سيّد (كيمي) ودعك من الشكليات

204
00:21:19,334 --> 00:21:22,209
(حسناً يا (بن
لك ما تريده

205
00:21:33,209 --> 00:21:34,626
اركعي

206
00:21:44,000 --> 00:21:46,042
اخرج إلى هنا حالاً

207
00:21:48,292 --> 00:21:50,250
وإلاّ قتلت ابنتك

208
00:22:02,042 --> 00:22:04,459
سأقدّم لك اقتراحاً مضاداً

209
00:22:07,417 --> 00:22:08,959
أنا أسمعك

210
00:22:10,083 --> 00:22:12,417
أنت وأصدقاؤك

211
00:22:12,542 --> 00:22:15,751
استديروا وعودوا إلى مروحيّتكم

212
00:22:16,334 --> 00:22:19,751
"حلّقوا بعيداً وانسوا هذه الجزيرة"

213
00:22:28,209 --> 00:22:30,083
ودّعي والدك

214
00:22:32,167 --> 00:22:34,751
أبي... إنهم جادّون

215
00:22:35,083 --> 00:22:37,125
(لقد قتلوا (كارل

216
00:22:37,250 --> 00:22:39,167
وقتلوا أمّي

217
00:22:39,292 --> 00:22:41,709
أليكس)، أنا مسيطر على الوضع)

218
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
ستكون الأمور على ما يرام -
!أرجوك يا أبي -

219
00:22:47,667 --> 00:22:49,459
أرجوك... أرجوك

220
00:22:51,542 --> 00:22:53,083
(أمامك عشر ثوانٍ يا (بن

221
00:22:53,584 --> 00:22:55,626
اسمع -
تسع ثوانٍ -

222
00:22:56,751 --> 00:22:59,417
إنها ليست ابنتي -
ثماني ثوانٍ -

223
00:22:59,542 --> 00:23:02,334
خطفتها عندما كانت طفلة
من امرأة مجنونة

224
00:23:03,459 --> 00:23:05,667
إنها مجرّد أداة

225
00:23:07,501 --> 00:23:09,209
لا تعني لي شيئاً

226
00:23:14,626 --> 00:23:16,876
لن أخرج من هذا المنزل

227
00:23:16,999 --> 00:23:19,584
...إن أردت أن تقتلها فاقتلها

228
00:23:48,417 --> 00:23:52,083
لا أراهم
تركوا جثّتها واختفوا داخل الغابة

229
00:23:52,209 --> 00:23:57,209
لن يطول غيابهم، سيحلّ الظلام
بعد 20 دقيقة ثمّ سيأتون للإمساك به

230
00:24:00,459 --> 00:24:02,459
لنسلّمهم إيّاه

231
00:24:03,542 --> 00:24:07,334
لا أعتقد أنّ في نيّتهم
(تركنا أحياء يا (جايمس

232
00:24:07,459 --> 00:24:10,667
مهما فعلنا -
أنا لا أنوي أن أموت -

233
00:24:12,042 --> 00:24:13,792
لقد غيّر القواعد

234
00:24:15,167 --> 00:24:16,792
ماذا؟ من؟

235
00:24:18,209 --> 00:24:19,959
أيّ قواعد؟

236
00:24:26,209 --> 00:24:30,250
تعرف أنني محق، أملنا الوحيد
هو رميه خارجاً والدفاع عن أنفسنا

237
00:24:34,626 --> 00:24:36,209
إلى أين تذهب؟

238
00:24:38,209 --> 00:24:40,209
!افتح هذا الباب اللعين

239
00:24:41,000 --> 00:24:42,417
!افتح الباب

240
00:26:01,375 --> 00:26:02,792
امشِ

241
00:26:08,959 --> 00:26:10,792
من أنت ولمَ تلاحقني؟

242
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
(اسمي (بنجامين لاينوس

243
00:26:15,792 --> 00:26:19,125
وأريدك أن تنقل رسالة
(إلى السيّد (ويدمور

244
00:26:19,626 --> 00:26:21,626
وما هي تلك الرسالة؟

245
00:26:36,626 --> 00:26:38,626
هذا يفي بالغرض

246
00:26:41,417 --> 00:26:42,834
مهلاً

247
00:26:43,918 --> 00:26:45,918
إلى أين تذهب؟

248
00:26:46,000 --> 00:26:48,292
(انتهى عملنا هنا يا (سعيد

249
00:26:48,417 --> 00:26:50,459
عد أدراجك

250
00:26:51,417 --> 00:26:55,167
أكمل حدادك وعش حياتك -
لا حياة لديّ -

251
00:26:55,292 --> 00:26:58,918
لقد حرموني منها -
(عد إلى ديارك يا (سعيد -

252
00:26:59,000 --> 00:27:02,209
إن تحوّل حزنك إلى غضب
فلن تتخلّص منه أبداً

253
00:27:03,792 --> 00:27:05,167
لقد اختبرت ذلك

254
00:27:07,501 --> 00:27:09,918
هذه معركتي وليست معركتك

255
00:27:12,834 --> 00:27:17,792
أمضيت السنوات الثماني الماضية
وأنا أبحث عن المرأة التي أحبّها

256
00:27:19,709 --> 00:27:22,083
وجدتها أخيراً وتزوّجتها

257
00:27:24,501 --> 00:27:29,292
ثمّ دفنتها البارحة
لذا لا تقل لي إنها ليست معركتي

258
00:27:35,751 --> 00:27:37,125
(بنجامين)

259
00:27:38,959 --> 00:27:40,375
من هدفنا التالي؟

260
00:27:43,417 --> 00:27:45,417
سأتصل بك

261
00:27:54,167 --> 00:27:57,042
!افتح الباب
لقد تركنا ذلك الحقير

262
00:27:57,876 --> 00:28:00,542
!افتح الباب اللعين -
ماذا يجري هنا؟ -

263
00:28:00,667 --> 00:28:02,042
(كلير)

264
00:28:03,751 --> 00:28:07,626
هل أنت بخير؟ -
أجل، أترنّح قليلاً لكنني سأعيش -

265
00:28:07,751 --> 00:28:09,125
هذا أمر غير أكيد

266
00:28:13,334 --> 00:28:15,751
(عن إذنك، (جايمس -
آذن لك؟ -

267
00:28:19,083 --> 00:28:22,167
ماذا كنت تفعل في الداخل؟ -
اسمعوني جيّداً -

268
00:28:22,292 --> 00:28:26,918
افعلوا ما أطلبه منكم، سنخرج من هنا
بعد دقيقة ونركض بأسرع ما يمكن

269
00:28:27,000 --> 00:28:31,667
عندما أصدر الأمر
توجّهوا مباشرة نحو الأشجار

270
00:28:32,584 --> 00:28:34,584
أتعني نحو الرجال المسلّحين؟

271
00:28:35,042 --> 00:28:37,999
لا، يجب أن نكون بعيدين عنهم
قدر الإمكان

272
00:29:03,042 --> 00:29:05,000
!اخرجوا
!اخرجوا حالاً

273
00:29:23,083 --> 00:29:24,876
ماذا فعلت؟

274
00:29:28,918 --> 00:29:30,501
هل استدعيت ذلك الشيء؟

275
00:29:44,751 --> 00:29:47,125
"تراجعوا" -
!اركضوا، اركضوا -

276
00:29:48,918 --> 00:29:51,584
توجّه نحو الأشجار وسألحق بك -
إلى أين تذهب؟ -

277
00:29:52,959 --> 00:29:55,167
(أريد أن أودّع ابنتي يا (جون

278
00:31:01,792 --> 00:31:05,167
لا أصدّق
قد أتمكّن من إرسال إشارة

279
00:31:06,792 --> 00:31:08,375
ماذا ترسل؟

280
00:31:10,125 --> 00:31:11,918
"...ماذا"

281
00:31:12,000 --> 00:31:13,751
"...جرى"

282
00:31:13,876 --> 00:31:16,042
"...لذلك"

283
00:31:17,459 --> 00:31:18,876
"الطبيب؟"

284
00:31:44,584 --> 00:31:48,667
حسناً
لم يقولوا ما حصل للطبيب بالضبط

285
00:31:48,792 --> 00:31:52,501
لكنّ صديقيكما بخير
وستعود المروحيّة في الصباح

286
00:31:54,876 --> 00:31:56,999
ماذا؟ -
إنه يكذب -

287
00:31:57,083 --> 00:32:00,542
"قالوا في الرسالة "عمّ تتكلّم؟

288
00:32:00,667 --> 00:32:02,417
"الطبيب بخير"

289
00:32:10,125 --> 00:32:12,584
تعرف رموز (مورس) إذاً

290
00:32:15,083 --> 00:32:18,876
ماذا يعني ردّهم؟
الطبيب بخير"؟"

291
00:32:19,459 --> 00:32:20,876
لا أعرف

292
00:32:21,626 --> 00:32:23,417
لمَ تكذب علينا؟

293
00:32:24,083 --> 00:32:25,709
...لمَ قلتَ

294
00:32:26,334 --> 00:32:28,751
إنّ المروحيّات عائدة؟

295
00:32:30,626 --> 00:32:33,375
!(جاك) -
...هل كنتم تنوون -

296
00:32:33,501 --> 00:32:35,918
أن تخرجونا من هذه الجزيرة؟

297
00:32:41,209 --> 00:32:42,626
لا

298
00:32:44,125 --> 00:32:45,542
لا

299
00:32:54,542 --> 00:32:55,959
(جاك)

300
00:33:15,292 --> 00:33:17,834
سلك رفاقك هذا الاتجاه
إن أردت اللحاق بهم

301
00:33:19,250 --> 00:33:21,501
سأبقى معكم في الوقت الحاضر

302
00:33:41,209 --> 00:33:42,792
يؤسفني مقتل ابنتك

303
00:33:45,292 --> 00:33:46,709
(شكراً، (جون

304
00:33:47,751 --> 00:33:49,375
لكنك كذبت عليّ

305
00:33:50,459 --> 00:33:52,792
قلت لي إنك لا تعرف
ماهيّة الوحش الدخانيّ

306
00:33:53,667 --> 00:33:57,083
يمكنك أن تسأل (جايكوب) عنه
عندما نصل إلى الكوخ

307
00:33:57,751 --> 00:34:00,083
مهلاً
جايكوب)؟)

308
00:34:02,292 --> 00:34:04,250
من هو (جايكوب)؟

309
00:34:04,375 --> 00:34:07,042
إنه الرجل الذي سيحدّد خطوتنا التالية
(جايمس)

310
00:34:08,626 --> 00:34:11,626
أتعلم؟
لقد سئمت ذلك كلّه

311
00:34:11,751 --> 00:34:14,667
ما كان يجب أن أتبع معتوهَين مثلكما

312
00:34:14,792 --> 00:34:17,042
سأعود إلى الشاطىء
وسترافقني (كلير) والفتى

313
00:34:18,751 --> 00:34:21,751
هل أنت موافقة؟ -
أجل، أنا موافقة -

314
00:34:22,834 --> 00:34:24,209
سأرافقكم

315
00:34:25,792 --> 00:34:27,167
هيّا بنا

316
00:34:27,626 --> 00:34:29,209
(وأنت أيضاً يا (هورلي

317
00:34:37,999 --> 00:34:40,834
هل فقدت صوابك؟ -
سيبقى (هوغو) معنا -

318
00:34:45,834 --> 00:34:47,834
مستحيل -
لا تقحمني في المسألة -

319
00:34:47,959 --> 00:34:50,209
(آسف يا (هوغو
نريدك أن تجد الكوخ

320
00:34:50,334 --> 00:34:53,167
لن يذهب معكما أيها المجنونان -
!كفى -

321
00:34:53,292 --> 00:34:55,667
(اخفضا سلاحيكما، سأذهب مع (لوك

322
00:34:55,792 --> 00:34:57,250
(هوغو) -
(لا عليك، (سوير -

323
00:35:00,459 --> 00:35:02,292
أرجوك، اخفض سلاحك

324
00:35:05,709 --> 00:35:08,709
وأنت أيضاً -
لا داعي لأن تفعل ذلك -

325
00:35:10,542 --> 00:35:12,542
عودوا إلى الشاطىء وسألحق بكم

326
00:35:22,667 --> 00:35:25,375
إن لمست شعرة واحدة
من شعره المتجعّد

327
00:35:26,375 --> 00:35:27,792
فسأقتلك

328
00:35:28,959 --> 00:35:30,501
هذا عدل

329
00:35:37,417 --> 00:35:38,834
هيّا بنا

330
00:35:40,375 --> 00:35:41,792
تحرّكا

331
00:35:52,334 --> 00:35:54,125
أيّ اتجاه نسلك؟

332
00:35:59,125 --> 00:36:00,542
اتبعاني

333
00:36:10,459 --> 00:36:12,876
"(لندن، إنجلترا)" -
شكراً -

334
00:36:21,292 --> 00:36:22,999
مساء الخير، بمَ أخدمك؟

335
00:36:23,083 --> 00:36:25,876
(أتيت لرؤية السيّد والسيّدة (كندريك
"في الشقة "4 هـ

336
00:36:26,709 --> 00:36:29,626
في هذه الساعة المتأخّرة؟ -
إنهما يتوقّعان زيارتي -

337
00:36:31,542 --> 00:36:33,209
يمكنك الاتصال بهما

338
00:36:35,417 --> 00:36:37,709
لا داعي لذلك
طاب مساؤك، سيّدي

339
00:37:30,876 --> 00:37:32,876
(استيقظ يا (تشارلز

340
00:37:43,959 --> 00:37:45,959
كنت أتوقع مجيئك

341
00:37:49,125 --> 00:37:53,000
أرى أنك تزداد اسمراراً -
(الموسم جميل حالياً في (العراق -

342
00:37:55,959 --> 00:37:58,834
منذ متى تنام وبجانبك زجاجة ويسكي؟

343
00:37:59,459 --> 00:38:01,667
عندما بدأ الكابوس

344
00:38:13,000 --> 00:38:14,792
هل أتيت لتقتلني يا (بنجامين)؟

345
00:38:15,751 --> 00:38:18,083
يعرف كلانا أنني لا أستطيع ذلك

346
00:38:20,083 --> 00:38:21,751
لمَ أتيت إذاً؟

347
00:38:26,250 --> 00:38:29,083
(أتيت إلى هنا يا (تشارلز
لأنك قتلت ابنتي

348
00:38:30,792 --> 00:38:34,292
لا تنظر إليّ بعينيك المريعتين

349
00:38:34,667 --> 00:38:37,999
وتحمّلني مسؤولية
موت تلك الفتاة المسكينة

350
00:38:38,876 --> 00:38:43,292
بينما يعرف كلانا جيّداً
(أنني لم أقتلها يا (بنجامين

351
00:38:44,792 --> 00:38:46,501
أنت من قتلها

352
00:38:47,292 --> 00:38:49,459
هذا غير صحيح

353
00:38:49,584 --> 00:38:52,042
(بلى يا (بنجامين
هذا صحيح

354
00:38:52,709 --> 00:38:56,709
تتسلّل إلى غرفة نومي في عتمة الليل
مثل الجرذ

355
00:38:57,959 --> 00:39:00,999
وتتجرّأ على ادعاء أنك الضحيّة؟

356
00:39:03,292 --> 00:39:05,584
أعرف من أنت يا فتى

357
00:39:05,709 --> 00:39:07,292
وأعرف حقيقتك

358
00:39:08,250 --> 00:39:11,209
أعرف أنّ ما لديك أخذته منّي

359
00:39:15,292 --> 00:39:17,918
إذاً، أسألك مجدّداً

360
00:39:18,876 --> 00:39:20,709
لمَ أتيت إلى هنا؟

361
00:39:21,959 --> 00:39:26,209
أتيت يا (تشارلز) كي أقول لك
إنني سأقتل ابنتك

362
00:39:29,959 --> 00:39:31,751
أليس اسمها (بينيلوبي)؟

363
00:39:33,459 --> 00:39:35,250
وبعد أن ترحل

364
00:39:37,125 --> 00:39:39,083
بعد أن تموت

365
00:39:40,792 --> 00:39:43,375
ستفهم عندئذٍ حقيقة مشاعري

366
00:39:46,042 --> 00:39:48,250
وستتمنّى لو أنك لم تغيّر القواعد

367
00:39:55,334 --> 00:39:56,751
لن تجدها

368
00:40:00,667 --> 00:40:02,709
(تلك الجزيرة لي يا (بنجامين

369
00:40:02,834 --> 00:40:06,042
لطالما كانت لي
وستعود لي مجدّداً

370
00:40:08,375 --> 00:40:10,250
لكنك لن تجدها

371
00:40:11,459 --> 00:40:14,042
سيبدأ كلانا بحملة المطاردة إذاً

372
00:40:14,667 --> 00:40:16,250
أظنّ ذلك

373
00:40:18,542 --> 00:40:20,959
(نوماً هنيئاً يا (تشارلز

374
00:40:30,375 --> 00:40:34,501
ترجمة سعيد ابراهيم
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

