﻿1
00:00:05,209 --> 00:00:07,334
"...في الحلقات السابقة" -
(وداعاً، (جون -

2
00:00:07,459 --> 00:00:09,792
يجب أن تكذب
إنها الوسيلة الوحيدة لحمايتها

3
00:00:09,918 --> 00:00:13,250
(إنها جزيرة يا (جون
لا ضرورة لأن يحميها أحد

4
00:00:13,375 --> 00:00:16,542
إنه مكان تحصل فيه المعجزات -
لا وجود للمعجزات -

5
00:00:16,667 --> 00:00:19,584
يجب أن نرمي كلّ وزن زائد
!من المروحيّة الآن

6
00:00:19,709 --> 00:00:22,334
ارموا كلّ جسم غير مثبّت فيها

7
00:00:22,999 --> 00:00:24,375
!(سوير)

8
00:00:24,501 --> 00:00:26,751
كمّية المتفجّرات هذه
تكفي لنسف حاملة طائرات

9
00:00:26,876 --> 00:00:29,334
هذا جهاز استقبال
ويفجّر القنبلة عن بُعد

10
00:00:29,459 --> 00:00:32,000
اعتمدت وسيلة للتأمين على حياتي
(يا (بن

11
00:00:32,125 --> 00:00:34,000
!قتلتَ ابنتي

12
00:00:34,125 --> 00:00:35,918
!قتلتها -
!(بن) -

13
00:00:36,334 --> 00:00:39,209
تسبّبت بمقتل الناس في السفينة -
وإن يكن؟ -

14
00:00:51,626 --> 00:00:54,542
عذراً لإزعاجك، سيّدي
لكن أتعرف كم الساعة الآن؟

15
00:00:54,667 --> 00:00:56,999
...أجل، إنها الـ 50:8

16
00:01:31,250 --> 00:01:33,459
سعيد)؟) -
(مرحباً، (هورلي -

17
00:01:37,501 --> 00:01:41,209
انتهت أوقات الزيارة يا صديقي -
هذه ليست زيارة -

18
00:01:42,459 --> 00:01:44,834
أريدك أن تأتي معي

19
00:01:44,959 --> 00:01:47,334
إلى أين نذهب؟ -
إلى مكان آمن -

20
00:01:47,792 --> 00:01:51,999
ولمَ أذهب معك؟
لم أرك منذ فترة طويلة

21
00:01:52,542 --> 00:01:54,459
لأنّ الظروف تغيّرت

22
00:01:55,250 --> 00:01:56,667
أيّ ظروف؟

23
00:01:57,876 --> 00:01:59,334
(لقد مات (بينثام

24
00:02:01,918 --> 00:02:04,000
ماذا؟ -
منذ يومين -

25
00:02:06,209 --> 00:02:08,667
ماذا جرى؟ -
قالوا إنه انتحر -

26
00:02:08,792 --> 00:02:11,751
ماذ تعني بـ"قالوا إنه انتحر"؟

27
00:02:11,876 --> 00:02:14,584
...ولمَ تدعوه (بينثام)؟ اسمه -
لا تلفظ اسمه -

28
00:02:18,959 --> 00:02:21,709
إننا مراقبون -
يا صديقي -

29
00:02:22,626 --> 00:02:26,042
كنت أحادث الأموات بشكل منتظم

30
00:02:26,167 --> 00:02:28,042
أحاول تفادي جنون الارتياب

31
00:02:28,584 --> 00:02:32,751
قتلتُ للتوّ رجلاً كان يراقب
هذه المؤسّسة طيلة الأسبوع الفائت

32
00:02:33,999 --> 00:02:36,584
أرى أنّ الارتياب يبقيني حيّاً

33
00:02:40,459 --> 00:02:42,709
هل سنعود إلى هناك؟

34
00:02:42,834 --> 00:02:45,834
لا
سنقصد مكاناً آمناً فقط

35
00:02:50,792 --> 00:02:52,375
حسناً إذاً

36
00:02:55,459 --> 00:02:56,876
مهلاً

37
00:03:02,250 --> 00:03:03,876
(الملك في خطر، سيّد (إيكو

38
00:03:15,999 --> 00:03:19,125
أين السفينة؟ -
لا أعرف، لم أنحرف عن المسار -

39
00:03:19,250 --> 00:03:21,000
ربّما تحرّكت ثانية

40
00:03:23,834 --> 00:03:25,626
كم بقي من وقود؟

41
00:03:26,375 --> 00:03:29,292
سيكفينا لأربع أو خمس دقائق
إلاّ إن قفز أحد آخر

42
00:03:36,709 --> 00:03:38,999
سنعود للبحث عنه بعد بلوغنا السفينة

43
00:03:42,083 --> 00:03:45,167
!ها هي السفينة! أراها
!إنها خلفنا

44
00:04:06,959 --> 00:04:10,501
(ساعدني يا (بن
إن مات فسيموت كلّ من في السفينة

45
00:04:12,709 --> 00:04:14,334
(ليست مشكلتي يا (جون

46
00:04:16,292 --> 00:04:18,083
!تماسك! تماسك

47
00:04:19,959 --> 00:04:21,751
أينما ذهبت

48
00:04:25,250 --> 00:04:26,751
(ويدمور)

49
00:04:30,042 --> 00:04:31,876
سيجدك

50
00:04:35,292 --> 00:04:37,250
ليس إن وجدته أوّلاً

51
00:04:42,542 --> 00:04:43,959
!لا تمت

52
00:04:55,959 --> 00:04:58,709
يجب أن تذهبا الآن
أنزلا الجميع من السفينة

53
00:04:59,083 --> 00:05:01,417
سيكفي الخزّان لخمس دقائق فقط

54
00:05:02,209 --> 00:05:04,709
!اذهبا -
اذهب أنت، اذهب -

55
00:05:06,999 --> 00:05:08,375
سأبقى هنا

56
00:05:41,709 --> 00:05:43,167
!اللعنة

57
00:05:49,459 --> 00:05:51,667
!لا تهبطوا! إيّاكم أن تهبطوا

58
00:05:52,250 --> 00:05:53,667
!عودوا أدراجكم

59
00:05:57,459 --> 00:05:59,209
!عودوا أدراجكم

60
00:06:00,334 --> 00:06:01,959
!هناك قنبلة

61
00:06:03,167 --> 00:06:06,209
!ابتعدوا فهناك قنبلة -
هل قال "قنبلة"؟ -

62
00:06:08,834 --> 00:06:11,292
ماذا تفعل؟ -
!لا يهمّني ما يقوله -

63
00:06:11,417 --> 00:06:14,209
نفد الوقود
ويجب أن أهبط بالمروحيّة

64
00:06:14,751 --> 00:06:16,834
!لا! لا تهبطوا

65
00:06:44,209 --> 00:06:46,000
!لا! أنتم لا تفهمون

66
00:06:46,125 --> 00:06:49,125
يحاول (جين) و(مايكل) تعطيلها
لكنّ الوقت يداهمنا

67
00:06:49,250 --> 00:06:51,167
!يجب أن تغادروا السفينة حالاً

68
00:06:52,334 --> 00:06:55,125
متى نعاود الإقلاع؟ -
ليسدّ أحدكم الثقب الآخر -

69
00:06:55,250 --> 00:06:57,417
هات، سأسدّه أنا -
خذ، املأوا الخزّان بالوقود -

70
00:06:57,542 --> 00:06:59,417
سأملأه أنا -
أحضروا طوف النجاة -

71
00:06:59,542 --> 00:07:01,417
!هيّا -
!تحرّكوا -

72
00:07:04,626 --> 00:07:06,250
!(سان)

73
00:07:06,375 --> 00:07:09,000
سان)! إلى أين تذهبين؟) -
(جين) مع (مايكل) -

74
00:07:09,125 --> 00:07:11,417
لا وقت لذلك، يجب أن نذهب -
لن أتركه -

75
00:07:11,542 --> 00:07:15,000
حسناً، خذي الطفل إلى المروحيّة
(وسأحضر (جين

76
00:07:15,125 --> 00:07:17,751
تابع الضخّ إلى أن أشغّلها
ستكفي الكمّية لبلوغنا الجزيرة

77
00:07:28,000 --> 00:07:30,626
جين)، يجب أن تذهب)
لا يسعنا أن نفعل شيئاً

78
00:07:30,751 --> 00:07:33,417
...لا، سأجد -
انتهى الأمر -

79
00:07:33,542 --> 00:07:36,167
ستفرغ القارورة بعد دقائق
اسمعني

80
00:07:36,292 --> 00:07:40,459
أنت أب الآن
اذهب إلى زوجتك وأعدها إلى الديار

81
00:07:42,083 --> 00:07:43,501
(شكراً، (مايكل

82
00:07:44,459 --> 00:07:46,542
على الرحب
!اذهب

83
00:07:56,083 --> 00:07:59,918
أمامنا دقيقتان وفقاً لكلام صديقك
!يجب أن نقلع الآن! هيّا

84
00:08:00,000 --> 00:08:01,959
كايت)! تعالي) -
جين) في الداخل) -

85
00:08:05,876 --> 00:08:08,918
جين) في الداخل، لن نتركه هنا) -
لن أذهب بدونكِ -

86
00:08:09,000 --> 00:08:10,918
سنغادر السفينة حالاً

87
00:08:11,459 --> 00:08:12,876
!هيّا بنا

88
00:08:21,375 --> 00:08:23,751
!أمهلني دقيقة! لا، انتظر -
أين (جين)؟ -

89
00:08:37,999 --> 00:08:39,584
!(ها هو (جين

90
00:08:42,792 --> 00:08:45,209
!(جين)
!(جين)

91
00:08:45,334 --> 00:08:47,459
يجب أن نعود -
!يستحيل ذلك -

92
00:08:47,584 --> 00:08:49,584
!يجب أن نعود إليه

93
00:09:06,999 --> 00:09:10,250
(يمكنك أن تذهب الآن يا (مايكل -
من أنت؟ -

94
00:09:36,959 --> 00:09:40,542
"نعم؟ -"
"يريد أحدهم التحدّث إليك" -

95
00:09:41,042 --> 00:09:44,250
"(ألقِ التحيّة على أمّك، (جي يون -"
"أمّي، أمّي" -

96
00:09:44,876 --> 00:09:47,876
"مرحباً يا صغيري -"
"أين أنتِ؟" -

97
00:09:47,999 --> 00:09:51,709
أنا في (لندن)، سأغادرها الليلة"
"سأنهي بعض الأعمال البسيطة

98
00:09:51,834 --> 00:09:54,083
"رافقتكِ السلامة"

99
00:09:54,959 --> 00:09:56,584
"حسناً، إلى اللقاء يا أمّي"

100
00:10:10,667 --> 00:10:13,709
عن إذنك، هل أنت السيّد (ويدمور)؟ -
أجل -

101
00:10:14,334 --> 00:10:16,918
(أنا (سان كوان
(ابنة السيّد (بيك

102
00:10:17,000 --> 00:10:19,083
(المديرة التنفيذية لمصانع (بيك

103
00:10:19,209 --> 00:10:23,250
أجل، بالطبع، كيف حال والدك؟ -
بأفضل حال، شكراً -

104
00:10:23,375 --> 00:10:27,459
إنه لاعب غولف ماهر، أنا مدين له
بعشاء بعد مباراتنا الأخيرة

105
00:10:29,626 --> 00:10:32,250
هل ستتظاهر حقاً
بأنك لا تعرف من أكون؟

106
00:10:33,667 --> 00:10:35,876
(لا أعرف ما تقصدينه، آنسة (كوان

107
00:10:35,999 --> 00:10:38,000
(بل تعرف يا سيّد (ويدمور

108
00:10:38,918 --> 00:10:42,459
كما تعرف أننا كذبنا
بشأن المكان الذي كنّا فيه

109
00:10:42,584 --> 00:10:44,667
وما حصل لنا هناك

110
00:10:47,459 --> 00:10:49,334
لدينا مصالح مشتركة

111
00:10:52,209 --> 00:10:54,751
عندما تصبح جاهزاً لمناقشتها

112
00:10:54,876 --> 00:10:56,459
اتصل بي

113
00:10:58,959 --> 00:11:03,459
...وكما تعلم
لسنا الوحيدين الذين غادروا الجزيرة

114
00:11:08,042 --> 00:11:09,667
(آنسة (كوان

115
00:11:10,999 --> 00:11:12,542
لمَ تريدين مساعدتي؟

116
00:11:24,292 --> 00:11:26,751
انزل بالمروحيّة
(يجب أن نبحث عن (جين

117
00:11:26,876 --> 00:11:29,501
(لا أحد هناك يا (سان -
!لا نرى شيئاً من هنا -

118
00:11:29,626 --> 00:11:32,417
الوقود لا يكفي، لا يمكننا العودة -
!أعرف أنه هناك -

119
00:11:32,542 --> 00:11:34,959
أنا آسف، لن نجده -
!إنه هناك -

120
00:11:35,042 --> 00:11:37,792
يجب أن نتابع طريقنا -
!لا، لن أتركه -

121
00:11:37,918 --> 00:11:40,375
لن نجده -
!لا، لن نتركه -

122
00:11:40,501 --> 00:11:44,417
!لن نتركه! عد أدراجك -
سان)!... لقد مات) -

123
00:11:48,000 --> 00:11:49,626
لقد مات

124
00:12:02,876 --> 00:12:06,042
(لابيدوس)
عد بنا إلى الجزيرة

125
00:12:06,876 --> 00:12:08,459
حسناً

126
00:12:09,792 --> 00:12:11,167
!لا

127
00:12:11,834 --> 00:12:13,626
!لا! لا

128
00:12:20,375 --> 00:12:22,959
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

129
00:12:23,375 --> 00:12:26,167
لمَ قتلته وأنت تعلم
بأنّ ذلك سيدمّر السفينة؟

130
00:12:26,292 --> 00:12:28,209
لم أكن في كامل وعيي

131
00:12:29,501 --> 00:12:30,918
أحياناً

132
00:12:33,083 --> 00:12:36,375
ردود الفعل الانفعالي
تفسد القرارات المسؤولة والحكيمة

133
00:12:40,417 --> 00:12:43,667
أنا واثق بأن ستنجح أكثر منّي
في الفصل بينهما

134
00:12:50,626 --> 00:12:52,000
ماذا تفعل؟

135
00:12:55,167 --> 00:12:58,000
طرحت عليك سؤالاً -
أنصحك بأن تخفض رأسك -

136
00:13:14,292 --> 00:13:16,083
سأغيّر ملابسي

137
00:13:46,459 --> 00:13:48,459
يوم ملائم للسباحة

138
00:13:51,334 --> 00:13:53,000
ماذا تفعل هنا؟

139
00:13:53,709 --> 00:13:55,709
قرّرت أن أسبح

140
00:13:59,209 --> 00:14:00,626
لمَ تحتفلين؟

141
00:14:01,834 --> 00:14:03,334
أنا لا أحتفل

142
00:14:18,876 --> 00:14:22,083
أهذه سفينتنا؟ -
كانت سفينتنا -

143
00:14:37,375 --> 00:14:40,000
لمَ هذه الملابس؟ -
سأقصد مكاناً بارداً -

144
00:14:41,792 --> 00:14:43,834
وأين ملابسي؟

145
00:14:43,959 --> 00:14:46,334
لا تلزمك لأنك لن ترافقني

146
00:14:46,459 --> 00:14:49,334
بل سأرافقك -
لا يا (جون)، لن ترافقني -

147
00:14:49,459 --> 00:14:51,792
أطلعني (جايكوب) على ما ينبغي فعله

148
00:14:51,918 --> 00:14:56,709
أجل لكنه لم يطلعك على الوسيلة
لأنه يريدني أن أتحمّل العواقب

149
00:14:57,459 --> 00:14:58,876
أيّ عواقب؟

150
00:15:05,626 --> 00:15:07,876
يستحيل على مَن ينقل الجزيرة
أن يعود

151
00:15:11,042 --> 00:15:13,959
لذا أريدك أن تستقلّ المصعد
وتعود إلى السطح

152
00:15:14,042 --> 00:15:17,042
سيكون (ريتشارد) وجماعتي بالانتظار
(على مسافة ميلين شرق (الأوركيديا

153
00:15:19,000 --> 00:15:22,417
بانتظاري أنا؟ -
...ستجدهم جاهزين وراضين وقادرين -

154
00:15:23,459 --> 00:15:25,542
على مشاركتك معرفتهم

155
00:15:28,667 --> 00:15:31,083
ثمّ سيتبعون كلّ أوامرك

156
00:15:33,709 --> 00:15:35,083
(وداعاً، (جون

157
00:15:39,999 --> 00:15:42,292
أعتذر عن التعاسة التي سبّبتها لك

158
00:15:52,834 --> 00:15:54,834
ماذا أطلب منهم أن يفعلوا؟

159
00:15:59,876 --> 00:16:02,876
(ستجد طريقك يا (جون
شأنك دائماً

160
00:16:40,334 --> 00:16:41,959
(مرحباً، (جون

161
00:16:49,918 --> 00:16:51,375
أهلاً بك في ديارك

162
00:18:45,876 --> 00:18:48,417
(آمل أن تكون راضياً يا (جايكوب

163
00:19:58,501 --> 00:20:00,083
ما هذا الصوت؟

164
00:21:07,834 --> 00:21:09,626
أين الجزيرة؟

165
00:21:10,167 --> 00:21:11,792
أين الجزيرة؟

166
00:21:17,459 --> 00:21:20,292
أين الجزيرة؟ -
لقد اختفت -

167
00:21:26,918 --> 00:21:28,667
أين سأهبط بالمروحيّة؟

168
00:21:29,209 --> 00:21:32,042
أخذونا من قبل
إلى جزيرة أصغر قريبة

169
00:21:32,584 --> 00:21:36,584
لديّ خبر لك يا دكتور
لا أرى سوى المياه في كلّ الاتجاهات

170
00:21:39,250 --> 00:21:42,501
لا يهمّ
لقد نفد الوقود

171
00:21:52,584 --> 00:21:54,417
ارتدوا سترات النجاة، سنهبط الآن

172
00:22:03,501 --> 00:22:04,959
!تمسّكوا جيّداً

173
00:22:08,876 --> 00:22:11,042
ديزموند)، أعطني طوف النجاة)

174
00:22:11,459 --> 00:22:12,959
!تمسّكوا

175
00:22:39,083 --> 00:22:40,501
سعيد)، أين أنت؟)

176
00:22:42,501 --> 00:22:44,792
أين (جاك)؟ -
كايت)؟) -

177
00:22:46,334 --> 00:22:47,959
الطفل معي

178
00:22:49,751 --> 00:22:51,375
سعيد)، هل أنت بخير؟) -
أجل -

179
00:22:51,501 --> 00:22:53,209
!(جاك)

180
00:22:53,334 --> 00:22:55,125
أين (ديزموند)؟ -
أمسك الطفل -

181
00:22:55,626 --> 00:22:57,000
أمسكته

182
00:23:04,125 --> 00:23:05,834
ديزموند)؟)

183
00:23:08,417 --> 00:23:10,584
جاك)، تعال وساعدني)

184
00:23:15,250 --> 00:23:17,999
لنرفعه إلى الطوف
لنرفعه إلى الطوف

185
00:23:25,334 --> 00:23:27,334
ارفعوه -
هل أمسكته؟ -

186
00:23:27,459 --> 00:23:30,250
هل يتنفّس؟
يا إلهي! هل يتنفّس؟

187
00:23:45,125 --> 00:23:46,542
(تنفّس يا (ديزموند

188
00:24:12,999 --> 00:24:14,459
أنت بخير

189
00:24:14,999 --> 00:24:16,375
أنت بخير

190
00:24:17,125 --> 00:24:18,959
ساعدوه على النهوض

191
00:24:19,751 --> 00:24:21,751
أنت بخير، أحسنت

192
00:24:36,626 --> 00:24:38,375
لا تخافوا

193
00:24:38,501 --> 00:24:40,125
لا تخافوا

194
00:24:40,250 --> 00:24:42,042
ما زلنا أحياء

195
00:25:24,751 --> 00:25:26,334
من المتصل؟

196
00:25:54,709 --> 00:25:56,709
!لا تتحرّك

197
00:25:56,834 --> 00:25:58,542
!لا تلمس ابني

198
00:26:09,083 --> 00:26:10,501
!(كلير)

199
00:26:13,667 --> 00:26:16,250
كيف...؟ -
(لا تعيديه يا (كايت -

200
00:26:21,876 --> 00:26:24,792
!إيّاكِ أن تعيديه

201
00:27:07,083 --> 00:27:08,709
أنا آسفة

202
00:27:13,999 --> 00:27:15,375
أنا آسفة

203
00:27:26,751 --> 00:27:28,167
أهو بخير؟

204
00:27:30,542 --> 00:27:32,125
إنه بخير

205
00:27:33,459 --> 00:27:34,999
إنها معجزة

206
00:27:40,292 --> 00:27:41,709
لا أصدّق ما فعله

207
00:27:42,999 --> 00:27:45,584
عمّن تتكلّم؟ -
(لوك) -

208
00:27:47,292 --> 00:27:48,959
لقد نقل الجزيرة

209
00:27:50,083 --> 00:27:51,792
لم ينقلها

210
00:27:54,167 --> 00:27:55,959
حقاً؟

211
00:27:56,042 --> 00:27:59,459
لأنها كانت أمامنا
...ثمّ اختفت فجأة لذا

212
00:28:00,417 --> 00:28:03,959
إن لم نغفلها يا صديقي
فهذا ما فعله بالضبط

213
00:28:05,792 --> 00:28:09,167
لكن إن كان لديك تفسير آخر
فأودّ سماعه

214
00:28:17,999 --> 00:28:19,375
!يا إلهي

215
00:28:21,250 --> 00:28:22,876
أرى مركباً

216
00:28:24,334 --> 00:28:25,751
!أرى مركباً

217
00:28:29,626 --> 00:28:31,501
إنه مركب! أترونه؟

218
00:28:32,999 --> 00:28:35,167
!نحن هنا -
هل رآونا؟ -

219
00:28:35,876 --> 00:28:37,250
أظنهم رأونا

220
00:28:39,959 --> 00:28:41,751
هل يستدير؟

221
00:28:41,876 --> 00:28:43,584
!إنه يستدير

222
00:28:45,334 --> 00:28:46,792
يجب أن نكذب

223
00:28:50,083 --> 00:28:52,542
ماذا؟ -
يجب أن نكذب -

224
00:28:54,459 --> 00:28:57,584
بأيّ شأن نكذب؟ -
كلّ شيء -

225
00:28:58,000 --> 00:29:00,751
كلّ ما حصل منذ تحطّم الطائرة
على الجزيرة

226
00:29:03,292 --> 00:29:05,792
جاك)، أعرف أنني جديد)
على هذه المجموعة

227
00:29:05,918 --> 00:29:08,542
لكن ألا يفترض أن يقفز الجميع فرحاً
ويتبادلون العناق؟

228
00:29:08,667 --> 00:29:12,834
سفينة الشحن... أتى أولئك الرجال
إلى الجزيرة لقتلنا جميعاً

229
00:29:14,959 --> 00:29:17,834
قلت إنهم وجدوا طائرتنا
على قعر المحيط، وضعها أحد هناك

230
00:29:17,959 --> 00:29:20,167
شخص يريد إيهام الناس بأننا متنا

231
00:29:22,375 --> 00:29:26,000
ماذا سيحصل لنا برأيكم
عندما نخبرهم أنها لم تكن طائرتنا؟

232
00:29:28,834 --> 00:29:30,999
ماذا سيحصل للناس الذين تركناهم؟

233
00:29:35,999 --> 00:29:37,918
(لا يمكننا الكذب يا (جاك

234
00:29:39,042 --> 00:29:40,834
لن ننجح بذلك

235
00:29:43,751 --> 00:29:45,459
اتركوا الكلام لي

236
00:30:38,000 --> 00:30:39,834
ارموا لهم حبلاً
خذوهم إلى السلّم

237
00:30:43,083 --> 00:30:44,501
بيني)؟)

238
00:30:48,501 --> 00:30:50,542
!(بيني)
!(بيني)

239
00:31:44,751 --> 00:31:46,334
هل أنت بخير؟

240
00:31:47,042 --> 00:31:48,792
أنا بخير

241
00:31:53,000 --> 00:31:55,042
كيف وجدتِني؟

242
00:31:55,167 --> 00:31:56,667
اتصالك الهاتفي

243
00:31:58,167 --> 00:32:00,584
أملك محطّة رصد

244
00:32:04,918 --> 00:32:06,709
(أحبّكِ يا (بيني

245
00:32:08,292 --> 00:32:10,501
ولن أترككِ ثانية

246
00:32:25,000 --> 00:32:29,167
(هذه (بيني) وهذه (كايت) و(آرون -
مرحباً -

247
00:32:32,959 --> 00:32:34,459
(هذه (سان

248
00:32:34,584 --> 00:32:37,584
(هذا (سعيد)... و(هورلي -
مرحباً -

249
00:32:38,000 --> 00:32:39,876
(هذا (فرانك

250
00:32:41,292 --> 00:32:43,999
(وهذا (جاك
(جاك)، أعرّفك بـ(بيني)

251
00:32:44,083 --> 00:32:46,834
(تشرفت بمعرفتك، (بيني -
مرحباً -

252
00:32:48,834 --> 00:32:50,876
يجب أن نتكلّم

253
00:33:02,334 --> 00:33:03,667
"بعد أسبوع واحد"

254
00:33:06,417 --> 00:33:08,876
ما اسم ذلك المكان؟

255
00:33:08,999 --> 00:33:10,667
(ميمباتا)

256
00:33:10,792 --> 00:33:12,501
(ميمباتا)

257
00:33:16,834 --> 00:33:21,375
لمَ نفعل ذلك؟
نبحر ثلاثة آلاف ميل إلى جزيرة أخرى؟

258
00:33:22,375 --> 00:33:24,999
لأنها الوسيلة الوحيدة لحمايتهم

259
00:33:34,459 --> 00:33:38,292
متى نصل إلى البرّ؟ -
...إن لم تكن الرياح قويّة -

260
00:33:38,417 --> 00:33:40,459
فستصلون بعد 8 أو 9 ساعات

261
00:33:40,584 --> 00:33:42,959
وهي فترة كافية
لتصابوا بحروق شمسيّة

262
00:33:45,334 --> 00:33:47,250
(تشرّفت بمعرفتك يا (فرانك

263
00:33:47,375 --> 00:33:50,167
آمل ألاّ نلتقي ثانية -
أوافقك الرأي -

264
00:33:55,042 --> 00:33:56,459
وداعاً يا عزيزي

265
00:34:08,083 --> 00:34:10,083
أمتأكد ممّا تفعله يا أخي؟

266
00:34:11,751 --> 00:34:13,542
أمتأكد أنت؟

267
00:34:15,209 --> 00:34:17,167
ما دامت (بيني) معي

268
00:34:18,876 --> 00:34:20,459
سأكون بخير

269
00:34:22,000 --> 00:34:23,626
(لا تدعه يجدك، (ديزموند

270
00:34:25,792 --> 00:34:27,834
سأراك في حياة أخرى يا أخي

271
00:34:35,417 --> 00:34:36,834
هيّا بنا

272
00:34:37,876 --> 00:34:39,876
لنعد إلى الديار

273
00:37:38,959 --> 00:37:41,083
تصريح بتسليم الجثّة"
"(جيريمي بينثام)

274
00:37:57,334 --> 00:37:58,959
(مرحباً، (جاك

275
00:38:01,667 --> 00:38:04,292
اعذرني
لم أقصد أن أخيفك

276
00:38:07,209 --> 00:38:09,834
هل أخبرك أنني غادرت الجزيرة؟

277
00:38:13,250 --> 00:38:14,667
أجل

278
00:38:20,834 --> 00:38:23,000
ومتى تحدّثت إليه؟

279
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
منذ شهر تقريباً -
و(كايت)؟ -

280
00:38:29,626 --> 00:38:31,000
أجل

281
00:38:32,167 --> 00:38:33,959
ذهب لرؤيتها أيضاً

282
00:38:34,834 --> 00:38:36,834
وماذا قال لك؟

283
00:38:37,876 --> 00:38:39,250
قال لي

284
00:38:40,250 --> 00:38:42,667
إنه بعد مغادرتي الجزيرة

285
00:38:44,375 --> 00:38:46,876
حصلت بعض الأحداث المؤسفة

286
00:38:49,751 --> 00:38:53,751
وقال إنني أتحمّل مسؤوليّتها
بسبب رحيلي

287
00:38:56,876 --> 00:38:59,459
وطلب منّي أن أعود إلى الجزيرة

288
00:39:00,959 --> 00:39:03,250
سمعت أنك تستقلّ طائرات ركّاب

289
00:39:05,459 --> 00:39:07,167
على أمل أن تتحطّم إحداها

290
00:39:09,417 --> 00:39:12,042
هذا تفكير بائس
بائس جدّاً

291
00:39:13,083 --> 00:39:14,999
لمَ أتيت؟

292
00:39:16,584 --> 00:39:19,751
أتيت لأخبرك أنّ الجزيرة
لن تدعك تعود وحدك

293
00:39:27,417 --> 00:39:29,584
يجب أن تعودوا جميعاً

294
00:39:30,167 --> 00:39:31,584
هل...؟

295
00:39:34,834 --> 00:39:37,626
(لا أعرف أين أجد (سعيد

296
00:39:37,751 --> 00:39:39,125
...(و(هورلي

297
00:39:39,792 --> 00:39:41,626
أصبح مجنوناً

298
00:39:41,751 --> 00:39:43,751
...سان) تلومني)

299
00:39:46,000 --> 00:39:47,626
...(أمّا (كايت

300
00:39:50,501 --> 00:39:52,417
فهي ترفض التحدّث إليّ حتى

301
00:39:53,125 --> 00:39:54,876
ربّما أستطيع أن أساعدك

302
00:39:58,459 --> 00:40:01,501
(هذا ما يجب أن يحصل يا (جاك
إنه الحلّ الوحيد

303
00:40:04,209 --> 00:40:06,167
يجب أن تعودوا جميعاً

304
00:40:07,999 --> 00:40:09,375
كيف؟

305
00:40:10,626 --> 00:40:12,751
لديّ بعض الأفكار

306
00:40:26,667 --> 00:40:28,042
(جاك)

307
00:40:28,709 --> 00:40:30,292
"قلت "جميعاً

308
00:40:32,167 --> 00:40:33,584
يجب أن نحضره معنا

309
00:40:53,417 --> 00:40:59,417
ترجمة سعيد ابراهيم
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

