﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,751
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,000 --> 00:00:08,709
يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويفسدون
النهاية هي نفسها دائماً

3
00:00:08,876 --> 00:00:11,667
لكن النهاية تحصل مرة واحدة فقط
...كل ما يحصل قبل ذلك

4
00:00:12,542 --> 00:00:15,626
هو تقدّم فقط -
(لن أقتل (جايكوب)، (بن -

5
00:00:17,167 --> 00:00:18,501
ستقتله بنفسك

6
00:00:21,042 --> 00:00:22,375
هم آتون

7
00:00:25,959 --> 00:00:29,167
جماعة (دارما) في موقع
بناء (سوان) سيحفرون الأرض

8
00:00:29,292 --> 00:00:31,876
وسيجدون صدفة جيباً من الطاقة

9
00:00:31,999 --> 00:00:33,999
أعتقد أنني أستطيع إبطال تلك الطاقة

10
00:00:34,083 --> 00:00:35,876
سأفجّر قنبلة هيدروجينية

11
00:00:36,334 --> 00:00:39,125
(إن استطعنا أن نقوم بما قاله (فاراداي
فلن تتحطم الطائرة أبداً

12
00:00:39,250 --> 00:00:41,417
(الرحلة 815" تحط في (لوس أنجلوس"

13
00:00:53,584 --> 00:00:54,918
!(جولييت)

14
00:00:56,751 --> 00:00:59,209
!أمسك بك، لا، لا تفلتيني

15
00:00:59,834 --> 00:01:02,209
!جولييت)، لا)

16
00:01:07,501 --> 00:01:12,125
!هيا، أيتها السافلة

17
00:01:47,334 --> 00:01:48,667
كيف وجدت المشروب إذاً؟

18
00:01:51,709 --> 00:01:55,083
إنه جيد -
ذلك ليس رد فعل قوياً جداً -

19
00:01:55,417 --> 00:01:58,167
هو ليس مشروباً قوياً جداً

20
00:02:01,501 --> 00:02:04,292
لا تخبر أحداً -
سيكون هذا سرّنا -

21
00:02:14,292 --> 00:02:17,375
سيداتي سادتي"
"أضاء القبطان إشارة وضع الأحزمة

22
00:02:17,501 --> 00:02:19,959
"...من فضلكم عودوا إلى مقاعدكم" -
هذا طبيعي -

23
00:02:21,167 --> 00:02:24,042
قال زوجي إنّ الطائرات تريد البقاء في الجوّ

24
00:02:26,334 --> 00:02:27,876
يبدو رجلًا ذكياً

25
00:02:27,999 --> 00:02:31,209
احرص على قول ذلك له
عندما يعود من الحمّام

26
00:02:31,542 --> 00:02:34,375
...سأبقى برفقتك إلى أن يعود، لا تقلقي

27
00:02:54,876 --> 00:02:56,292
يمكنك الٕافلات الآن

28
00:03:00,459 --> 00:03:02,792
لا بأس، يمكنك الٕافلات

29
00:03:11,667 --> 00:03:15,751
يبدو أننا نجونا -
نعم، بالتأكيد -

30
00:03:15,876 --> 00:03:17,501
نعتذر عن المطبات الهوائية"
"المفاجئة يا جماعة

31
00:03:17,626 --> 00:03:18,959
"دخلنا فقط منطقة من الاضطرابات الجوّية"

32
00:03:19,042 --> 00:03:21,209
يجب أن تكون الرحلة هادئة"
"من الآن فصاعداً

33
00:03:21,417 --> 00:03:23,959
ذكّريني بأن أمسك بنفسي في المرة المقبلة

34
00:03:28,125 --> 00:03:30,042
كدت أن أموت في ذلك الحمّام

35
00:03:30,167 --> 00:03:32,792
الآن أعرف شعور الملابس
وهي في النشافة

36
00:03:36,209 --> 00:03:39,876
اشتقت إليك -
أنا أيضاً أيتها الجميلة -

37
00:04:25,417 --> 00:04:26,751
المعذرة

38
00:04:27,125 --> 00:04:29,459
أنا آسف يا صاح، هل هذا مقعدك؟
قالت المضيفة إنه فارغ

39
00:04:29,584 --> 00:04:31,709
لا، مقعدي أنا قرب النافذة -
حسناً -

40
00:04:38,042 --> 00:04:39,667
اسمع يا صاح
هل تمانع أن أجلس هنا؟

41
00:04:39,792 --> 00:04:42,792
الرجل الجالس قربي
(يشخر منذ أن انطلقنا من (سيدني

42
00:04:43,834 --> 00:04:45,834
نعم، لا مشكلة -
شكراً يا صاح -

43
00:04:58,375 --> 00:05:00,542
هناك مشكلة؟ -
...لا، لا، أنت فقط -

44
00:05:01,167 --> 00:05:02,667
هل أعرفك من مكان ما؟

45
00:05:05,667 --> 00:05:06,999
لست متأكداً

46
00:05:09,250 --> 00:05:11,751
(ديزموند) -
(جاك) -

47
00:05:12,083 --> 00:05:13,417
(شرّفني التعرّف بك، (جاك

48
00:05:14,250 --> 00:05:15,584
أو رؤيتك مجدداً

49
00:06:41,834 --> 00:06:43,125
!(جولييت)

50
00:06:43,375 --> 00:06:44,959
!لا تفلتيني

51
00:06:45,626 --> 00:06:47,999
!جولييت)! لا)

52
00:06:48,667 --> 00:06:51,167
!هيا أيتها السافلة

53
00:08:12,375 --> 00:08:13,709
!مرحباً

54
00:08:20,334 --> 00:08:21,667
!مرحباً

55
00:08:35,334 --> 00:08:38,876
كايت)، لا بأس)
هذا أنا (مايلز)، لا بأس

56
00:08:42,083 --> 00:08:43,751
ماذا حصل؟ -
ماذا؟ -

57
00:08:43,876 --> 00:08:48,083
أين نحن؟ -
لا أسمعك، هل أذناك تطنّان؟ -

58
00:08:51,667 --> 00:08:52,999
ما هذا؟

59
00:08:58,167 --> 00:09:00,292
عدنا -
إلى أين؟ -

60
00:09:12,125 --> 00:09:13,459
لا

61
00:09:14,834 --> 00:09:20,000
هل ذلك موقع البناء؟ -
(لا، إنه بُويب (سوان -

62
00:09:20,999 --> 00:09:22,626
(بعد أن فجّره (ديزموند

63
00:09:23,834 --> 00:09:25,999
أعتقد أننا لسنا في عام 1977، صحيح؟

64
00:09:37,125 --> 00:09:39,167
!(جاك)؟ (جاك)

65
00:09:42,125 --> 00:09:43,792
!(هل تسمعني؟ (جاك

66
00:09:46,626 --> 00:09:47,959
ماذا حصل؟

67
00:09:49,626 --> 00:09:52,375
أين نحن؟ -
عند البُويب -

68
00:10:05,042 --> 00:10:09,083
ماذا؟ بنوه؟ -
نعم، بنوه -

69
00:10:12,876 --> 00:10:14,167
!(سوير)

70
00:10:17,167 --> 00:10:18,501
!كنت مخطئاً

71
00:10:19,334 --> 00:10:21,167
!ذلك بُويب (سوان) اللعين

72
00:10:21,876 --> 00:10:26,626
إنه منفجر، كما تركناه للتوّ
!قبل أن نبدأ السفر في الزمن

73
00:10:27,959 --> 00:10:30,042
قلت إننا نستطيع
أن نحول دون أن يتم بناؤه

74
00:10:30,167 --> 00:10:33,000
وإنّ طائرتنا لن تتحطم أبداً على هذه الجزيرة -
!توقف -

75
00:10:33,334 --> 00:10:34,792
(هذا ليس مطار (لوس أنجلوس -
!توقف -

76
00:10:35,417 --> 00:10:37,501
!فجّرتنا حيث بدأنا

77
00:10:38,459 --> 00:10:40,042
عدا أنّ (جولييت) ماتت

78
00:10:42,292 --> 00:10:45,209
ماتت أيها السافل، لأنك كنت مخطئاً

79
00:10:46,751 --> 00:10:48,042
(سوير)

80
00:10:50,083 --> 00:10:53,542
...أنا آسف، اعتقدت أنه يفترض أن

81
00:10:55,876 --> 00:10:58,334
اعتقدت أنّ الأمر سينجح -
!لم ينجح -

82
00:11:12,000 --> 00:11:15,709
تنتظر في الصف؟ -
لا، أنتظر صديقتي فقط -

83
00:11:18,083 --> 00:11:20,083
...أنا آسف، لم -
لا بأس -

84
00:11:20,209 --> 00:11:21,542
لم أرك -
لا بأس -

85
00:11:21,751 --> 00:11:23,417
فلنعد إلى مقعدينا، عزيزتي

86
00:11:33,792 --> 00:11:35,083
اللزانيا

87
00:11:37,417 --> 00:11:39,918
لا، لا سكين وشوكة لك، عزيزتي

88
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
ماذا تعتقد أنني سأفعل؟ أطعنك وأهرب؟

89
00:11:45,626 --> 00:11:46,959
انتبه لخطاك يا صاح

90
00:11:50,834 --> 00:11:52,959
آسف، أنا المخطىء

91
00:11:55,709 --> 00:11:59,501
قل ذلك، أرجوك، مرة واحدة -
حقاً لا أريد ذلك يا صاح -

92
00:11:59,876 --> 00:12:03,542
أحب تلك الٕاعلانات
قلّد اللهجة الأسترالية وسأدعك وشأنك

93
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
حسناً، حسناً

94
00:12:07,626 --> 00:12:09,876
يوماً طيّباً مع "كلاكيتي كلاك" يا صاح

95
00:12:12,792 --> 00:12:15,125
أليس ذلك رائعاً؟

96
00:12:15,250 --> 00:12:18,876
تعرف من يكون هذا؟
"(هذا مالك "دجاج السيد (كلاك

97
00:12:18,999 --> 00:12:22,501
وهو في المؤخر هنا في الدرجة
السياحية برفقتنا نحن عامة الشعب

98
00:12:22,999 --> 00:12:26,167
!يا للعجب -
هل تمانع أن أطرح السؤال؟ -

99
00:12:26,375 --> 00:12:30,417
كيف استطاع شاب مثلك
امتلاك شركة كبرى تحديداً؟

100
00:12:30,542 --> 00:12:33,751
ربحت جائزة اليانصيب
وأنا أحب الدجاج، فاشتريتها

101
00:12:35,999 --> 00:12:38,542
جيد، أحسنت

102
00:12:41,792 --> 00:12:44,125
عليك حقاً ألّا تخبر الناس
بأنك ربحت جائزة اليانصيب

103
00:12:44,999 --> 00:12:48,459
حقاً؟ لمَ؟ -
لأنهم سيستغلونك، هذا هو السبب -

104
00:12:51,209 --> 00:12:53,626
أشكر لك النصيحة يا صاح
لكن ذلك لن يحصل

105
00:12:53,834 --> 00:12:55,792
حقاً؟ -
لا -

106
00:12:56,417 --> 00:12:58,042
لا يصيبني أبداً مكروه

107
00:12:59,209 --> 00:13:00,918
أنا أكثر الشبان الأحياء حظاً

108
00:13:12,459 --> 00:13:14,709
ماذا حصل للتوّ؟ -
وجدت مصباحاً كهربائياً -

109
00:13:14,834 --> 00:13:18,334
من يهتم؟ انتقلت السماء للتوّ
من النهار إلى الليل، ماذا حصل؟

110
00:13:18,584 --> 00:13:22,584
أعتقد أننا انتقلنا في الزمن -
كيف عرفت؟ -

111
00:13:22,751 --> 00:13:26,876
وميض أبيض، صداع ولا أسمع
حصل لي هذا من قبل

112
00:13:29,167 --> 00:13:31,792
(تسمع ذلك يا صاح؟ إنه (سوير

113
00:13:32,209 --> 00:13:33,542
(ابقَ هنا مع (سعيد

114
00:13:37,584 --> 00:13:38,999
انفجرت القنبلة حتماً

115
00:13:39,083 --> 00:13:41,918
تعتقد أنه لو انفجرت قنبلة ذرية
!لكنّا لا نزال واقفين هنا؟

116
00:13:42,250 --> 00:13:44,626
لا أعرف -
!ذلك صحيح! لا تعرف -

117
00:13:44,751 --> 00:13:47,250
!لمرة واحدة، أنت لا تعرف -
!(جاك) -

118
00:13:48,959 --> 00:13:51,334
يحتاج (سعيد) إلى المساعدة -
أين هو؟ -

119
00:13:51,459 --> 00:13:53,584
مع (هيرلي) في الشاحنة على بعد دقيقتين

120
00:13:53,709 --> 00:13:55,542
ما زال ينزف ولا نعرف ما يجب أن نفعله

121
00:14:02,250 --> 00:14:05,167
ما رأيك، دكتور؟ لديك فكرة
رائعة أخرى لٕانقاذ (سعيد)؟

122
00:14:05,292 --> 00:14:07,125
ربما هناك قنبلة ذرية في الجوار -
!اصمت -

123
00:14:13,042 --> 00:14:14,459
"!النجدة"

124
00:14:19,209 --> 00:14:20,542
!(جولييت)

125
00:14:21,542 --> 00:14:23,000
"جايمس)؟)"-
رباه -

126
00:14:23,959 --> 00:14:25,250
!(جولييت)

127
00:14:29,876 --> 00:14:31,959
!رباه، هذا مقرف

128
00:14:36,834 --> 00:14:39,959
لا تقلق يا صاح، ستكون الأمور على ما يرام

129
00:14:42,876 --> 00:14:44,209
...عندما أموت

130
00:14:46,918 --> 00:14:48,709
ماذا تعتقد أنه سيحصل لي؟

131
00:14:50,709 --> 00:14:52,501
حاول ألّا تتكلم يا صاح

132
00:14:52,834 --> 00:14:55,584
عذّبت من الناس أكثر ممّا يمكنني أن أتذكّر

133
00:14:56,792 --> 00:14:58,292
قتلت

134
00:14:59,125 --> 00:15:00,751
...أينما كنت سأذهب

135
00:15:02,584 --> 00:15:04,751
لا يمكن أن يكون مكاناً ساراً جداً -
!سعيد)، أرجوك) -

136
00:15:04,876 --> 00:15:06,209
أستحق ذلك

137
00:15:12,667 --> 00:15:13,999
!مرحباً؟

138
00:15:16,792 --> 00:15:18,083
!جين)؟)

139
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
!جين)؟)

140
00:15:28,751 --> 00:15:32,292
!أنا أحمل مسدساً وأجيد إطلاق النار به

141
00:15:59,042 --> 00:16:02,959
مرحباً (هيوغو)، لديك دقيقة؟

142
00:16:18,209 --> 00:16:20,209
"لمَ تحدّقين إليهما؟"

143
00:16:21,751 --> 00:16:23,959
"أنا... يبدوان سعيدين جداً"

144
00:16:28,042 --> 00:16:29,375
"زرّري قميصك"

145
00:16:41,375 --> 00:16:42,876
أنت تهدر وقتك يا صاح

146
00:16:45,083 --> 00:16:49,834
إن سقطت هذه الطائرة في المحيط هنا
فستكون فرص نجاتنا معدومة تماماً

147
00:16:51,083 --> 00:16:56,667
في الواقع، إن كان البحر هادئاً والطيّار بارعاً
فيمكننا النجاة من حادث الحط على المياه

148
00:16:57,000 --> 00:17:01,667
وخزانات الوقود تطفو كفاية لتبقينا
عائمين إلى أن نركب رماث النجاة

149
00:17:03,501 --> 00:17:06,209
ماذا؟ -
لا، من المثير للٕاعجاب فقط أنك تعرف ذلك -

150
00:17:08,083 --> 00:17:10,792
ماذا كنت تفعل في (أستراليا)؟
العمل أم المتعة؟

151
00:17:12,125 --> 00:17:14,000
المتعة، أنت؟

152
00:17:14,501 --> 00:17:19,042
ذهبت لٕاخراج أختي من علاقة سيئة

153
00:17:19,667 --> 00:17:22,667
...ظهر أنها لا تريد أن تخرج منها لذا

154
00:17:23,667 --> 00:17:24,999
ها أنا

155
00:17:25,876 --> 00:17:28,709
ذهبت لتمضية عطلة فقط إذاً؟

156
00:17:29,584 --> 00:17:32,417
في الواقع، ذهبت في رحلة استكشافية -
حقاً؟ -

157
00:17:33,999 --> 00:17:37,999
مثل فيلم (كروكودايل داندي)؟ -
لا، ليس تماماً -

158
00:17:38,292 --> 00:17:43,667
لكن الأمر كان حماسياً جداً
أمضينا 10 أيام في الأدغال

159
00:17:43,792 --> 00:17:47,042
ولا نحمل شيئاً سوى حقائبنا
وسكاكيكنا ونمنا في العراء

160
00:17:47,167 --> 00:17:50,000
وأشعلنا نارنا بأنفسنا
واصطدنا طعامنا بأنفسنا

161
00:17:53,375 --> 00:17:55,834
ما كنت لأصمد يومين بدون هاتفي الخلوي

162
00:17:58,250 --> 00:18:02,083
أنت لا تكذب عليّ، صحيح؟ -
لمَ قد أكذب عليك؟ -

163
00:18:05,250 --> 00:18:07,834
إن سقطت هذه الطائرة فسأبقى برفقتك

164
00:18:39,667 --> 00:18:41,667
يمكنك التوقف عن التحديق إلى النار

165
00:18:46,501 --> 00:18:47,918
(رحل (جايكوب

166
00:18:49,417 --> 00:18:50,751
رحل

167
00:18:54,042 --> 00:18:58,334
بن)، أريد أن تذهب)
...(إلى الخارج وتقول لـ(ريتشارد

168
00:18:59,501 --> 00:19:04,459
إنني بحاجة إلى مكالمته -
عمّ؟ -

169
00:19:05,584 --> 00:19:07,083
(ذلك يخصنا أنا و(ريتشارد

170
00:19:28,667 --> 00:19:29,999
من هم؟

171
00:19:31,375 --> 00:19:34,959
عدا أنني أعرف
أنهم كانوا في الطائرة المنكوبة معنا

172
00:19:35,334 --> 00:19:40,209
كل ما أعرفه هو أنهم أفقدوني وعيي
وجرّوني إلى كوخ ما أحرقوه فوراً

173
00:19:40,751 --> 00:19:43,417
وأحضروني إلى هنا
مع الرجل الميت في الصندوق

174
00:19:45,292 --> 00:19:46,709
يقولون إنهم الصالحون

175
00:19:51,125 --> 00:19:52,584
أنا أيضاً لا أصدق ذلك

176
00:19:55,542 --> 00:19:57,751
أصغِ إليّ، أصغِ إلي وأصغِ بانتباه

177
00:19:57,918 --> 00:19:59,667
(لن يدخل أحد إلّا إن دعاه (جايكوب

178
00:19:59,792 --> 00:20:03,417
ريتشارد)، لهذا السبب نحن هنا)
لأنّ (جايكوب) دعانا

179
00:20:03,542 --> 00:20:06,250
أن تسأليني عمّا في ظلّ التمثال اللعين
لا يعني أنك المسؤولة

180
00:20:06,375 --> 00:20:07,709
من هو المسؤول إذاً؟

181
00:20:08,167 --> 00:20:09,501
(ريتشارد)

182
00:20:10,959 --> 00:20:12,250
(بن)

183
00:20:13,584 --> 00:20:15,626
ماذا حصل في الداخل؟ -
الأمور على ما يرام -

184
00:20:16,459 --> 00:20:19,959
يريد (جون) مكالمتك -
هل (جايكوب) بخير؟ -

185
00:20:20,125 --> 00:20:22,459
أنا آسف، من أنت؟ -
(أجب عن سؤالها، (بن -

186
00:20:22,584 --> 00:20:28,292
طبعاً (جايكوب) بخير
كلاهما معاً في الداخل، يريد (جون) مكالمتك فقط

187
00:20:28,626 --> 00:20:30,626
يريد (جون) مكالمتي؟ -
صحيح -

188
00:20:32,709 --> 00:20:35,709
ريتشارد)، ماذا تفعل؟ لست أفهم) -
(تسعدني مكالمة (جون -

189
00:20:36,042 --> 00:20:39,083
لكن قبل أن أفعل ذلك
ربما عليك مكالمته أنت أولًا

190
00:21:00,459 --> 00:21:02,459
!اصمدي (جولييت)، نحن آتون

191
00:21:11,501 --> 00:21:13,250
جين)، المصباح الكهربائي)

192
00:21:17,834 --> 00:21:19,999
يمكننا نقل هذه العارضة
أعتقد أنني أستطيع النزول

193
00:21:34,459 --> 00:21:37,792
!(هي ثقيلة جداً، نحتاج إلى شيء لرفعها... (جين

194
00:21:38,584 --> 00:21:40,292
ثمة سلاسل معدنية في الشاحنة، اذهب وأحضرها

195
00:21:49,918 --> 00:21:51,209
إلى أين تذهب يا صاح؟

196
00:21:52,000 --> 00:21:53,334
وماذا تفعل هنا؟

197
00:21:53,876 --> 00:21:57,626
أقصد، أتعرّف بك في سيارة أجرة
وتعرف كل شيء عني

198
00:21:57,751 --> 00:22:01,167
وتعطيني تذكرة سفر
يصدف أن تعيدني إلى هذه الجزيرة

199
00:22:01,292 --> 00:22:02,876
كيف عرفت أن هذا سيحصل؟

200
00:22:05,501 --> 00:22:06,834
!مرحباً

201
00:22:10,334 --> 00:22:12,667
هل تسمعني؟ لمَ لا تجيب عن أسئلتي؟

202
00:22:14,417 --> 00:22:16,751
...صديقي (جين) سيأتي في أية ثانية لذا توقّف

203
00:22:16,876 --> 00:22:19,834
جين) لن يستطيع رؤيتي) -
لمَ لا؟ -

204
00:22:20,834 --> 00:22:22,709
لٔانني متّ قبل ساعة

205
00:22:24,334 --> 00:22:26,083
آسف يا صاح، ذلك مريع

206
00:22:27,042 --> 00:22:29,751
شكراً -
كيف متّ؟ -

207
00:22:30,417 --> 00:22:33,709
قتلني صديق قديم سئم رفقتي

208
00:22:38,999 --> 00:22:41,751
تريد أن أقوم بأمر جنونيّ مجدداً؟ -
لا -

209
00:22:42,209 --> 00:22:44,250
(أحتاج إلى أن تنقذ (سعيد) يا (هيوغو

210
00:22:45,250 --> 00:22:47,918
...(لذا ذهب (جين) لٕاحضار (جاك -
لا يستطيع (جين) مساعدته -

211
00:22:48,125 --> 00:22:52,375
تحتاج إلى أخذ (سعيد) إلى المعبد
تلك فرصته الوحيدة

212
00:22:52,584 --> 00:22:56,667
وستكون البقية منهم بأمان هناك -
المعبد؟ يفترض أن أعرف ما هو ذلك؟ -

213
00:22:56,792 --> 00:22:58,083
جين) يعرف)

214
00:22:58,250 --> 00:23:01,667
اطلب منه أخذك إلى الفجوة في الجدار
حيث كان مع الفريق الفرنسي

215
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
عبر تلك الفجوة يمكنك دخول المعبد

216
00:23:05,125 --> 00:23:07,042
ما زالت بحوزتك علبة الغيتار
التي أعطيتك إياها؟

217
00:23:08,459 --> 00:23:10,667
نعم -
أحضرها -

218
00:23:12,709 --> 00:23:16,584
مَن أنت يا صاح؟ -
(جايكوب) -

219
00:23:23,209 --> 00:23:24,542
!(هيرلي)

220
00:23:25,626 --> 00:23:29,042
ساعدني على حمل (سعيد)، علينا وضعه
في الشاحنة، تحتاج (جولييت) إلى مساعدتنا

221
00:23:30,334 --> 00:23:31,751
!هيا، يجب أن نذهب

222
00:23:42,542 --> 00:23:45,667
جين)، إن طلبت منك أخذي)
إلى حيث هناك فجوة في جدار

223
00:23:45,876 --> 00:23:48,751
حيث ذهبت مع الفريق الفرنسي
فهل ستعرف ما أتكلم عنه؟

224
00:23:50,918 --> 00:23:53,125
نعم -
جيد -

225
00:24:03,918 --> 00:24:05,209
سأحضِر السلسلة

226
00:24:07,959 --> 00:24:09,250
جولييت)؟)

227
00:24:10,125 --> 00:24:13,083
توقّف (سوير)، وصلت الشاحنة
سنحضر السلاسل

228
00:24:22,083 --> 00:24:24,417
لا تصدر المزيد من الضجة -
هي تعرف أننا هنا -

229
00:24:24,542 --> 00:24:27,209
هي ترتاح فقط على الٔارجح -
!(جولييت) -

230
00:24:34,542 --> 00:24:36,167
إن ماتت فسأقتله

231
00:24:43,417 --> 00:24:45,292
"سيداتي سادتي لا داعي إلى القلق"

232
00:24:45,417 --> 00:24:48,501
لكن إن كان على متن الطائرة طبيب"
"فهلّا يضغط زر النداء

233
00:24:52,250 --> 00:24:53,918
سيدي، أنت طبيب؟ -
نعم -

234
00:24:54,000 --> 00:24:55,334
هلّا ترافقني من فضلك

235
00:24:56,334 --> 00:24:59,751
نقدّر مساعدتك، دخل مسافر الحمّام
قبل نصف ساعة تقريباً

236
00:24:59,876 --> 00:25:01,626
ولا يردّ عندما ندق الباب

237
00:25:02,751 --> 00:25:04,292
هذا الرجل طبيب
...إن كان فقدَ وعيه في الداخل

238
00:25:04,417 --> 00:25:07,167
أعتقد أنه عبث بالقفل
إنه عالق أو شيء ما، لا أعرف

239
00:25:07,542 --> 00:25:08,959
هل أستطيع تقديم المساعدة؟

240
00:25:09,918 --> 00:25:11,209
المعذرة

241
00:25:23,292 --> 00:25:24,626
هو لا يتنفس

242
00:25:34,042 --> 00:25:36,209
ماذا يحصل في الخلف؟ -
الٔامور على ما يرام، سيدي -

243
00:25:36,334 --> 00:25:39,334
لازم مقعدك من فضلك -
نعم، يبدو الٔامر رائعاً -

244
00:25:40,042 --> 00:25:42,000
سيدي، سأحتاج إلى مساعدتك -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

245
00:25:42,167 --> 00:25:43,501
...أحتاج إلى أن

246
00:25:44,626 --> 00:25:48,626
ثبّت هذا على أنفه وفمه
ثبّته هناك ولا تسمح بتسرب أيّ من الهواء

247
00:25:48,751 --> 00:25:50,292
حسناً، الٓان؟ -
نعم، الٓان -

248
00:25:55,626 --> 00:25:57,250
شيء ما يعوق قصبته الهوائية

249
00:26:03,751 --> 00:26:06,417
نحتاج إلى فتحها
أحتاج إلى شيء حاد، شفرة

250
00:26:08,751 --> 00:26:10,459
لديّ قلم -
قلم؟ -

251
00:26:10,584 --> 00:26:13,834
إنها القوانين، ما من شيء حاد -
أريد قلماً، أعطيني قلماً فقط -

252
00:26:14,250 --> 00:26:15,876
كان في سترتي قلم لكنه اختفى

253
00:26:17,209 --> 00:26:18,542
!تباً

254
00:26:24,125 --> 00:26:25,876
أمسكت بها، أمسكت بها

255
00:26:34,751 --> 00:26:37,792
استرخِ، استرخِ فحسب وتنفس

256
00:26:42,584 --> 00:26:46,501
هل أنا حي؟ -
نعم، أنت حي -

257
00:26:49,709 --> 00:26:51,000
رائع

258
00:27:05,751 --> 00:27:08,834
ثبّتها؟ -
!حسناً (جين)، نحن مستعدون هنا -

259
00:27:12,000 --> 00:27:13,334
!انطلق

260
00:27:26,167 --> 00:27:27,501
!أعطني المصباح الكهربائي

261
00:27:46,334 --> 00:27:47,667
(جولييت)

262
00:27:53,918 --> 00:27:59,542
حسناً (جولييت)، تعالي، حسناً

263
00:28:01,709 --> 00:28:03,083
جولييت)؟)

264
00:28:05,167 --> 00:28:09,375
أنا هنا عزيزتي، استيقظي، استيقظي

265
00:28:14,709 --> 00:28:18,083
مرحباً -
مرحباً -

266
00:28:22,918 --> 00:28:24,209
...أين

267
00:28:24,792 --> 00:28:28,667
أين نحن؟ -
لا تقلقي، أنت بخير -

268
00:28:29,000 --> 00:28:30,792
عليّ إخراجك من هنا، مفهوم؟

269
00:28:35,792 --> 00:28:37,083
لم ينجح الٔامر

270
00:28:39,083 --> 00:28:43,167
ما زلنا على الجزيرة -
لا بأس، لا بأس -

271
00:28:43,334 --> 00:28:48,292
عليّ فقط أن أرخي هذا كفاية لٔاخرِجك -
لا، فجّرت القنبلة وما زلت هنا -

272
00:28:49,584 --> 00:28:50,918
ماذا فعلت؟

273
00:28:52,167 --> 00:28:53,542
فجّرت القنبلة؟

274
00:28:55,125 --> 00:28:56,459
لمَ؟

275
00:28:59,375 --> 00:29:01,751
أردت أن تستطيع الذهاب إلى الديار

276
00:29:02,626 --> 00:29:05,959
أردت أن أحرص على ألّا تعود أبداً
إلى هذه الجزيرة اللعينة

277
00:29:06,626 --> 00:29:08,459
ولم ينجح الٔامر

278
00:29:09,709 --> 00:29:13,918
إياك أن تقلقي بشأن ذلك، ستكونين بخير

279
00:29:16,501 --> 00:29:19,999
سأخرِجك من هنا وسنذهب جميعاً
إلى الديار معاً، تسمعينني؟

280
00:29:21,375 --> 00:29:22,709
!(سوير)

281
00:29:33,542 --> 00:29:36,709
حتى إن استطعت سحب الرصاصة
فلن يتوقف النزيف

282
00:29:36,834 --> 00:29:38,125
ليس هناك ما أستطيع فعله من أجله

283
00:29:40,709 --> 00:29:42,000
هناك ما أستطيع أنا أن أفعله

284
00:29:43,375 --> 00:29:46,042
(هناك معبد، وإن استطعنا نقل (سعيد
إلى هناك فسنستطيع إنقاذه

285
00:29:47,459 --> 00:29:50,999
وكيف تعرف هذا؟ -
أخبرني (جايكوب) قبل أن نأتي -

286
00:29:51,083 --> 00:29:52,876
مَن هو (جايكوب)؟ -
هل الٔامر مهم؟ -

287
00:29:53,501 --> 00:29:55,209
هل تستطيع معالجة (سعيد) يا (جاك)؟

288
00:29:57,999 --> 00:30:01,083
لا -
سيكون عليك السماح لي بفعل ذلك -

289
00:30:11,501 --> 00:30:14,417
ماذا تفعل؟ -
سندخل وهو سيرافقنا -

290
00:30:28,626 --> 00:30:29,959
أين (ريتشارد)؟

291
00:30:31,292 --> 00:30:35,501
لن يأتي -
مَن الذي خلفك إذاً؟ -

292
00:30:44,667 --> 00:30:47,125
أين (جايكوب)؟ -
جايكوب) مات) -

293
00:30:50,501 --> 00:30:55,709
مَن أنت؟ -
لا تقلق بشأني، فلنتكلم عنكم -

294
00:30:56,709 --> 00:31:00,250
أفترض أنكم... ماذا؟ حراس (جايكوب)؟

295
00:31:00,501 --> 00:31:03,209
وأنكم جئتم إلى هذه الجزيرة البعيدة لحمايته؟

296
00:31:03,667 --> 00:31:07,417
أحمل خبراً ساراً
احترق (جايكوب) في تلك النار هناك

297
00:31:09,834 --> 00:31:13,083
لذا لم يبقَ لكم ما تحمونه، يمكنكم الذهاب

298
00:31:15,584 --> 00:31:16,918
أنتم أحرار

299
00:31:20,667 --> 00:31:21,999
!اقتلاه

300
00:31:22,459 --> 00:31:24,125
توزّعا، اقبضا عليه

301
00:31:26,792 --> 00:31:28,083
أين هو؟

302
00:33:21,459 --> 00:33:23,459
أنا آسف لٔانك اضطررت إلى رؤيتي بتلك الحال

303
00:33:33,292 --> 00:33:37,918
سوير)؟ هل هي بخير؟) -
أعمل على ذلك -

304
00:33:54,334 --> 00:33:58,626
...حسناً أنا أمسك بك، أمسك بك

305
00:34:00,959 --> 00:34:02,250
لا تقلقي

306
00:34:07,834 --> 00:34:09,918
يجب أن نشرب القهوة في وقت ما

307
00:34:12,334 --> 00:34:16,667
عليّ إخراجك من هنا -
يمكننا تقاسم الفاتورة -

308
00:34:23,626 --> 00:34:24,959
(جولييت)

309
00:34:26,876 --> 00:34:28,167
هذا أنا

310
00:34:30,042 --> 00:34:32,167
(جايمس) -
أجل -

311
00:34:33,375 --> 00:34:34,709
قبّلني

312
00:34:38,501 --> 00:34:40,167
كما تريدين أيتها الشقراء

313
00:35:03,000 --> 00:35:07,876
عليّ إخبارك بأمر، إنه مهم حقاً

314
00:35:10,250 --> 00:35:11,584
أخبريني

315
00:35:14,292 --> 00:35:15,626
أخبريني

316
00:35:20,125 --> 00:35:21,459
جولي)؟)

317
00:35:24,125 --> 00:35:25,459
أخبريني

318
00:35:31,501 --> 00:35:35,626
...رباه

319
00:36:05,667 --> 00:36:07,209
أنت المسؤول

320
00:36:16,584 --> 00:36:20,125
كان يجب أن تسمح بحصول الٔامر يا صاح
كان يُفترض أن أموت

321
00:36:24,125 --> 00:36:28,042
لا تعتبر الٔامر موجّهاً ضدك
"البعض لا يعرفون كيف يقولون "شكراً

322
00:36:42,417 --> 00:36:45,292
المعذرة، هل تعرفين
ما حصل للشاب الذي كان جالساً قربي؟

323
00:36:45,876 --> 00:36:47,167
كنا نائمين

324
00:36:49,250 --> 00:36:51,042
"سيداتي سادتي، القبطان (نوريس) يتكلم"

325
00:36:51,459 --> 00:36:55,042
نحن نبدأ الٓان هبوطنا النهائي"
"إلى مطار (لوس أنجلوس) الدولي

326
00:36:55,167 --> 00:36:57,918
يسعدني إخباركم بأنه يوم جميل"
"(في (لوس أنجلوس

327
00:36:58,000 --> 00:37:00,250
"درجة الحرارة 72، والرؤية تمتد 6 أميال"

328
00:37:00,375 --> 00:37:02,834
والرياح تهبّ من الجنوب الغربي"
"بسرعة 5 أميال في الساعة

329
00:37:03,000 --> 00:37:04,334
ضع حزام الٔامان

330
00:37:04,918 --> 00:37:07,501
نوشك على الوصول إلى الديار -
"سأضيء إشارة ربط حزام الٔامان" -

331
00:37:07,626 --> 00:37:11,792
سنهبط بعد بضع دقائق فقط"
"(شكراً جزيلًا لسفركم مع خطوط (أوشيانيك

