﻿1
00:00:07,417 --> 00:00:08,834
(جاك)

2
00:00:11,876 --> 00:00:13,250
(جاك)

3
00:00:19,125 --> 00:00:20,542
(جاك)

4
00:00:23,209 --> 00:00:25,209
جاك)، يجب أن تستيقظ)

5
00:00:27,125 --> 00:00:30,042
جاك)، هل تسمعني؟)

6
00:00:35,667 --> 00:00:39,751
هل أنت بخير؟ -
"أرجوك، أريد أن أعلم السبب" -

7
00:00:40,000 --> 00:00:41,709
ماذا حدث؟ -
خُذ -

8
00:00:41,834 --> 00:00:43,209
"إنّه يعلم أمراً"

9
00:00:43,709 --> 00:00:46,626
أريد معرفة الحقيقية -
لا أعلم، تلك هي الحقيقة -

10
00:00:46,751 --> 00:00:48,125
لا أعلم السبب
لكن، ليس هناك إشارة

11
00:00:48,250 --> 00:00:51,209
إشارة؟ كان هناك إشارة أمس

12
00:00:51,334 --> 00:00:53,918
"صحيح" -
هل سيتجاهلوننا الآن؟ -

13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
كيف نعلم لماذا لا يجيبون؟ -
مَن تحدّث إليك؟ -

14
00:00:56,125 --> 00:00:59,918
إن لم تلاحظ، لسنا على القارب -
راقبي كلامك يا ذات الشعر الأحمر -

15
00:01:00,000 --> 00:01:01,417
أريد معرفة السبب -
لحظة -

16
00:01:02,709 --> 00:01:05,918
على الجميع أن يهدأ -
جاك)، إنّهم يكذبون علينا) -

17
00:01:06,000 --> 00:01:08,417
أعلم أنّهم يكذبون، أعلم ذلك

18
00:01:10,083 --> 00:01:12,292
لكن، لاحقاً أم عاجلاً سيعود أصدقاؤهم

19
00:01:12,999 --> 00:01:15,542
وحين يعودون، سنكون في انتظارهم

20
00:01:16,209 --> 00:01:17,626
ما لم يهربوا مجدداً

21
00:01:17,959 --> 00:01:19,751
اسمعوا جيّداً -
جاك)، هل أنت بخير؟) -

22
00:01:19,876 --> 00:01:21,250
إنّني بخير

23
00:01:22,834 --> 00:01:24,834
علينا أن نتحلّى بالصبر، اتفقنا؟

24
00:01:25,125 --> 00:01:26,542
قدتكم بنجاح حتّى الآن

25
00:01:27,250 --> 00:01:29,334
قلت إنّني سأخرجنا من الجزيرة جميعاً

26
00:01:30,792 --> 00:01:32,375
وعدت بفعل ذلك

27
00:01:35,125 --> 00:01:36,542
(جاك) -
(جاك) -

28
00:01:36,709 --> 00:01:38,083
(جاك)

29
00:01:38,918 --> 00:01:43,417
(جاك)، (جاك)، (جاك)

30
00:02:01,751 --> 00:02:03,334
مرحباً -
"أيّها الطبيب (شيبارد)؟" -

31
00:02:03,876 --> 00:02:06,542
(أردت تأكيد موعد الآنسة (بيرنبرغ"
"الساعة 11

32
00:02:06,876 --> 00:02:09,584
تمّ تغييره أمس وأريد التأكّد"
"من تسجيله في جدول مواعيدك

33
00:02:09,959 --> 00:02:14,709
نعم، أتذكر يا (جين)، سآتي حالاً

34
00:02:14,834 --> 00:02:16,209
"شكراً أيّها الطبيب" -
حسناً، وداعاً -

35
00:02:36,417 --> 00:02:37,834
!سحقاً

36
00:02:56,334 --> 00:02:58,959
(فريق (يانكيز) يسحق (ريد سوكس"
"في مباريات البطولة

37
00:02:59,334 --> 00:03:00,751
(أليكس رودريغيز)

38
00:03:11,167 --> 00:03:13,292
صباح الخير -
صباح الخير لك -

39
00:03:14,209 --> 00:03:15,626
اشتريت لك شفرة حلاقة

40
00:03:16,334 --> 00:03:17,751
ماذا؟ لا تعجبك اللحية الخشنة؟

41
00:03:19,250 --> 00:03:20,667
وضعت الشفرة قرب المغسلة

42
00:03:38,375 --> 00:03:39,792
صباح الخير

43
00:04:08,667 --> 00:04:12,792
أخذت (أليس) المروحة وبقيت تلوّح بها"
"لأنّ القاعة كانت حارّة

44
00:04:12,918 --> 00:04:14,918
"واستمرّت في الأمر طوال فترة تحدّثها"

45
00:04:15,709 --> 00:04:21,167
يا إلهي! الأمور غريبة جداً اليوم"
"كانت عادية أمس

46
00:04:22,417 --> 00:04:24,375
"أتساءل إن تغيّرت في الليل

47
00:04:24,999 --> 00:04:27,459
هل كنت كعادتي"
"حين استيقظت صباح اليوم؟

48
00:04:34,584 --> 00:04:38,125
لكن، إن لم أكن"
إذن، فالسؤال، مَن أكون؟

49
00:04:40,167 --> 00:04:41,584
"ذلك اللغز الكبير"

50
00:05:10,083 --> 00:05:11,501
بدوت ملائماً للدور

51
00:05:12,375 --> 00:05:13,792
حقاً؟ -
حقاً -

52
00:05:15,209 --> 00:05:16,709
كان أبي يقرأ تلك القصّة لي

53
00:05:17,209 --> 00:05:19,375
حقاً؟ -
ماذا؟ -

54
00:05:20,792 --> 00:05:25,125
لطيف سماعك تقول أمور جيّدة
عن أبيك

55
00:05:27,083 --> 00:05:28,542
لا أذكر أبي بالخير؟

56
00:05:31,167 --> 00:05:33,125
كان راوياً جيّداً، أعترف بذلك

57
00:05:38,000 --> 00:05:41,918
هل أنت بخير؟

58
00:05:44,542 --> 00:05:48,876
نعم، أحبّ رؤيتك معه

59
00:05:52,459 --> 00:05:54,125
إنّني مسرورة لأنّك غيّرت رأيك

60
00:05:58,792 --> 00:06:00,167
إنّني مسرورة جداً لأنّك هنا

61
00:06:02,083 --> 00:06:03,501
وأنا كذلك

62
00:06:22,292 --> 00:06:24,083
أبقه في الظلال، سأحضر له المياه

63
00:06:24,250 --> 00:06:25,999
ابتعدوا عنه قليلاً

64
00:06:27,876 --> 00:06:33,250
هل أنت بخير؟ -
نعم، إنّني بخير، إنّني جيّد -

65
00:06:34,083 --> 00:06:35,626
ماذا حدث؟ -
فقد وعيه -

66
00:06:35,918 --> 00:06:37,292
فقدت وعيك؟

67
00:06:37,834 --> 00:06:41,667
إنّني مصاب بجفاف بسيط -
لا، (جاك)، حرارتك مرتفعة -

68
00:06:41,792 --> 00:06:45,876
إنّني بخير، إنّني بخير
أحتاج إلى الراحة فقط

69
00:06:46,417 --> 00:06:47,834
(جاك) -
إنّني بخير -

70
00:06:56,000 --> 00:06:58,417
هل أنت بخير؟ -
نعم، لكنّني أشعر بدوار طفيفاً -

71
00:06:58,709 --> 00:07:01,709
كيف أصبح رأسك؟ -
أفضل، يؤلمني قليلاً -

72
00:07:01,834 --> 00:07:04,167
لكنّني لم أعد أتوهّم

73
00:07:04,999 --> 00:07:07,209
وماذا توهّمت؟ -
(كفّ عن مضايقتها يا (دون -

74
00:07:07,918 --> 00:07:10,792
إنّني أتحدّث فقط -
فلنسرع -

75
00:07:11,417 --> 00:07:13,459
أريد قطع مسافة أكبر
قبل التخييم للنوم الليلة

76
00:07:13,834 --> 00:07:15,751
نأمل العودة إلى الشاطىء
قبل ظهر يوم غد

77
00:07:18,918 --> 00:07:20,292
"لا"

78
00:07:22,751 --> 00:07:24,125
"لا"

79
00:07:25,876 --> 00:07:27,250
ما الأمر؟

80
00:07:31,876 --> 00:07:33,250
مَن يكون (دانييل) و(كارل)؟

81
00:07:34,375 --> 00:07:36,709
تعني (روسو)؟ المرأة الفرنسيّة؟

82
00:07:51,876 --> 00:07:53,250
!يا إلهي

83
00:07:55,083 --> 00:07:56,501
هل هذا المرأة الفرنسيّة؟

84
00:08:06,042 --> 00:08:07,459
(كارل)

85
00:08:08,417 --> 00:08:09,834
كيف علمت أنّهما مدفونان هنا؟

86
00:08:12,834 --> 00:08:14,209
هل فعل أصدقاؤك هذا؟

87
00:08:15,626 --> 00:08:17,000
ليسوا أصدقائي

88
00:08:18,999 --> 00:08:20,375
لم أشترك في هذا الأمر

89
00:08:22,709 --> 00:08:25,125
هل بإمكاننا المغادرة، أرجوك
هل بإمكاننا الذهاب؟

90
00:08:25,250 --> 00:08:28,334
نعم، بالطبع، لا تقلقي
حين نعود إلى الشاطىء

91
00:08:28,751 --> 00:08:30,709
ستكون الأمور بخير، اتفقنا؟

92
00:08:33,626 --> 00:08:35,000
أسرعا، فلنذهب

93
00:08:48,083 --> 00:08:49,501
أكره إصابتي بالمرض

94
00:08:49,918 --> 00:08:51,292
ما مرضك في اعتقادك؟

95
00:08:51,751 --> 00:08:53,125
تسمّم غذائي

96
00:08:53,626 --> 00:08:55,000
ماذا يجعلك تظنّ ذلك؟

97
00:08:55,542 --> 00:08:58,999
لديّ مغص وجفاف وغثيان

98
00:09:01,417 --> 00:09:02,834
أخالفك الرأي

99
00:09:04,292 --> 00:09:06,626
أتفعلين؟ -
هل تريد نزع قميصك؟ -

100
00:09:11,542 --> 00:09:14,000
إن كان تسمّماً غذائيّاً
فليس هناك ما يُقلقك

101
00:09:34,209 --> 00:09:35,626
(إنّها زائدتك الدوديّة يا (جاك

102
00:09:38,209 --> 00:09:41,999
متى بدأت تشعر بالألم؟ -
أمس -

103
00:09:42,584 --> 00:09:43,999
هل تمزّقت الزائدة؟

104
00:09:44,999 --> 00:09:46,375
ليس بعد

105
00:09:48,000 --> 00:09:52,501
إذن، أعتقد أنّه علينا استئصالها

106
00:10:00,709 --> 00:10:02,584
هل تتذكّرين موقع الوحدة الطبيّة
أم لا؟

107
00:10:02,709 --> 00:10:05,584
نعم، أتذكّر -
هذه قائمة الأدوات التي أريدها -

108
00:10:05,751 --> 00:10:07,584
ستجدينها في أدراج غرفة الفحص

109
00:10:08,459 --> 00:10:12,083
ملاقط"؟ "خيوط جراحيّة"؟"
جولييت)، لا أعلم كيف تبدو)

110
00:10:12,501 --> 00:10:15,999
بإمكاني المساعدة
أعرف الأدوات الجراحيّة

111
00:10:16,125 --> 00:10:17,542
ظننت أنّك عالم فيزياء

112
00:10:17,959 --> 00:10:20,834
نعم، وقمت بتشريح جثث حيوانيّة
...لذلك، إن كنتم

113
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
لا -
ليس بإمكاننا الوثوق بهما -

114
00:10:23,542 --> 00:10:26,083
هل ترى يا (دان)؟
أخبرتك بأنّهم مقتنعون بأنّنا نحاول قتلهم

115
00:10:26,501 --> 00:10:28,834
من الأفضل الاستمرار في تأدية الدور -
!(سحقاً يا (شارلوت -

116
00:10:28,959 --> 00:10:33,542
...هذا الموقف، تصرّفاتك السيّئة هذه

117
00:10:33,792 --> 00:10:35,501
هي سبب عدم ثقتهم بنا

118
00:10:36,667 --> 00:10:39,375
(أرجوك يا (جولييت

119
00:10:40,292 --> 00:10:43,292
لا تلقي الملومة علينا لما يحدث

120
00:10:43,626 --> 00:10:46,209
إنّنا عالمان، لا نريد إيذاء أحد
نريد المساعدة فقط

121
00:10:47,125 --> 00:10:48,542
أرجوك، دعينا نساعد

122
00:10:52,083 --> 00:10:54,459
إن حاول أحدهما الهرب
أصبه في ساقه

123
00:10:56,918 --> 00:10:58,542
عودوا بأقصى سرعة ممكنة -
حسناً -

124
00:10:59,375 --> 00:11:00,792
شكراً

125
00:11:02,042 --> 00:11:04,083
يجب أن نقوم بتعقيم مكان خاص

126
00:11:04,501 --> 00:11:07,501
جدوا أسطحاً صلبة واغسلوها
اجمعوا أكبر عدد من الأسطح العازلة

127
00:11:09,334 --> 00:11:10,751
(جولييت)

128
00:11:11,876 --> 00:11:14,876
كلّ ما نحتاج إليه في الوحدة
الطبيّة، لِمَ لا ننقل (جاك) إليها؟

129
00:11:14,999 --> 00:11:18,125
إن حرّكناه فقد تتمزّق زائدته الدوديّة

130
00:11:18,751 --> 00:11:21,042
وإن حدث ذلك، سيموت

131
00:11:36,918 --> 00:11:39,459
إيّاك أن تفكّر في الأمر -
ماذا؟ -

132
00:11:41,959 --> 00:11:46,542
لا تنظر إليها
لا تتحدّث إليها ولا تزعجها

133
00:11:48,459 --> 00:11:50,834
حُكم عليك
بالبقاء بعيداً عنها 20 قدماً

134
00:11:51,375 --> 00:11:52,792
مَن تكون؟ أخوها الكبير؟

135
00:11:53,042 --> 00:11:54,459
لا

136
00:11:55,167 --> 00:11:58,000
إنّني مَن سيبرحك ضرباً
"ما لم تقل "نعم، فهمت

137
00:11:58,999 --> 00:12:00,375
نعم، فهمت

138
00:12:05,834 --> 00:12:07,209
حسناً

139
00:12:11,959 --> 00:12:14,375
عزيزتي، سيكون (جاك) بخير حتماً

140
00:12:15,584 --> 00:12:19,292
استئصال الزائدة الدوديّة عمليّة سهلة

141
00:12:19,417 --> 00:12:23,792
ليس ذلك ما أفكّر فيه
أفكّر في سبب مرضه

142
00:12:24,334 --> 00:12:26,000
السبب ببساطة سوء حظّ

143
00:12:26,459 --> 00:12:28,250
قبل يوم من موعد إنقاذنا

144
00:12:28,375 --> 00:12:31,918
يُصاب أكثر شخص نعتمد عليه
بحالة مرضيّة خطيرة

145
00:12:32,000 --> 00:12:34,542
وتعزو الأمر لسوء الحظّ؟ -
ماذا تقولين؟ -

146
00:12:34,667 --> 00:12:39,584
هل فعل (جاك) أمراً أغضب الرّب؟
(البشر يمرضون يا (روز

147
00:12:40,167 --> 00:12:41,584
ليس في هذا المكان

148
00:12:43,626 --> 00:12:45,125
تتحسّن حالة المرضى هنا

149
00:12:55,667 --> 00:12:59,667
متى فعلت هذا آخر مرّة؟ -
استئصال الزائدة أم حلاقة بطن رجل؟ -

150
00:13:03,417 --> 00:13:04,834
خلال فترة تدريبي الطبيّ

151
00:13:05,709 --> 00:13:07,083
قمت بعمليّات كثيرة كهذه
في تلك الفترة

152
00:13:12,000 --> 00:13:15,501
إذن، تعلمين أنّ الجرح
سيكون أسفل المكان الذي تحلقينه

153
00:13:16,292 --> 00:13:18,501
إنني أنظّف مكان العمليّة، شكراً

154
00:13:24,626 --> 00:13:26,000
أريد إرشادك في العمليّة

155
00:13:27,167 --> 00:13:29,626
ماذا؟ -
لا أريد أن يتمّ تخديري -

156
00:13:29,751 --> 00:13:33,334
(بالإمكان استخدام (اللايدوكين
لتخدير موضع العمليّة

157
00:13:34,167 --> 00:13:38,250
لأشاهد العمليّة وأساعدك

158
00:13:38,918 --> 00:13:44,375
وكيف ستشاهدها
وأنت مستلقٍ على ظهرك وبطنك مفتوح؟

159
00:13:44,667 --> 00:13:47,751
بإمكاننا استخدام مرآة
(وستمسك بها (كيت

160
00:13:52,959 --> 00:13:56,751
ألا يجدر أن يساعدنا شخص
لديه خبرة طبيّة؟ كـ(بيرنارد) مثلاً؟

161
00:13:56,876 --> 00:13:58,417
(لا، أريد أن تساعدنا (كيت

162
00:14:03,250 --> 00:14:04,667
حسناً

163
00:14:07,918 --> 00:14:09,834
(لا تقلقي يا آنسة (بيرنبرغ
إنّك في أيدٍ أمينة

164
00:14:09,959 --> 00:14:12,999
شكراً -
سأراك غداً الساعة 5 صباحاً -

165
00:14:13,751 --> 00:14:16,000
وتذكّري، لا تأكلي شيئاً -
شكراً -

166
00:14:16,125 --> 00:14:17,542
فليكن مساؤك سعيداً

167
00:14:20,501 --> 00:14:21,918
(جاك)

168
00:14:22,709 --> 00:14:24,083
(جاك)

169
00:14:26,792 --> 00:14:29,459
انظر إلى صورة الأشعة السينيّة هذه
إنّها للفقرة الظهريّة السفليّة الرابعة

170
00:14:29,999 --> 00:14:32,167
أخبرني برأيك -
الفقرة السفليّة الرابعة، نعم، نعم -

171
00:14:32,542 --> 00:14:34,375
(أيّها الطبيب (شيبارد
ثمّة مكالمة هاتفيّة لك

172
00:14:34,501 --> 00:14:37,042
(إنّه الطبيب (ستيلمان
(من مستشفى (سانتا روزا

173
00:14:37,167 --> 00:14:38,584
يقول إن الأمر يتعلّق بصديق لك

174
00:14:40,667 --> 00:14:43,125
يرفض تناول أدويته
ولم يعد يحظى بالنوم

175
00:14:44,959 --> 00:14:50,167
ماذا عن العلاج النفسي؟ -
العلاج النفسي غير مفيد -

176
00:14:51,834 --> 00:14:55,751
لماذا؟ -
لأنّه يعتقد أنّني غير حقيقي -

177
00:15:07,459 --> 00:15:10,167
(مرحباً يا (هيرلي -
(مرحباً يا (جاك -

178
00:15:19,751 --> 00:15:21,125
لماذا ترفض تناول أدويتك؟

179
00:15:22,042 --> 00:15:23,459
لأنّنا أموات

180
00:15:25,000 --> 00:15:26,417
جميعنا

181
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
كلّ ركّاب طائرة
خطوط "(أوشيانك) 6" موتى

182
00:15:30,667 --> 00:15:35,918
لم نغادر الجزيرة قطّ -
هيرلي)، ليس ذلك صحيحاً) -

183
00:15:37,250 --> 00:15:38,667
ماذا فعلت اليوم؟

184
00:15:39,250 --> 00:15:41,584
...ماذا فعلت اليوم؟ لقد

185
00:15:43,876 --> 00:15:45,959
استيقظت واستحممت

186
00:15:47,834 --> 00:15:49,209
أطعمت أنا و(كيت) الطفل

187
00:15:49,709 --> 00:15:52,542
ظننت أنّك لا تريد
(الاعتناء بـ(آرون

188
00:15:54,042 --> 00:15:55,876
غيّرت رأيي بعد المحاكمة

189
00:15:57,709 --> 00:16:00,918
(تعيش مع (كيت) وتعتني بـ(آرون

190
00:16:01,999 --> 00:16:05,459
تبدو حياة ممتازة، كالجنّة تماماً

191
00:16:07,667 --> 00:16:11,417
سعادتي لا تعني
(أنّ حياتي ليست حقيقيّة يا (هيرلي

192
00:16:11,542 --> 00:16:13,042
(كنت سعيداً أيضاً يا (جاك

193
00:16:14,667 --> 00:16:16,042
فترة قصيرة

194
00:16:19,000 --> 00:16:20,417
(ثمّ رأيت (تشارلي

195
00:16:24,584 --> 00:16:30,042
يحبّ الجلوس برفقتي على مقعد
الحديقة الأماميّة، إنّه أمر رائع

196
00:16:34,542 --> 00:16:37,292
حسناً، إذن، عمّ تتحدّثان؟

197
00:16:38,000 --> 00:16:40,292
أخبرني أمس بأنّك ستأتي لزيارتي

198
00:16:42,959 --> 00:16:44,792
طلب منّي أن أبلّغك برسالة

199
00:16:45,459 --> 00:16:46,876
رسالة؟

200
00:16:50,375 --> 00:16:53,501
جعلني أكتبها حتّى لا أنساها

201
00:16:57,999 --> 00:16:59,918
لا يُفترض بك أن تربيه"
"(يا (جاك

202
00:17:02,918 --> 00:17:04,292
هل فهمت منها شيئاً؟

203
00:17:05,918 --> 00:17:08,375
لا، لم أفهم منها شيئاً

204
00:17:09,125 --> 00:17:10,542
هل تعتقد أنّه يتحدّث عن (آرون)؟

205
00:17:19,375 --> 00:17:22,626
تناول أدويتك يا (هيرلي)، تناول أدويتك

206
00:17:24,751 --> 00:17:26,125
(جاك)

207
00:17:28,501 --> 00:17:30,751
قال (تشارلي) إنّ أحدهم سيقوم بزيارتك

208
00:17:33,876 --> 00:17:35,250
قريباً

209
00:17:50,042 --> 00:17:51,459
وصلنا

210
00:18:04,167 --> 00:18:05,584
انتظري

211
00:18:06,417 --> 00:18:11,209
لِم لا تدعينني أدخل أوّلاً
للتأكّد من أنّ المكان آمن

212
00:18:12,959 --> 00:18:15,584
(حسناً، كنُ حذراً يا (دان

213
00:18:16,501 --> 00:18:17,918
بالطبع

214
00:18:19,000 --> 00:18:20,918
"هل تعتقدين أنّها تدرك إعجابه بها؟"

215
00:18:21,918 --> 00:18:23,709
"إنّها امرأة، تعلم حتماً"

216
00:18:25,250 --> 00:18:26,667
"جين)، أسرع)"

217
00:18:32,334 --> 00:18:34,459
ما مصدر هذه الطاقة الكهربائيّة
في رأيك؟

218
00:18:35,083 --> 00:18:38,876
أضف تساؤلك هذا إلى القائمة
فلنأخذ المعدّات ونعود

219
00:18:45,501 --> 00:18:46,918
"هل أنت بخير؟"

220
00:18:47,250 --> 00:18:48,751
"أحضرتني (جولييت) إلى هنا"

221
00:18:49,999 --> 00:18:51,417
"وأرتني ابننا هنا"

222
00:18:57,626 --> 00:19:00,959
"(لن يقوما بمساعدتنا يا (جين"

223
00:19:04,751 --> 00:19:06,125
"لا تقلقي بشأنهما"

224
00:19:06,709 --> 00:19:08,083
"(أعدك يا (سان"

225
00:19:09,209 --> 00:19:11,918
"بأنّني سأخرجك وطفلنا من هذه الجزيرة"

226
00:19:26,000 --> 00:19:28,792
هل تريدين مساعدة في حمل الطفل؟ -
لا، شكراً، إنّني بخير -

227
00:19:28,918 --> 00:19:30,375
متأكّدة؟ أجيد معاملة الأطفال

228
00:19:30,876 --> 00:19:32,876
ما الذي لم تفهمه من جملة
"أمر بالابتعاد عنها؟"

229
00:19:37,584 --> 00:19:38,999
(ابقي خلفي يا (كلير

230
00:19:47,792 --> 00:19:50,250
لحظة، انتظر -
مَن تكون؟ -

231
00:19:50,751 --> 00:19:52,626
(لابيديس) -
مايلز)؟) -

232
00:19:53,626 --> 00:19:56,375
هل تعرفان بعضكما بعضاً؟ -
يجب أن تختبيء حالاً -

233
00:19:56,834 --> 00:19:58,626
ماذا؟ -
(لقد عاد (كيمي -

234
00:19:59,125 --> 00:20:01,584
وإن رآكم فسيقتلكم جميعاً
إنّه قريب جداً

235
00:20:01,709 --> 00:20:05,167
يجب أن تختبؤا حالاً
اذهبوا، اختبئوا، اختبئوا

236
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
أسرعي، فلنذهب

237
00:20:11,459 --> 00:20:12,876
من هذه الطريق

238
00:20:13,459 --> 00:20:15,459
أين الطائرة المروحيّة؟ -
إنّها تبعد كيلومتراً من هنا -

239
00:20:16,042 --> 00:20:17,918
هل أحضرت صندوق الإسعافات الأوليّة؟ -
نعم، إنّها معي -

240
00:20:18,584 --> 00:20:20,334
يا إلهي! تبدو حالتك سيّئة
ماذا حدث لك؟

241
00:20:20,667 --> 00:20:22,083
قم بعملك وسأقوم بعملي

242
00:20:33,667 --> 00:20:37,834
حسناً، بدأت الشمس تغيب
يجب أن نغادر الآن

243
00:20:38,375 --> 00:20:41,000
(سيّد (كيمي
يجب أن نعود إلى المروحيّة

244
00:20:41,459 --> 00:20:45,292
(يجب أن نعود يا (كيمي
لن أقود الطائرة في الظلام

245
00:20:45,417 --> 00:20:48,334
لن أفعل، إن كننا سنعود
فعلينا العودة حالاً

246
00:20:50,083 --> 00:20:54,667
حسناً، أرشدنا إلى الطريق، فلنذهب

247
00:21:07,125 --> 00:21:09,083
أعددنا الخيمة وكلّ الأمور جاهزة -
جيّد، شكراً -

248
00:21:09,250 --> 00:21:11,626
بإمكاني الاستفادة من مساعدتك
هل تريدين مساعدتي؟

249
00:21:14,292 --> 00:21:16,667
أعتقد أنّها لن تكون فكرة جيّدة -
ستمسكين بالمرآة فقط -

250
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
يريد (جاك) مشاهدة العمليّة وإرشادي

251
00:21:21,250 --> 00:21:25,083
ما الأمر؟ -
توقّعت أن يستأصلها بنفسه -

252
00:21:28,334 --> 00:21:30,626
جاك)، ماذا تفعل؟)

253
00:21:30,999 --> 00:21:33,042
لا أحتاج إلى نقّالة، بإمكاني المشي

254
00:21:33,292 --> 00:21:34,709
سأساعدك

255
00:21:35,459 --> 00:21:39,042
سيعودون حاملين الأدوات قريباً
يجب أن نبدأ حال عودتهم

256
00:21:40,000 --> 00:21:41,417
سأراكما في الداخل

257
00:21:48,083 --> 00:21:49,501
يبدو أنّني سأكون ممرضتك

258
00:21:52,083 --> 00:21:53,501
لن تكون المرّة الأولى

259
00:21:58,167 --> 00:22:02,375
...اسمعي، إن حدث لي مكروه -
(اصمت يا (جاك -

260
00:22:05,459 --> 00:22:06,876
أنت محقّة

261
00:22:16,375 --> 00:22:19,292
"مصح (سانتا روزا) العقلي"

262
00:22:36,375 --> 00:22:39,709
(كيت)، (كيت)

263
00:22:42,792 --> 00:22:44,167
(استيقظي يا (كيت -
مرحباً -

264
00:22:46,083 --> 00:22:49,042
مرحباً، كم الساعة الآن؟

265
00:22:49,459 --> 00:22:51,667
الوقت متأخّر، وصلت إلى المنزل للتّو

266
00:22:53,584 --> 00:22:55,876
هل كنت تعمل؟ -
لا -

267
00:22:56,918 --> 00:23:00,083
اضطررت لأخذ شيء من مكان
واستغرق وقتاً طويلاً

268
00:23:03,459 --> 00:23:04,876
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

269
00:23:07,167 --> 00:23:10,751
(حين كنت أقرأ القصّة لـ(آرون
...تلك الليلة، قلت لي

270
00:23:12,167 --> 00:23:13,584
إنّني أبدو ملائماً

271
00:23:16,167 --> 00:23:17,584
...هل تعتقدين

272
00:23:19,876 --> 00:23:22,459
هل تعتقدين
أنّني أجيد القيام بذلك حقاً؟

273
00:23:26,876 --> 00:23:28,250
نعم

274
00:23:28,834 --> 00:23:30,209
إنّك تجيد الأمر

275
00:23:47,167 --> 00:23:48,584
هل تقبلين الزواج بي؟

276
00:24:14,125 --> 00:24:15,542
نعم

277
00:24:21,876 --> 00:24:23,542
بالطبع، أقبل، نعم

278
00:24:42,584 --> 00:24:43,999
انظري، لقد عادوا

279
00:24:46,751 --> 00:24:49,709
هل وجدتم كلّ المعدّات؟ -
نعم سيّدتي، كلّ ما في القائمة -

280
00:24:50,501 --> 00:24:52,083
هل هو بخير؟ -
حتّى الآن -

281
00:24:52,459 --> 00:24:55,375
سان)، يجب تعقيم المعدّات)
ثمّة وعاء ماء يغلي هناك

282
00:24:56,667 --> 00:24:58,751
(شارلوت) -
نعم -

283
00:24:59,918 --> 00:25:01,292
"أعلم أنّك تفهمين ما أقوله"

284
00:25:02,542 --> 00:25:04,751
عذراً -
"أعلم أنّك تتحدّثين اللغة الكوريّة" -

285
00:25:06,083 --> 00:25:08,876
"ابتسمت حين تحدّثت إلى (سان) عنك"

286
00:25:10,083 --> 00:25:12,417
وكنت تتنصتين على حديثنا"
"في الوحدة الطبيّة

287
00:25:14,584 --> 00:25:16,709
آسفة، ربّما يجدر إحضار زوجتك
لتترجم لي قولك

288
00:25:16,834 --> 00:25:19,918
إن استمريت في الكذب"
"(فسألحق الأذى بصديقك (دانييل

289
00:25:22,959 --> 00:25:26,667
"سأكسر أصابعه إصبعاً تلو الآخر"

290
00:25:30,709 --> 00:25:32,083
"هل فهمت ذلك؟"

291
00:25:34,083 --> 00:25:35,501
"ماذا تريد؟"

292
00:25:41,292 --> 00:25:45,167
حين تأتي الطائرة المروحية لاصطحابكما"
"ستأخذين زوجتي معكم

293
00:25:48,709 --> 00:25:50,334
"ماذا عنك وعن بقيّة أصدقائك؟"

294
00:25:50,667 --> 00:25:53,042
"فقط خذيها على متن المروحية"

295
00:26:19,042 --> 00:26:23,417
(جاك)، لقد وجدوا بعض الـ(كلوروفورم)
في المركز الطبي، يمكنني تخديرك

296
00:26:23,709 --> 00:26:25,959
ألا تفضّل أن تحلم بشيء
لطيف في الوطن؟

297
00:26:26,042 --> 00:26:29,000
(لا، سأكتفي بالـ(اللايدوكين

298
00:26:31,584 --> 00:26:32,999
(كيت)

299
00:26:36,667 --> 00:26:38,209
أمسكي بها هناك

300
00:26:38,959 --> 00:26:41,501
حسناً، سيخدّر هذا منطقة
الشق الأول

301
00:26:42,334 --> 00:26:45,709
وبعد ذلك، أودّ إخبارك
بأنّك لن تشعر بشيء

302
00:26:46,459 --> 00:26:48,334
لكنّك ستشعر بكلّ شيء

303
00:26:51,709 --> 00:26:53,083
هل أنت مستعد؟

304
00:26:57,209 --> 00:26:59,667
حسناً، سنبدأ

305
00:27:23,918 --> 00:27:27,417
حسناً يا (جاك)، جرح واحد فقط
حاول ألّا تتحرّك

306
00:27:29,292 --> 00:27:31,501
ابقَ ثابتاً، المُبعدة

307
00:27:31,626 --> 00:27:33,751
كيت)، لا أرى) -
آسفة -

308
00:27:33,876 --> 00:27:36,125
لا تقلق بشأن المرآة
ابقَ ثابتاً، المُبعدة

309
00:27:36,250 --> 00:27:38,209
هذا جيّد، جيّد، هنا

310
00:27:39,417 --> 00:27:42,751
هكذا

311
00:27:46,792 --> 00:27:48,751
(خدّره يا (بيرنارد -
لا -

312
00:27:49,626 --> 00:27:52,709
لا أريد أن أفقد الوعي -
لا نريد أن تخرج عن السيطرة -

313
00:27:52,876 --> 00:27:54,542
(كيت) -
كيت)، عليك الخروج) -

314
00:27:54,667 --> 00:27:57,292
(لا، (كيت -
(بيرنارد) -

315
00:27:57,417 --> 00:27:59,584
(بيرنارد)، اخرجي مِن هنا يا (كيت)

316
00:27:59,709 --> 00:28:01,542
(بيرنارد) -
(جاك) -

317
00:28:01,667 --> 00:28:04,751
كيت)، اخرجي مِن هنا)
تبّاً يا (بيرنارد)! أفقده الوعي

318
00:28:04,876 --> 00:28:06,584
(آسف يا (جاك
لكنّي أتّفق معها

319
00:28:17,209 --> 00:28:20,709
رايان ليكر)، مريض ذكر)
عمره 36 عاماً

320
00:28:22,959 --> 00:28:26,459
ترقيع عظمي ظاهر
على المنطقة الخلفية للفقرات القطنية

321
00:28:26,999 --> 00:28:29,459
...أنصح بزرع خزعة لـ

322
00:29:14,292 --> 00:29:15,709
(جاك)

323
00:29:33,209 --> 00:29:34,626
(جاك)

324
00:29:45,167 --> 00:29:48,834
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

325
00:29:49,292 --> 00:29:53,250
...أنا... فقط

326
00:29:54,501 --> 00:29:58,584
كان جهاز استشعار الدخان
يصدر صوتاً

327
00:29:58,751 --> 00:30:00,334
...وكنتُ

328
00:30:01,209 --> 00:30:03,542
حسناً، شكراً لك على حمايتنا

329
00:30:05,709 --> 00:30:11,125
إيريكا)، هلّا تسدين إليّ صنيعاً) -
نعم، بالتأكيد -

330
00:30:11,459 --> 00:30:14,999
هلّا تكتبين لي وصفة
(لدواء (كلونازيبان

331
00:30:16,083 --> 00:30:18,125
لك؟ -
نعم -

332
00:30:18,626 --> 00:30:24,375
أواجه الكثير حالياً، وأشعر بضغط
بسبب الحالات المسندة إليّ

333
00:30:24,542 --> 00:30:26,375
(وخطوبتي أنا و(كيت

334
00:30:26,501 --> 00:30:29,959
لا أستطيع النوم جيداً في الليل

335
00:30:34,042 --> 00:30:35,459
شكراً

336
00:30:36,375 --> 00:30:39,876
يفترض أن تساعدك الخطوبة
على تخفيف التوتّر، وليس زيادته

337
00:30:40,626 --> 00:30:43,709
نعم، أنت محقّة

338
00:30:44,709 --> 00:30:48,209
عليك التحدّث إلى أحد -
سأفعل -

339
00:30:49,792 --> 00:30:51,709
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

340
00:31:03,459 --> 00:31:05,876
نعم، سأطلب مِن المربّية"
"البقاء بضع ساعات أكثر

341
00:31:06,501 --> 00:31:08,375
جاك) لا يعود إلى المنزل)"
"قبل الثامنة على أيّ حال

342
00:31:11,167 --> 00:31:12,834
يمكنني البقاء ساعة على الأقل

343
00:31:15,834 --> 00:31:19,542
(عليّ الذهاب، عاد (جاك
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

344
00:31:20,167 --> 00:31:21,584
إلى اللقاء

345
00:31:22,501 --> 00:31:23,999
مرحباً -
مرحباً -

346
00:31:24,083 --> 00:31:28,250
أخفتَني -
آسف، ظننتُك نائمة -

347
00:31:29,667 --> 00:31:32,000
إلى مَن كنتِ تتحدّثين؟ -
(نورين) -

348
00:31:33,792 --> 00:31:37,125
(نورين) -
إنّها إحدى الأمهات مِن المتنزه -

349
00:31:41,667 --> 00:31:44,584
ماذا؟ -
...لا شيء، فقط -

350
00:31:45,459 --> 00:31:48,667
لَم أسمعك تتحدّثين عنها مسبقاً -
ها قد سمعتَني الآن -

351
00:31:52,501 --> 00:31:53,918
سأراك في الطابق العلوي

352
00:33:01,501 --> 00:33:02,918
!أبي

353
00:33:13,918 --> 00:33:19,292
مرحباً، لا تقلقي
سار الأمر بشكل جيّد

354
00:33:21,000 --> 00:33:22,834
قامت بعمل جيّد

355
00:33:24,042 --> 00:33:26,626
قالت إنّك تستطيعين العودة
إن أردت

356
00:33:28,334 --> 00:33:30,209
شكراً -
حسناً -

357
00:33:46,334 --> 00:33:48,417
لَم يفقد دماءً كثيرة

358
00:33:48,709 --> 00:33:52,501
استأصلتُ الزائدة الدودية، وأعدتُ
كلّ شيء إلى مكانه... على ما أظن

359
00:33:54,751 --> 00:33:57,584
سيكون بخير إذن -
سيكون بخير -

360
00:33:58,459 --> 00:34:02,417
لكن علينا إقناعه بالراحة -
حظاً طيباً في فعل ذلك -

361
00:34:03,792 --> 00:34:07,125
آسفة لأنّي صرختُ عليك -
لا تقلقي -

362
00:34:07,417 --> 00:34:09,167
كنتِ تواجهين الكثير

363
00:34:14,959 --> 00:34:17,834
لقد قبّلني -
ماذا؟ -

364
00:34:19,375 --> 00:34:23,083
حين عدتِ مِن الجانب الآخر للجزيرة
(قبّلني (جاك

365
00:34:27,125 --> 00:34:28,542
كان ذلك لطيفاً

366
00:34:30,334 --> 00:34:33,042
لكنّ ذلك لَم يكن مِن أجلي
بل مِن أجله

367
00:34:33,542 --> 00:34:35,792
أنا واثقة بأنّه كان يحاول
إثبات شيء ما

368
00:34:36,876 --> 00:34:38,667
إثبات ماذا؟

369
00:34:41,751 --> 00:34:43,751
أنّه يحبّ غيري

370
00:34:53,918 --> 00:34:55,542
(أشكرك يا (جولييت

371
00:34:59,501 --> 00:35:01,375
أشكرك على إنقاذ حياته

372
00:35:13,918 --> 00:35:16,334
أعلم أنّك مستيقظ

373
00:35:27,876 --> 00:35:29,250
مرحباً

374
00:35:31,918 --> 00:35:33,292
مرحباً

375
00:35:34,375 --> 00:35:36,999
عدتَ إلى المنزل باكراً
أين (فيرونيكا)؟

376
00:35:37,083 --> 00:35:40,751
قلتُ لها أن تذهب إلى المنزل
الطفل نائم

377
00:35:42,375 --> 00:35:43,792
جيّد

378
00:35:46,459 --> 00:35:48,083
لِمَ كانت هنا؟

379
00:35:52,042 --> 00:35:53,459
المعذرة

380
00:35:55,042 --> 00:36:00,918
المربّية، تعمل حتّى الرابعة
وأنا عدتُ في السادسة

381
00:36:02,042 --> 00:36:06,542
كان عليّ إنجاز بعض المهمات
فطلبتُ منها البقاء ساعتين إضافيتين

382
00:36:10,959 --> 00:36:12,334
ماذا يحدث يا (جاك)؟

383
00:36:15,792 --> 00:36:17,334
لِمَ عدتَ إلى البيت باكراً؟

384
00:36:18,626 --> 00:36:20,584
(ذهبتُ لرؤية (هيرلي

385
00:36:22,209 --> 00:36:25,501
اليوم؟ -
الجمعة الماضي -

386
00:36:27,000 --> 00:36:29,125
لِمَ لَم تخبرني؟
كنتُ سأذهب معك

387
00:36:32,584 --> 00:36:36,918
(لأنّه مجنون يا (كيت
ولَم أشأ إزعاجك

388
00:36:42,125 --> 00:36:43,542
أين كنت اليوم؟

389
00:36:52,999 --> 00:36:56,501
سأطلب منك الوثوق بي

390
00:36:58,209 --> 00:37:00,292
ثق بي، وانسَ الأمر

391
00:37:06,834 --> 00:37:08,209
أين كنت؟

392
00:37:13,417 --> 00:37:16,292
(لا تفعل يا (جاك -
سمعتُك على الهاتف الليلة الماضية -

393
00:37:17,250 --> 00:37:19,209
إلى مَن كنتِ تتحدّثين؟

394
00:37:20,459 --> 00:37:23,542
انسَ الأمر فحسب -
لا، أريد أن أعرف -

395
00:37:23,834 --> 00:37:25,959
(لا تفعل يا (جاك -
أريد أن أعرف أين كنت؟ -

396
00:37:26,042 --> 00:37:27,999
وأريد معرف مع مَن كنت -
(لا يهم يا (جاك -

397
00:37:28,083 --> 00:37:29,959
أخبريني، أخبريني -
أرجوك -

398
00:37:33,999 --> 00:37:38,250
كنتُ أفعل شيئاً مِن أجله -
مَن؟ -

399
00:37:40,083 --> 00:37:41,626
(سوير)

400
00:37:45,751 --> 00:37:47,834
لقد وعدتُه

401
00:37:53,667 --> 00:37:57,125
ماذا؟ -
لا يهمّ، لا علاقة للأمر بنا -

402
00:37:57,417 --> 00:38:01,959
لِمَ لَم تخبريني إذن؟ -
لأنّك لَم تكن ستسمح لي -

403
00:38:03,250 --> 00:38:05,834
لكنّه ليس هنا، صحيح؟

404
00:38:06,375 --> 00:38:09,626
لا، لقد اتّخذ قراره
واختار البقاء

405
00:38:11,334 --> 00:38:16,000
أنا مَن عاد، أنا هنا

406
00:38:16,375 --> 00:38:19,125
أنا من أنقذك

407
00:38:22,292 --> 00:38:23,709
(جاك)

408
00:38:25,834 --> 00:38:28,292
لا يمكنك فعل هذا

409
00:38:28,792 --> 00:38:31,334
لديك مشاكل
وعليك معرفتها، حسناً؟

410
00:38:31,459 --> 00:38:33,918
لأنّي لا أستطيع إبقاؤك هنا
قرب ابني

411
00:38:34,918 --> 00:38:39,083
ابنك؟ لا تربطك به صلة قرابة

412
00:38:48,999 --> 00:38:51,792
مرحباً يا حبيبي

413
00:39:22,000 --> 00:39:25,709
صباح الخير -
الوقت مبكر على الطعام الصيني -

414
00:39:28,918 --> 00:39:31,876
أين (كلير)؟ ذهبت إلى المرحاض؟

415
00:39:32,292 --> 00:39:35,918
لا، ذهبت إلى الغابة

416
00:39:38,083 --> 00:39:42,626
ماذا؟ متى؟ -
في منتصف الليل -

417
00:39:43,042 --> 00:39:45,542
نهضت وذهبت -
وتركتَها تذهب بمفردها؟ -

418
00:39:45,751 --> 00:39:48,250
لَم تكن بمفردها -
مع مَن كانت؟ -

419
00:39:49,501 --> 00:39:50,999
"نادته بـ"أبي

420
00:39:51,792 --> 00:39:55,000
كنتُ سألحق بهما
لكن لديّ أمر إبعاد

421
00:40:02,125 --> 00:40:03,542
(كلير)

422
00:40:04,000 --> 00:40:05,417
(كلير)

423
00:40:23,083 --> 00:40:26,167
لا بأس، اطمئن، أمسكتُ بك

424
00:40:30,667 --> 00:40:32,042
(كلير)

425
00:40:36,918 --> 00:40:38,292
(كلير)

426
00:40:42,459 --> 00:40:43,959
(كلير)

427
00:40:45,792 --> 00:40:47,250
(كلير)

428
00:40:55,209 --> 00:41:02,209
ترجمة: نادين شابسوغ
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

