﻿1
00:00:37,334 --> 00:00:39,709
أين تعتقدين أنّك ذاهبة؟ -
سأخرج -

2
00:00:40,459 --> 00:00:41,876
مع مَن؟

3
00:00:42,501 --> 00:00:43,918
معه؟ -
نعم -

4
00:00:44,083 --> 00:00:45,918
وليس بإمكانك إيقافي، إنّني مغرمة

5
00:00:46,709 --> 00:00:48,334
(عمره ضعف عمرك يا (إميلي

6
00:00:48,459 --> 00:00:50,709
ماذا في ذلك يا أمّي؟
هل تشعرين بالغيرة؟

7
00:00:51,584 --> 00:00:55,584
إميلي)، انتظري لحظة)
إميلي)، اسمعيني)

8
00:00:55,918 --> 00:00:58,626
إميلي)، عودي إلى هنا، حالاً)

9
00:00:58,751 --> 00:01:00,417
ليس بإمكانك إيقافي، إنّني أحبّه

10
00:01:02,626 --> 00:01:04,751
إميلي)، (إميلي)، لا)

11
00:01:10,083 --> 00:01:12,125
إميلي)، هل تسمعينني؟)

12
00:01:13,876 --> 00:01:15,834
إميلي)، هل تسمعينني؟)

13
00:01:17,083 --> 00:01:19,334
جيّد، ابقي مستيقظة

14
00:01:19,584 --> 00:01:22,459
استعدّوا -
بثبات، ابتعد عن الطريق -

15
00:01:22,584 --> 00:01:24,250
قياس النبض، إنّها تنزف -
دقّات قلبها تتباطأ بسرعة -

16
00:01:24,375 --> 00:01:25,792
إنّني حامل -
استعدّوا -

17
00:01:25,999 --> 00:01:27,542
ماذا؟ ماذا قلت؟

18
00:01:27,667 --> 00:01:30,334
إنّني حامل
إنّني في الشهر السادس تقريباً

19
00:01:30,792 --> 00:01:32,167
إنّها حامل

20
00:01:34,876 --> 00:01:37,709
أحضري الملقط -
أحسنت يا (إميلي)، جيّد -

21
00:01:37,834 --> 00:01:39,876
الجنين يخرج -
ستلد -

22
00:01:39,999 --> 00:01:41,375
تمّ التوسّع وحان الوقت

23
00:01:41,584 --> 00:01:42,999
جيّد

24
00:01:44,876 --> 00:01:49,918
حسناً يا عزيزي، جيّد
سنلفّك وندفئك

25
00:01:50,584 --> 00:01:52,584
سننقلك إلى هناك

26
00:01:53,125 --> 00:01:55,167
(مارغريت)
هل بإمكانك وضعه في الداخل؟

27
00:01:56,626 --> 00:01:58,000
طفلي

28
00:01:59,876 --> 00:02:03,709
أنجبت طفلاً يا عزيزتي
إنّه بخير حتّى الآن

29
00:02:03,834 --> 00:02:05,209
ولد قبل موعده بكثير

30
00:02:06,834 --> 00:02:10,334
هل بإمكاني حمله؟ -
آسفة يا عزيزتي، إنّه صغير جداً -

31
00:02:10,459 --> 00:02:11,876
يجب أن نأخذه

32
00:02:12,626 --> 00:02:14,000
...لكن

33
00:02:18,751 --> 00:02:23,375
(أسموه (جون)، أرجوكم، اسمه (جون

34
00:02:27,125 --> 00:02:29,876
مَن يبني كوخه في منتصف الغابة؟

35
00:02:31,083 --> 00:02:32,501
سؤال جيّد

36
00:02:33,209 --> 00:02:34,918
إذن، ما رأيك في إجابته؟

37
00:02:36,125 --> 00:02:37,542
لا أعلم

38
00:02:39,000 --> 00:02:40,417
إذن، لماذا نذهب إليه؟

39
00:02:40,584 --> 00:02:45,125
لأنّنا نأمل أن يخبرنا ساكن الكوخ
ماذا نفعل بمَن يحاولون قتلنا

40
00:02:46,375 --> 00:02:48,584
لقد مشينا طوال اليوم
هل سنصل إلى هناك قريباً؟

41
00:02:51,000 --> 00:02:52,417
كم بقي؟

42
00:02:53,334 --> 00:02:55,999
لا أعلم، كنت أتبعه

43
00:02:56,959 --> 00:02:58,876
ماذا؟ ماذا تعني أنّك كنت تتبعه؟

44
00:02:58,999 --> 00:03:01,000
لست في المقدمة -
لا أعلم أين الكوخ -

45
00:03:01,125 --> 00:03:03,042
هيوغو) آخر مَن رآه) -
هذا رائع حقاً -

46
00:03:03,167 --> 00:03:04,959
ماذا يجب أن نفعل يا (جون)؟

47
00:03:07,667 --> 00:03:09,042
سننصب مخيّماً

48
00:03:10,459 --> 00:03:15,667
ماذا؟ في هذه العتمة؟
قرب الوحش وقربه؟

49
00:03:15,959 --> 00:03:18,959
ستنفعنا الراحة -
ماذا سيحدث حين يعود رجال المركب؟ -

50
00:03:20,792 --> 00:03:23,417
لا أعلم... بعد

51
00:03:38,167 --> 00:03:40,999
ديزموند)، وصلت المروحيّة)

52
00:03:50,209 --> 00:03:51,626
حسناً، ضعوه على الحمّالة

53
00:03:52,834 --> 00:03:54,209
أسرعوا -
كونوا حذرين -

54
00:03:54,334 --> 00:03:56,834
أنزلوه هناك، بحذر

55
00:03:59,459 --> 00:04:02,751
حسناً يا رجال، أنزلوه
أسرعوا، أسرعوا، فلنذهب

56
00:04:03,125 --> 00:04:04,542
ماذا فعل هذا به؟

57
00:04:05,584 --> 00:04:10,626
ألقته غمامة سوداء
إلى ارتفاع 50 قدماً ومزّقت أحشاءه

58
00:04:11,999 --> 00:04:13,375
ماذا؟

59
00:04:13,584 --> 00:04:16,501
أريد أن تخبرني
بعدد الموجودين على الجزيرة بدقّة

60
00:04:16,626 --> 00:04:18,209
وموقع كلّ واحد منهم

61
00:04:19,292 --> 00:04:20,709
ولماذا أفعل ذلك؟

62
00:04:22,542 --> 00:04:25,292
كيمي)، ماذا تعتقد أنّك تفعل؟)

63
00:04:26,542 --> 00:04:27,959
لقد كشفتني لهم

64
00:04:28,709 --> 00:04:31,250
ماذا؟ -
علم (لايناس) مَن أكون، علم اسمي -

65
00:04:31,709 --> 00:04:33,083
علم كلّ المعلومات عنّي

66
00:04:35,083 --> 00:04:36,417
لا، لست مَن كشفك له

67
00:04:37,834 --> 00:04:39,209
إذن، مَن فعل؟

68
00:04:58,959 --> 00:05:00,334
هل تعرف مَن أكون؟

69
00:05:02,209 --> 00:05:03,626
ماذا؟

70
00:05:03,876 --> 00:05:06,042
اسمي، هل تعلم اسمي؟

71
00:05:08,667 --> 00:05:11,584
(كيمي)، (مارتن كيمي)

72
00:05:13,125 --> 00:05:15,167
هل أخبرته به؟ -
مَن؟ -

73
00:05:15,417 --> 00:05:17,167
بنجامين لايناس)، هل أخبرته باسمي؟)

74
00:05:18,584 --> 00:05:19,999
نعم

75
00:05:22,959 --> 00:05:24,375
لحظة، انتظر

76
00:05:26,209 --> 00:05:27,626
مارتن)، لا)

77
00:05:35,250 --> 00:05:36,667
مارتن)، نحتاج إليه)

78
00:05:36,834 --> 00:05:38,584
إنّه الوحيد الذي بإمكانه إصلاح المحرّكات

79
00:05:38,709 --> 00:05:40,501
وماذا يجعلك متأكّداً من الأمر؟

80
00:05:40,626 --> 00:05:42,501
لأنّه الذي قام بتعطيلها

81
00:06:55,167 --> 00:06:56,584
مرحباً

82
00:06:57,751 --> 00:06:59,125
مَن تكون؟

83
00:06:59,459 --> 00:07:00,876
(اسمي (هوراس

84
00:07:02,542 --> 00:07:03,959
وماذا تفعل هنا؟

85
00:07:04,792 --> 00:07:07,584
أبني كوخاً لي ولزوجتي

86
00:07:09,375 --> 00:07:12,292
لا، تحتاج إلى الابتعاد
عن البرنامج قليلاً

87
00:07:14,042 --> 00:07:19,125
(برنامج (دارما
كلامي ليس مفهوماً، صحيح؟

88
00:07:21,542 --> 00:07:22,959
صحيح

89
00:07:26,626 --> 00:07:29,125
ربّما السبب هو أنّني ميّت
منذ 12 عاماً

90
00:07:44,167 --> 00:07:45,584
مرحباً

91
00:07:56,959 --> 00:07:59,626
(يجب أن تجدني يا (جون
يجب أن تجدني

92
00:08:00,834 --> 00:08:05,250
وحين تجدني، ستجده -
مَن؟ -

93
00:08:06,125 --> 00:08:11,459
جيكوب)، إنّه ينتظرك منذ وقت طويل)

94
00:08:17,209 --> 00:08:18,626
(اسمي (هوراس

95
00:08:28,792 --> 00:08:30,167
(بالتوفيق يا (جون

96
00:08:40,042 --> 00:08:41,834
(هيوغو) -
(كعك (مالومار -

97
00:08:41,959 --> 00:08:43,334
(استيقظ، (هيوغو

98
00:08:45,709 --> 00:08:48,083
ماذا؟ -
حان وقت الاستيقاظ، سنبدأ بالسير -

99
00:08:48,250 --> 00:08:49,876
ظننت أنّنا لا نعلم أين سنذهب

100
00:08:50,292 --> 00:08:51,709
أصبحنا نعلم الآن

101
00:08:57,000 --> 00:08:58,417
كنت أحلم في السابق

102
00:09:07,667 --> 00:09:11,292
(أيّها الطبيب (ميلر)، طبيب (ميلر"
"الرجاء الاتصال بالاستقبال

103
00:09:14,042 --> 00:09:17,375
(مرحباً يا (إميلي
سيّدة (لوك)، تسرّني رؤيتكما

104
00:09:17,834 --> 00:09:19,459
كيف حاله؟ -
إنّه مُذهل -

105
00:09:20,167 --> 00:09:22,792
أصغر مولود قبل أوانه
ينجو في هذا المستشفى

106
00:09:23,542 --> 00:09:26,083
أصيب بعدوات مختلفة
وذات الرئة وأمراض كثيرة

107
00:09:26,501 --> 00:09:30,918
وكان يُشفى منها في كلّ مرّة
ابنك (جون) مقاتل صغير

108
00:09:32,125 --> 00:09:35,167
رائع -
تقول الأخريات إنّه طفل معجزة -

109
00:09:35,918 --> 00:09:40,918
سنخرجه من الحاضنة الصناعيّة اليوم
بإمكانك حمله للمرّة الأولى

110
00:09:53,209 --> 00:09:58,667
ليس بإمكاني فعل ذلك
آسفة، لا أستطيع

111
00:10:07,999 --> 00:10:09,751
إلى مَن أتحدّث عن مسألة التبني؟

112
00:10:10,334 --> 00:10:12,334
ليس بإمكانك التدخين هنا
(يا سيّدة (لوك

113
00:10:17,250 --> 00:10:19,751
بالطبع، آسفة

114
00:10:23,999 --> 00:10:25,375
هل ذلك أبوه؟

115
00:10:27,334 --> 00:10:29,792
لا أعلم مَن يكون ذلك

116
00:10:41,667 --> 00:10:43,042
هل بإمكاني أن أسألك؟

117
00:10:44,167 --> 00:10:45,584
بالطبع

118
00:10:46,083 --> 00:10:47,501
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

119
00:10:48,709 --> 00:10:53,042
أحضرتك لٔانّ بإمكانك رؤية الكوخ
ذلك ما يميّزك

120
00:10:53,999 --> 00:10:57,876
لديّ نظريّة لمسألة
أنّنا الوحيدان اللذان نراه

121
00:10:57,999 --> 00:11:00,209
يسرّني سماعها -
...أعتقد أنّنا نراه -

122
00:11:00,876 --> 00:11:02,250
لأنّنا الأكثر جنوناً

123
00:11:04,834 --> 00:11:06,501
كيف علمت أين يكون؟

124
00:11:07,709 --> 00:11:11,751
لم أعلم، لن نذهب إلى الكوخ
سنقوم بزيارة قصيرة أوّلاً

125
00:11:12,584 --> 00:11:14,542
زيارة قصيرة؟ أين؟

126
00:11:16,083 --> 00:11:18,542
هل تساءلت ماذا حدث
لمشروع (دارما) يا (هيوغو)؟

127
00:11:20,834 --> 00:11:23,876
كان هناك 100 مشارك تقريباً
يعيشون في هذه الجزيرة

128
00:11:24,999 --> 00:11:29,125
راقبوا المحطّات وبنوا هذه المنازل
وصنعوا المرق الذي تحبّه

129
00:11:30,334 --> 00:11:32,876
ويوماً ما، رحلوا جميعاً، اختفوا فجأة

130
00:11:35,209 --> 00:11:36,626
هل تريد أن تعلم أين نذهب؟

131
00:11:43,751 --> 00:11:45,125
سنذهب لرؤيتهم

132
00:11:57,584 --> 00:11:58,999
ماذا حدث لهم؟

133
00:11:59,959 --> 00:12:01,334
إنّه ما حدث لهم

134
00:12:14,125 --> 00:12:16,167
مرحباً -
هذه لعبة سخيفة -

135
00:12:16,334 --> 00:12:18,334
إنّه في الداخل، ادخل

136
00:12:20,167 --> 00:12:23,876
ميليسا)، كفّي عن هذا)
خذي أخاك إلى المطبخ

137
00:12:24,334 --> 00:12:25,876
(ثمّة أحد يريد رؤية (جون

138
00:12:26,792 --> 00:12:28,918
المطر غزير جداً في الخارج

139
00:12:30,834 --> 00:12:32,918
يريد هذا السيّد اللطيف
(التحدّث إليك يا (جون

140
00:12:33,501 --> 00:12:36,000
أريد منك التصرّف بلباقة، هل تفهم؟

141
00:12:38,999 --> 00:12:40,375
بإمكانك التحدّث إليه

142
00:12:44,167 --> 00:12:45,584
هل تحبّ لعبة (طاولة زهر)؟

143
00:12:47,209 --> 00:12:48,792
يبدو أنّك تجيدها

144
00:12:52,167 --> 00:12:53,584
(اسمي (ريتشارد) يا (جون

145
00:12:55,876 --> 00:13:00,375
أدير مدرسة للأطفال المميّزين

146
00:13:01,375 --> 00:13:04,584
وأعتقد أنّك قد تكون أحدهم

147
00:13:08,959 --> 00:13:10,834
هل تمانع أن أريك أمراً؟

148
00:13:22,918 --> 00:13:24,292
هل رسمت هذه اللوحة يا (جون)؟

149
00:13:37,667 --> 00:13:39,542
أريد منك النظر إلى هذه الحاجيات

150
00:13:44,250 --> 00:13:46,083
وأن تفكّر فيها -
"كتاب القوانين" -

151
00:13:54,209 --> 00:13:55,751
"مجلّة القصص الغامضة"

152
00:14:05,584 --> 00:14:10,167
(أخبرني يا (جون
أيّ هذه القطع لك؟

153
00:14:13,709 --> 00:14:15,083
هل سأحتفظ بها؟

154
00:14:15,667 --> 00:14:20,375
(لا، (جون
أيّ هذه القطع ملك لك أصلاً؟

155
00:14:56,334 --> 00:14:59,042
"كتاب القوانين"

156
00:15:23,667 --> 00:15:26,209
متأكّد من أن السكين لك
يا (جون)؟ متأكّد؟

157
00:15:32,709 --> 00:15:34,083
ليست لك

158
00:15:42,792 --> 00:15:46,501
كيف كان أداؤه؟ -
جون) ليس مستعدّاً لمدرستنا بعد) -

159
00:15:46,751 --> 00:15:48,125
آسف لتضييع وقتك

160
00:15:54,125 --> 00:15:55,542
ماذا فعلت؟

161
00:16:05,292 --> 00:16:06,709
ماذا يفعل في الأسفل؟

162
00:16:12,667 --> 00:16:16,542
(هنا أطلقت النار على (لوك
وتركته يموت؟

163
00:16:17,375 --> 00:16:21,918
(نعم يا (هيوغو
كنت أقف مكانك حين ضغطت الزناد

164
00:16:25,876 --> 00:16:30,709
وجب إدراك عدم نفع الأمر
لكنّني لم أكن أفكّر بتعقّل

165
00:16:34,167 --> 00:16:35,709
هل ذلك سبب قتلك لهؤلاء أيضاً؟

166
00:16:36,876 --> 00:16:38,250
لم أقتلهم

167
00:16:38,999 --> 00:16:42,542
(لم يقضِ "الآخرون" على مشروع (دارما -
(لكنّهم قضوا عليهم يا (هيوغو -

168
00:16:43,876 --> 00:16:47,501
لكنّه لم يكن قراري -
إذن، كان قرار مَن؟ -

169
00:16:48,334 --> 00:16:52,083
قائدهم -
لكنّني ظننت أنّك قائدهم -

170
00:16:54,167 --> 00:16:55,584
ليس دائماً

171
00:16:58,209 --> 00:17:00,042
"هوراس)، عالم رياضيّات)"

172
00:17:14,751 --> 00:17:17,501
الكوخ، كان يقوم ببنائه

173
00:17:18,501 --> 00:17:19,918
هل وجدت ما تبحث عنه؟

174
00:17:21,125 --> 00:17:22,542
نعم يا (هيوغو)، أعتقد أنّني وجدته

175
00:17:29,042 --> 00:17:31,042
أريد مفتاحك -
ماذا؟ -

176
00:17:31,209 --> 00:17:35,459
أيّها القبطان، مات (ماهيو) للتّو
لم ينجح الطبيب بإنقاذه

177
00:17:35,876 --> 00:17:38,417
الطاقم يتساءل
عمّا حدث لكم في الجزيرة

178
00:17:38,542 --> 00:17:43,751
أخبر الطاقم بأنّني أحلّ المشكلة
ثمّ زوّد المروحيّة بالوقود، سنعود

179
00:17:43,918 --> 00:17:47,334
سنعود؟ لماذا؟ -
املأ خزّان المروحيّة بالوقود -

180
00:17:50,542 --> 00:17:51,959
حسناً

181
00:17:53,334 --> 00:17:57,834
اسمع، (مارتن)، حين كنت غائباً
انتشر مرض في المركب

182
00:17:58,459 --> 00:18:02,667
كان الطاقم يتصرّف بغرابة
ألقت (ريجينا) بنفسها من المركب

183
00:18:03,083 --> 00:18:07,167
سأكون مقصّراً في واجبي، إن لم
أنبّهك بأنّ الأعراض تظهر عليك

184
00:18:08,834 --> 00:18:13,999
أقدّر لك قلقك، أعطني مفتاحك

185
00:18:15,167 --> 00:18:16,584
ليس ذلك النظام المتّبع

186
00:18:19,375 --> 00:18:20,792
شكراً

187
00:18:27,167 --> 00:18:30,751
سبب صنع مفتاحَين
وجوب فتح الخزنة معاً

188
00:18:31,167 --> 00:18:32,584
ألست تقف هنا؟

189
00:18:35,999 --> 00:18:38,417
ما هذا؟ -
إنّه النظام المتّبع الثانوي -

190
00:18:42,792 --> 00:18:45,292
ماذا كُتب فيه؟ -
(يذكر مكان توجّه (لايناس -

191
00:18:46,626 --> 00:18:49,876
كيف علم السيّد (ويدمور) بذلك؟ -
لأنّه رجل ذكيّ جداً -

192
00:18:50,501 --> 00:18:55,626
إن علم (لايناس) أنّنا سنحرق الجزيرة
ثمّة مكان واحد يمكنه الذهاب إليه

193
00:18:56,334 --> 00:18:59,667
ماذا تعني "نحرق الجزيرة"؟
لم يكن ذلك الاتفاق

194
00:18:59,792 --> 00:19:02,292
وافقت على نقلك إلى هنا
للقيام بمهمّة إنقاذ

195
00:19:07,834 --> 00:19:09,209
أصلح مسدسي

196
00:19:20,125 --> 00:19:23,542
إنّه الرجل المصاب
لم تكن هذه طلقة ناريّة

197
00:19:27,167 --> 00:19:30,083
ماذا حدث له في اعتقادك؟ -
لا أعلم -

198
00:19:30,834 --> 00:19:33,083
لكن، حين يعودون
سيتأكّدون من عدم تكرار الأمر

199
00:19:34,000 --> 00:19:35,417
(عمر)

200
00:19:37,542 --> 00:19:41,000
نقلك (كيمي) إلى مستودع الأسلحة -
طلب منّي مراقبة هذين الاثنين -

201
00:19:41,250 --> 00:19:42,667
سأراقبهما، اذهب

202
00:19:53,167 --> 00:19:55,667
ثمّة حجرة تحت المنصة تسع رجلين

203
00:19:55,876 --> 00:19:58,292
تركت لكما مؤونة
يجب أن تذهبا إلى هناك

204
00:19:58,417 --> 00:20:01,334
مايكل)، هل هو ميّت؟) -
لا، لكن، ليس لعدم محاولة قتله -

205
00:20:01,459 --> 00:20:04,959
لذلك، عليكما الاختباء
قبل عودة (كيمي) إلى ظهر المركب

206
00:20:05,042 --> 00:20:06,459
لا مغزى للاختباء

207
00:20:07,375 --> 00:20:11,167
أعطنا قارب النجاة
لنبدأ بنقل الناجين من الشاطىء

208
00:20:12,542 --> 00:20:16,751
الطريقة الوحيدة لإنقاذنا
هي إخراج أصدقائنا من الجزيرة

209
00:20:20,667 --> 00:20:22,834
لاقياني خلف الصهريج
بعد 10 دقائق

210
00:20:34,667 --> 00:20:39,042
الكوخ هنا، جئنا من تلك الجهة
من الشاطىء

211
00:20:40,667 --> 00:20:42,042
خُذ

212
00:20:43,751 --> 00:20:47,459
اشرب يا رجل
البحث بين الجثث عمل مرهق

213
00:20:48,417 --> 00:20:50,209
(ستغيب الشمس قريباً يا (هيوغو

214
00:20:50,834 --> 00:20:53,334
إن ذهبت بذلك الاتجاه
فستصل إلى الساحل

215
00:20:54,042 --> 00:20:56,417
ثمّ تسير شمالاً
حتّى تصل إلى شاطئنا

216
00:20:57,501 --> 00:20:59,626
ماذا؟ -
أجبرتك على المجيء تحت التهديد -

217
00:20:59,751 --> 00:21:03,876
(إنّني آسف يا (هيوغو
ظننت أنّنا نحتاج إليك لإيجاد الكوخ

218
00:21:04,083 --> 00:21:07,250
فهمت، بعد حصولك على الخريطة
لم تعد بحاجة إليّ

219
00:21:07,375 --> 00:21:09,042
إنّني أمنحك فرصة المغادرة

220
00:21:09,999 --> 00:21:12,834
لا أريد تعريضك للخطر رغماً عنك

221
00:21:12,959 --> 00:21:15,792
هل تظنّ أنّ السير في الأدغال
في منتصف الليل سيكون أكثر أمناً؟

222
00:21:15,918 --> 00:21:17,292
لست متأكّداً من ذلك

223
00:21:18,751 --> 00:21:20,125
أعتقد أنّني سأبقى معكما

224
00:21:21,292 --> 00:21:22,709
مِن هنا؟

225
00:21:28,250 --> 00:21:31,542
ماذا؟ -
يظنّ أنّ البقاء معنا فكرته -

226
00:21:33,584 --> 00:21:35,501
(ليس دهاؤك سيّئاً يا (جون

227
00:21:37,918 --> 00:21:39,292
لست مثلك

228
00:21:43,000 --> 00:21:44,417
بالطبع، لست مثلي

229
00:21:52,209 --> 00:21:57,250
النجدة، أخرجوني، أرجوكم
أخرجوني، أخرجوني رجاءً

230
00:21:58,501 --> 00:22:00,292
جون)، هل أنت بخير؟) -
إنّني بخير -

231
00:22:00,834 --> 00:22:02,209
إنّني بخير

232
00:22:02,792 --> 00:22:05,083
عُودوا إلى دروسكنّ أيّتها الآنسات
قُرع جرس بدء الحصص

233
00:22:06,667 --> 00:22:10,042
جون)، إنّك تنزف)
بسرعة، فلنذهب إلى العيادة

234
00:22:14,000 --> 00:22:16,626
هل تريد التحدّث في الأمر؟ -
لا -

235
00:22:20,542 --> 00:22:25,209
أعلم أنّك منزعج
لكن، لديّ خبر مثير

236
00:22:25,999 --> 00:22:27,584
(تلقّيت اتصالاً من (بورتلاند

237
00:22:28,083 --> 00:22:33,042
ثمّة شركة تُجري تجارب مثيرة
في الكيمياء والتقنيات الحديثة

238
00:22:33,584 --> 00:22:35,417
(اسمها مختبرات (ميتيلوس

239
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
(تحدّثت إلى الدكتور (ألبيرت

240
00:22:38,999 --> 00:22:43,542
إنّه مهتم باكتشاف مواهب شابّة وذكيّة
للاشتراك في هذه الحقول العلميّة الجديدة

241
00:22:44,167 --> 00:22:46,417
يريدون منك المشاركة في مخيّمهم الصيفي

242
00:22:47,792 --> 00:22:49,876
مخيّم علميّ؟ -
نعم -

243
00:22:50,959 --> 00:22:55,209
ألا تفهم أنّ هذه الأمور
تجعل الطلّاب الآخرين يُعذّبونني؟

244
00:22:55,334 --> 00:22:57,709
جون)، إنّها فرصة ممتازة) -
كيف علموا بأمري؟ -

245
00:22:57,834 --> 00:22:59,918
لا بدّ أنّهم أرسلوا موظفاً
إلى المعرض العلمي

246
00:23:00,250 --> 00:23:04,209
(وشاهد مشروعك في (سانتا مايسا -
لست عالماً -

247
00:23:04,999 --> 00:23:08,125
أحبّ الملاكمة وصيد السمك والسيّارات

248
00:23:08,292 --> 00:23:09,709
أحبّ الرياضة

249
00:23:11,083 --> 00:23:15,334
سأخبرك بأمر ليتَ أحداً أخبرني به
عندما كنت بعمرك

250
00:23:15,751 --> 00:23:20,417
قد لا ترغب في أن تكون
عالماً محاطاً بأنابيب الاختبار في المختبر

251
00:23:21,667 --> 00:23:23,209
(لكنّ ذلك مَن تكون يا (جون

252
00:23:25,334 --> 00:23:27,417
ليس بإمكانك أن تكون
ملك حفل التخرّج

253
00:23:28,209 --> 00:23:29,751
ليس بإمكانك أن تكون الظهير الرباعي

254
00:23:32,375 --> 00:23:34,834
ليس بإمكانك أن تكون بطلاً خارقاً

255
00:23:37,792 --> 00:23:40,667
لا تقل لي
ما لا يمكنني أن أفعل

256
00:23:55,292 --> 00:23:58,209
لماذا لم تخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

257
00:24:00,083 --> 00:24:01,999
بأنّك أحد الناجين
من رحلة الطيران 815

258
00:24:02,584 --> 00:24:03,999
لأنّك لم تكن ستصدّقني

259
00:24:04,584 --> 00:24:08,000
لم تعتقد أنّني سأصدّقك؟
...أخبرتك بأنّني أحد

260
00:24:08,125 --> 00:24:10,918
الذين يعتقدون أنّ الطائرة الغارقة
...مجرّد خدعة

261
00:24:11,000 --> 00:24:13,542
ولم تعتقد أنّني سأصدّقك؟ -
لم أعلم إن كنت محطّ ثقة -

262
00:24:13,876 --> 00:24:15,375
وضع رئيسك الطائرة المزيفة في القاع

263
00:24:17,584 --> 00:24:20,250
ظننت أنّني شديد الارتياب
لكنّك أسوأ منّي

264
00:24:23,292 --> 00:24:27,375
اسمعني، لا يمكنك اصطحاب
كيمي) إلى هناك مجدداً)

265
00:24:27,501 --> 00:24:30,000
دع أمر (كيمي) لي -
لا تُعده إلى الجزيرة -

266
00:24:30,167 --> 00:24:33,751
سيقتل مَن على الجزيرة جميعاً

267
00:24:36,125 --> 00:24:39,167
لا أنصحك بتحمّل ذنب
تلك المسألة، صدّقني

268
00:24:55,751 --> 00:24:58,626
مرحباً يا زعيم
سأصطحبه إلى غرفة المحرّكات

269
00:25:08,083 --> 00:25:10,584
ابقيا باتجاه الإحداثيات 305

270
00:25:11,042 --> 00:25:13,167
يقول (فارادي) إنّه الطريق الأمن الوحيد

271
00:25:13,292 --> 00:25:15,584
(ماذا ستقول لـ(كيمي
إن لاحظ فقدان القارب؟

272
00:25:15,709 --> 00:25:17,083
سأخبره بأنّكما سرقتماه

273
00:25:17,959 --> 00:25:19,334
انطلقا الآن

274
00:25:26,918 --> 00:25:29,083
(ديزموند) -
ليس بإمكاني مرافقتك -

275
00:25:29,792 --> 00:25:32,751
لِم لا؟ -
بقيت على الجزيرة 3 سنوات -

276
00:25:33,626 --> 00:25:35,125
لن أعود إليها مجدداً

277
00:25:36,709 --> 00:25:38,083
بالتأكيد ليس الآن
عندما بدأت (بيني) بالبحث عنّي

278
00:25:41,918 --> 00:25:43,918
سأعود برفقة المجموعة الأولى
بأقصى سرعة ممكنة

279
00:25:45,792 --> 00:25:48,834
التزم بالإحداثيّات، اتفقنا؟ -
سأفعل -

280
00:25:49,834 --> 00:25:51,209
يجب أن تذهبا حالاً

281
00:26:17,375 --> 00:26:19,959
يجب أن يكون الكوخ
بعد 200 ياردة من هنا

282
00:26:20,501 --> 00:26:21,918
هل أنت متأكّد
من أنّه سيكون هناك؟

283
00:26:23,501 --> 00:26:26,667
عُذراً -
الكوخ، ماذا لو نُقل موقعه مجدداً؟ -

284
00:26:26,792 --> 00:26:30,584
لم ينقل، أخبِرت بأنّه سيكون هنا

285
00:26:31,792 --> 00:26:35,751
أخبِرت بأمور كثيرة أيضاً
بأنّني المُختار وبأنّني مميّز

286
00:26:36,417 --> 00:26:40,000
وكانت النهاية إصابتي بورم خبيث
ورؤية ابنتي تموت بين يديّ

287
00:26:42,542 --> 00:26:44,459
(آسف لما حدث لك يا (بين

288
00:26:47,501 --> 00:26:48,918
كان يجب أن تحدث تلك الأمور

289
00:26:49,667 --> 00:26:51,042
كان ذلك قدري

290
00:26:52,999 --> 00:26:56,626
لكنّك ستفهم قريباً
عواقب أن تكون المُختار

291
00:26:59,042 --> 00:27:03,584
(لأنّ القدر متقلّب يا (جون

292
00:27:07,375 --> 00:27:08,792
انظرا

293
00:27:11,167 --> 00:27:12,584
إنّه الكوخ

294
00:27:44,459 --> 00:27:46,959
حسناً، حسناً، عمل جيّد

295
00:27:47,042 --> 00:27:48,501
حسناً، سنحاول مجدداً غداً

296
00:27:49,417 --> 00:27:51,250
إنّه مسؤوليّتك الآن، انهض

297
00:27:53,250 --> 00:27:54,667
حسناً، تشجّع

298
00:27:58,501 --> 00:27:59,918
(لا تيأس يا سيّد (لوك

299
00:28:01,709 --> 00:28:04,000
عذراً -
كنت أقول لك لا تيأس -

300
00:28:04,542 --> 00:28:09,501
كلّ شيء ممكن -
يجب أن تقرأ سجلّي الطبّي -

301
00:28:10,959 --> 00:28:16,083
%سُحق عمودي الفقاري، ثمّة احتمال 98
ألّا يعود الإحساس لساقَي

302
00:28:16,209 --> 00:28:19,834
...لا أعلم لماذا أحاول -
في الحقيقة، قرأت سجلّك -

303
00:28:20,959 --> 00:28:23,459
نجوت بعد الوقوع من 8 طوابق

304
00:28:25,417 --> 00:28:26,999
(تلك معجزة يا سيّد (لوك

305
00:28:32,501 --> 00:28:36,417
دعني أسألك، هل تؤمن بالمعجزات؟

306
00:28:37,751 --> 00:28:40,125
لا، لا أؤمن بالمعجزات

307
00:28:41,584 --> 00:28:44,292
يجدر أن تفعل، حدثت لي معجزة

308
00:28:51,042 --> 00:28:53,167
أريد العودة إلى غرفتي

309
00:29:01,709 --> 00:29:03,083
هل تعلم إلامَ تحتاج
يا سيّد (لوك)؟

310
00:29:05,667 --> 00:29:07,042
تحتاج إلى الذهاب
في رحلة اكتشاف الذات

311
00:29:09,334 --> 00:29:10,751
ما هي تلك الرحلة؟

312
00:29:11,167 --> 00:29:16,125
إنّها رحلة اكتشاف الذات
(اذهب إلى براري (أستراليا

313
00:29:16,542 --> 00:29:18,626
متسلّحاً بسكّين وبذكائك وفطنتك

314
00:29:20,209 --> 00:29:25,000
ليس بإمكاني الذهاب في رحلة
ربّما لم تلاحظ، لكنّني مُقعد

315
00:29:27,042 --> 00:29:28,584
هل ذلك ما تكون
يا سيّد (لوك)؟

316
00:29:31,042 --> 00:29:33,334
حين ذهبت في رحلة اكتشاف الذات
كنت مقتنعاً بأنّني شخص معيّن

317
00:29:33,709 --> 00:29:35,083
لكنّني عدت مختلفاً

318
00:29:35,834 --> 00:29:38,459
اكتشفت شخصيّتي الحقيقية ومَن أكون

319
00:29:39,209 --> 00:29:41,999
والآن أصبحت تعمل موظف مستشفى

320
00:29:44,834 --> 00:29:46,751
إنّني أكثر من مجرّد موظف بسيط

321
00:30:03,709 --> 00:30:06,959
حين تصبح مستعداً
ستفعل ما قلته لك

322
00:30:07,834 --> 00:30:10,584
عندئذٍ، حين نلتقي مجدداً

323
00:30:13,792 --> 00:30:15,167
ستدين لي بصنيع

324
00:30:37,834 --> 00:30:41,083
أيّها الطبيب
هل تريد سماع أمر غريب؟

325
00:30:42,999 --> 00:30:44,375
نعم، بالطبع

326
00:30:44,542 --> 00:30:46,834
(هل تتذكّر رسالة إشارات (موريس
التي تلقّيتها من الشاطىء؟

327
00:30:47,125 --> 00:30:50,250
تقول إنّهم وجدوا الطبيب
على الشاطىء منحوراً

328
00:30:52,167 --> 00:30:53,584
لكنّني الطبيب الوحيد في المركب

329
00:30:54,375 --> 00:30:55,792
أمر غريب، صحيح؟

330
00:30:56,584 --> 00:30:58,876
كلّ المعدّات المطلوبة هنا؟ -
نعم يا سيّدي -

331
00:30:59,125 --> 00:31:00,542
جيّد، حمّلها

332
00:31:06,292 --> 00:31:10,292
ماذا ستفعل بكلّ هذه المعدّات؟ -
(شغّل المروحيّة يا (فرانك -

333
00:31:11,999 --> 00:31:15,083
سيّد (كيمي)، وظّفت لأنقل العلماء

334
00:31:16,459 --> 00:31:19,292
اصعد إلى المروحيّة
(وشغّل المحرّك يا (فرانك

335
00:31:20,209 --> 00:31:21,626
لن أنقلك

336
00:31:27,542 --> 00:31:28,959
(سأقتلك يا (فرانك

337
00:31:29,626 --> 00:31:33,125
إن قتلتني فلن تصل إلى الجزيرة
لأنّني الطيّار الوحيد لديك

338
00:31:42,542 --> 00:31:43,959
آسف أيّها الطبيب

339
00:31:51,334 --> 00:31:56,334
هل غيّرت رأيك يا (فرانك)؟
...سأقتل شخصاً كلّ 30 ثانية

340
00:32:00,417 --> 00:32:01,834
أصلحت بندقيتك

341
00:32:06,083 --> 00:32:08,417
تراجع يا (مارتن) وإلّا أطلقت النار

342
00:32:17,501 --> 00:32:18,999
لا أعتقد أنّك تريد فعل ذلك
أيّها القبطان

343
00:32:20,334 --> 00:32:21,751
ماذا يضع على ذراعه؟

344
00:32:22,542 --> 00:32:23,959
ماذا يضع على ذراعه؟

345
00:32:38,042 --> 00:32:39,459
ماذا قرّرت يا (فرانك)؟

346
00:32:42,459 --> 00:32:43,876
سأنقلكم

347
00:32:48,918 --> 00:32:52,918
فلننطلق يا رجال، أسرعوا
حمّلوا المروحيّة بالأسلحة، أسرعوا

348
00:32:53,167 --> 00:32:55,417
فلنحمّلها بسرعة، أسرعوا

349
00:33:12,292 --> 00:33:13,709
شكراً أيّها القبطان

350
00:33:17,417 --> 00:33:19,334
أسرعوا، أسرعوا، فلننطلق

351
00:33:53,250 --> 00:33:55,417
لحظة، ماذا طلبت منك أن تفعل؟

352
00:33:56,667 --> 00:33:58,042
أمرتني ألّا أغادر خيمتي

353
00:33:59,667 --> 00:34:02,042
كنت جائعاً -
جاك)، يجب أن تستريح) -

354
00:34:02,167 --> 00:34:03,584
ليس بإمكانك الاستمرار بالتحرّك

355
00:34:03,918 --> 00:34:06,834
أعلم أنّك تجد طلب المساعدة صعباً
...لكن، إن مزّقت الغُرز

356
00:34:06,959 --> 00:34:09,959
حسناً، حسناً، فهمت

357
00:34:10,876 --> 00:34:12,375
الأطبّاء أسوأ مرضى

358
00:34:54,292 --> 00:34:55,709
(جاك)

359
00:35:23,209 --> 00:35:24,626
أعتقد أنّهم يريدون منّا اللحاق بهم

360
00:35:39,250 --> 00:35:41,709
حسناً، فلندخل

361
00:35:42,459 --> 00:35:43,876
لن أدخل إليه معكما

362
00:35:44,999 --> 00:35:47,334
ماذا؟ -
أرادت الجزيرة أن أمرض -

363
00:35:48,292 --> 00:35:49,709
وجعلت حالتك تتحسّن

364
00:35:51,834 --> 00:35:53,209
(انتهى وقتي يا (جون

365
00:35:55,292 --> 00:35:56,709
حان دورك الآن

366
00:35:58,999 --> 00:36:02,000
نعم، لا أمانع دخولك وحدك إليه

367
00:36:12,167 --> 00:36:13,584
(حظّاً موفقاً يا (جون

368
00:37:14,083 --> 00:37:15,501
هل أنت (جيكوب)؟

369
00:37:17,542 --> 00:37:18,959
لا

370
00:37:20,834 --> 00:37:22,709
لكنّني أنوب عنه

371
00:37:32,667 --> 00:37:34,042
مَن تكون؟

372
00:37:37,334 --> 00:37:38,751
(إنني (كريستن

373
00:37:59,292 --> 00:38:00,709
هل تعلم لماذا جئت إلى هنا؟

374
00:38:03,042 --> 00:38:04,459
نعم، بالطبع

375
00:38:05,417 --> 00:38:06,834
هل تعلم أنت السبب؟

376
00:38:11,834 --> 00:38:16,167
جئت إلى هنا لأنّني اختِرت لذلك

377
00:38:21,459 --> 00:38:22,876
ذلك صحيح

378
00:38:34,999 --> 00:38:36,375
(كلير)

379
00:38:37,167 --> 00:38:38,584
(مرحباً يا (جون

380
00:38:39,667 --> 00:38:42,834
ماذا تفعلين هنا؟ -
لا تقلق، إنّني بخير، جئت معه -

381
00:38:47,125 --> 00:38:49,501
أين طفلك؟ -
الطفل حيث يجب أن يكون -

382
00:38:50,334 --> 00:38:51,751
وليس ذلك هنا

383
00:38:53,709 --> 00:38:57,542
ربّما الأفضل
ألّا تخبر أحداً بأنّك رأيتها

384
00:38:57,667 --> 00:39:00,000
لماذا؟ لماذا هي هنا؟ -
ليس لدينا وقت لهذا -

385
00:39:00,751 --> 00:39:03,876
الأشخاص الذين على المركب
في طريقهم إلى هنا

386
00:39:04,626 --> 00:39:07,459
وحين يصلون
لن تعود لهذه الأسئلة أهميّة

387
00:39:07,584 --> 00:39:10,834
لذلك، لِم لا تسأل
السؤال الأكثر أهميّة؟

388
00:39:20,584 --> 00:39:21,999
كيف أنقذ الجزيرة؟

389
00:40:34,125 --> 00:40:35,626
هل أخبرك بما علينا فعله؟

390
00:40:38,042 --> 00:40:39,459
أخبرني

391
00:40:41,000 --> 00:40:42,417
إذن؟

392
00:40:44,459 --> 00:40:46,000
يريد منّا نقل الجزيرة

393
00:40:50,709 --> 00:40:57,709
ترجمة: نادين شابسوغ
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

