﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,876
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,125 --> 00:00:04,959
(إن استطعنا فعل ما يقوله (فاراداي"
"فلن تتحطم طائرتنا أبداً

3
00:00:05,209 --> 00:00:07,125
!هيا أيتها السافلة

4
00:00:19,584 --> 00:00:22,083
(إنه بُويب (سوان
(بعد أن فجّره (ديزموند

5
00:00:22,209 --> 00:00:23,542
ماذا؟ بنوه؟

6
00:00:23,792 --> 00:00:26,959
كنت مخطئاً! قلت إننا نستطيع
!أن نحول دون بنائه

7
00:00:27,375 --> 00:00:29,334
وإنّ طائرتنا لن تتحطم أبداً
على هذه الجزيرة

8
00:00:29,834 --> 00:00:31,999
اعتقدت أنّ الأمر سينجح -
!لكنه لم ينجح -

9
00:00:55,000 --> 00:00:56,834
"!النجدة"

10
00:00:58,542 --> 00:00:59,876
!(جولييت)

11
00:01:00,584 --> 00:01:04,167
(جولييت) -
عليّ إخبارك بأمر -

12
00:01:04,292 --> 00:01:06,459
إنه مهمّ حقاً

13
00:01:07,459 --> 00:01:08,792
أخبريني

14
00:01:11,542 --> 00:01:12,876
أخبريني

15
00:01:20,792 --> 00:01:22,083
!أنت المسؤول

16
00:01:51,042 --> 00:01:54,626
سنغنّي "كومبايا" على الطريق؟ -
هذا ليس غيتاراً يا صاح -

17
00:01:55,209 --> 00:01:56,542
ما هو إذاً؟

18
00:02:01,751 --> 00:02:05,042
سترافقهم؟ -
لا، سأدفنها -

19
00:02:06,042 --> 00:02:09,792
دعني أعاونك -
(قدّمي العون لـ(سعيد -

20
00:02:13,375 --> 00:02:19,209
مايلز)، تمانع أن تبقى هنا؟) -
كما تريد أيها الرئيس -

21
00:02:20,334 --> 00:02:22,459
سأحرص على ترك أثر لتستطيع أن تتبعنا

22
00:02:23,459 --> 00:02:25,292
(لن أتبع أحداً، (كايت

23
00:02:33,417 --> 00:02:37,334
هل أنتم مستعدون؟ -
متى أصبحتم أنتم مستعدين -

24
00:03:26,542 --> 00:03:28,751
ذلك جدار كبير

25
00:03:29,918 --> 00:03:31,626
كيف سنحمله إلى الجهة الأخرى؟

26
00:03:33,667 --> 00:03:35,250
لن نفعل ذلك

27
00:03:35,542 --> 00:03:37,125
سنُدخله من هنا

28
00:04:08,667 --> 00:04:10,542
من يُحضر كتاباً إلى كهف؟

29
00:04:17,501 --> 00:04:18,834
ولمَ ذراعه ناقصة؟

30
00:04:20,501 --> 00:04:23,042
"نُزعت عندما هاجمه "الدخان الأسود

31
00:04:26,999 --> 00:04:29,459
سيكون هذا هائلًا

32
00:04:50,999 --> 00:04:54,167
الآن انتبهي لخطاك -
نعم -

33
00:04:59,209 --> 00:05:00,542
حسناً

34
00:05:45,584 --> 00:05:47,334
أين (كايت)؟

35
00:05:48,417 --> 00:05:50,292
هي هناك تماماً

36
00:05:50,626 --> 00:05:51,959
كايت)؟)

37
00:05:55,584 --> 00:05:57,042
!(كايت)

38
00:05:58,626 --> 00:06:00,542
هل تسمعينني؟

39
00:06:03,083 --> 00:06:04,417
!(كايت)

40
00:06:07,626 --> 00:06:09,292
...جاك)، لا يمكننا)

41
00:06:11,334 --> 00:06:14,125
!(هيرلي) -
!(جين) -

42
00:06:15,999 --> 00:06:17,417
!(هيرلي)

43
00:06:46,667 --> 00:06:50,334
لديك ما يلزم التصريح عنه؟ -
قاتلة فقط -

44
00:06:54,459 --> 00:06:55,792
حسناً

45
00:06:57,375 --> 00:06:58,834
أحتاج إلى دخول الحمّام -
اكبتي نفسك -

46
00:06:59,000 --> 00:07:02,292
لا أستطيع -
بلى طبعاً يا صغيرة، أؤمن بقدرتك -

47
00:07:02,417 --> 00:07:03,751
...(إدوارد)

48
00:07:04,459 --> 00:07:05,792
أرجوك

49
00:07:07,667 --> 00:07:08,999
حسناً، هيا

50
00:07:11,459 --> 00:07:12,792
هل من أحد هنا؟

51
00:07:13,709 --> 00:07:15,459
هل من أحد في الحمّام؟

52
00:07:16,167 --> 00:07:17,501
لا تتحركي

53
00:07:20,459 --> 00:07:21,792
حسناً

54
00:07:22,792 --> 00:07:25,751
لديك دقيقتان -
شكراً -

55
00:07:55,542 --> 00:07:57,667
انتهى الأمر؟ -
ليس بعد -

56
00:08:11,459 --> 00:08:13,709
حسناً انتهى الوقت، اخرجي -
دقيقة واحدة -

57
00:08:13,834 --> 00:08:16,667
!لا، افتحي هذا الباب فوراً -
لم أنهِ التبوّل -

58
00:08:16,792 --> 00:08:18,501
بلى، افتحيه

59
00:08:19,167 --> 00:08:21,751
أوستن) أقسم بالرب)
...إنك إن لم تفتحي الباب فسأدخل

60
00:08:37,999 --> 00:08:41,125
رغماً عن أنني شاهدته
...من قبل، كان شيئاً

61
00:08:41,250 --> 00:08:44,417
!رباه -
دخل وهاجمني -

62
00:08:45,000 --> 00:08:47,667
دفعته، أحتاج فقط إلى الخروج من هنا

63
00:08:55,375 --> 00:08:57,584
أيها الشرطي تعال بسرعة
تعال بسرعة

64
00:08:58,334 --> 00:08:59,667
!مهلًا، أوقف الباب

65
00:09:04,918 --> 00:09:06,459
أهلًا وسهلًا

66
00:09:09,375 --> 00:09:11,751
(كنا على متن الطائرة نفسها، (سيدني

67
00:09:12,709 --> 00:09:14,042
يا للعجب

68
00:09:28,334 --> 00:09:29,834
"غانسون)، (كالهون)، حدّدا موقعكما)"

69
00:09:30,876 --> 00:09:33,250
نحن في المصعد الجنوبي
ونتجه إلى الطبقة الأرضية

70
00:09:34,000 --> 00:09:37,042
اذهبا إلى قسم استلام الأمتعة الدولية"
"هناك حالة 341

71
00:09:37,751 --> 00:09:42,042
نعم، نحن آتيان -
يبدو الأمر خطراً، ما "الحالة 341"؟ -

72
00:09:42,999 --> 00:09:45,083
ذلك أمر سرّي، سيدي -
إن كان سرّياً -

73
00:09:45,209 --> 00:09:47,125
فكيف يفترض أن أعرف متى أرى حالة مماثلة؟

74
00:09:49,999 --> 00:09:53,709
آسف، المعذرة، السيدات أولًا -
شكراً -

75
00:09:54,626 --> 00:09:55,959
اعتني بنفسك

76
00:10:08,999 --> 00:10:12,042
أعتقد أنّ ذلك كافٍ أيها الرئيس -
توقف عن مناداتي بالرئيس -

77
00:10:13,000 --> 00:10:15,751
أنت لم تعد نائبي -
كما تريد -

78
00:10:18,459 --> 00:10:21,417
هل تشعر بالعطش؟ أعتقد أنني رأيت
بعض قناني الجعة في الشاحنة

79
00:10:21,542 --> 00:10:24,501
عمّال البناء أخفوها في بئر العجلة -
ماذا أرادت أن تقول لي، (مايلز)؟ -

80
00:10:25,292 --> 00:10:27,000
المعذرة؟ -
جولييت)؟) -

81
00:10:28,999 --> 00:10:33,209
قالت إنها تريد إخباري بأمر
ثم ماتت، ما كان (مايلز)؟

82
00:10:33,959 --> 00:10:38,792
لذا طلبت مني البقاء هنا معك؟ -
أنت الوحيد الذي يكلّم الأموات هنا -

83
00:10:41,375 --> 00:10:46,125
جيم)، لا يحصل الأمر بتلك الطريقة) -
بمَ أردت إخباري، (مايلز)؟ -

84
00:10:47,459 --> 00:10:48,999
ليس الأمر مهمّاً -
هو مهمّ -

85
00:10:49,083 --> 00:10:51,292
لن يكون الأمر مجدياً -
افعل ذلك فحسب، اسألها -

86
00:10:51,417 --> 00:10:52,751
(رحلت، (جايمس

87
00:10:55,709 --> 00:10:57,999
أعرف أنها رحلت، أعرف

88
00:11:00,000 --> 00:11:01,626
الآن أخبرني

89
00:11:02,834 --> 00:11:04,125
حسناً

90
00:11:05,334 --> 00:11:06,667
حسناً

91
00:11:06,792 --> 00:11:10,375
حسناً، حسناً

92
00:11:37,459 --> 00:11:40,542
ماذا؟ -
نجح الأمر -

93
00:11:42,751 --> 00:11:45,876
ماذا أرادت إخباري؟ -
ذلك ما أرادت إخبارك به -

94
00:11:47,751 --> 00:11:49,501
"نجح الأمر"

95
00:12:23,959 --> 00:12:25,751
أنت بخير؟ -
نعم، وأنت؟ -

96
00:12:25,876 --> 00:12:27,167
نعم

97
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
أعتقد أننا وجدنا المعبد

98
00:12:53,834 --> 00:12:55,584
(المسافر (جاك شيبرد"
"على متن خطوط (أوشيانيك) الجوّية

99
00:12:55,876 --> 00:12:58,876
(جاك شيبرد)"
"الرجاء التوجّه إلى أقرب مكتب

100
00:13:03,000 --> 00:13:06,959
(مرحباً، أنا (جاك شيبرد
وتلقّيت نداء للتوّ

101
00:13:07,042 --> 00:13:08,375
(سيد (شيبرد

102
00:13:08,876 --> 00:13:12,250
مرحباً أنا ناديتك
آسف، كنت أقصد مقابلتك عند البوابة

103
00:13:12,626 --> 00:13:16,792
أنا هنا الآن -
سيد (شيبرد)، أنا آسف جداً -

104
00:13:16,918 --> 00:13:21,542
لكن يبدو أنّ خطأ حصل يتضمن
(الشحنة التي أحضرتها من (سيدني

105
00:13:22,459 --> 00:13:24,334
الشحنة"؟" -
نعم سيدي، النعش -

106
00:13:26,375 --> 00:13:30,459
لست أفهم، هل تقصد أنه ليس هنا؟

107
00:13:31,042 --> 00:13:33,000
يبدو أنه لم يتمّ وضعه في الطائرة

108
00:13:36,792 --> 00:13:39,751
الجنازة بعد ساعتين
متى سيصل إلى هنا؟

109
00:13:39,876 --> 00:13:43,000
سيد (شيبرد)، أعجز عن التعبير عن مدى أسفنا

110
00:13:43,250 --> 00:13:45,209
لكن لا نعرف متى سيصل

111
00:13:46,999 --> 00:13:49,501
لأننا لسنا متأكدين تماماً من مكانه

112
00:13:59,292 --> 00:14:01,334
توقّفوا هناك

113
00:14:13,250 --> 00:14:14,584
من أنتم؟

114
00:14:15,959 --> 00:14:18,042
أنا أعرف من يكونون

115
00:14:20,042 --> 00:14:21,959
كانوا على متن أول طائرة

116
00:14:23,250 --> 00:14:25,542
أوشيانيك 815)، معي)

117
00:14:36,626 --> 00:14:38,417
أنت متأكد؟

118
00:14:42,250 --> 00:14:43,709
أطلقوا النار عليهم

119
00:14:44,626 --> 00:14:48,667
!لا، لا، لا -
!جايكوب) أرسلنا) -

120
00:14:50,834 --> 00:14:54,626
ماذا قلت للتوّ؟ -
قلت إنّ (جايكوب) أرسلنا -

121
00:14:55,626 --> 00:14:58,209
قال إنك ستساعد صديقنا

122
00:15:01,918 --> 00:15:03,876
يريد أن تثبت كلامك

123
00:15:10,626 --> 00:15:13,542
!هو أعطاني علبة الغيتار تلك

124
00:15:17,918 --> 00:15:20,459
هل نظرت إلى ما في داخلها؟

125
00:15:20,584 --> 00:15:21,959
ربما

126
00:15:51,667 --> 00:15:52,999
!يا صاح

127
00:16:07,501 --> 00:16:10,876
ما أسماؤكم؟ -
(هيوغو) -

128
00:16:12,000 --> 00:16:13,626
(هيوغو رايس)

129
00:16:15,167 --> 00:16:16,667
قل له

130
00:16:17,959 --> 00:16:19,834
(جين سو كوون)

131
00:16:21,125 --> 00:16:24,501
(كايت أوستن) -
(جاك شيبرد) -

132
00:16:27,000 --> 00:16:28,334
وهو؟

133
00:16:29,375 --> 00:16:31,375
(سعيد جرّاح)

134
00:16:43,417 --> 00:16:45,959
احملوه، انقلوه إلى النبع

135
00:16:46,918 --> 00:16:48,584
المعذرة

136
00:16:49,792 --> 00:16:52,876
حملت تلك العلبة عبر المحيط وعبر الزمن

137
00:16:54,459 --> 00:16:57,792
لذا أريد معرفة ما المكتوب على تلك الورقة

138
00:17:01,459 --> 00:17:07,250
كان مكتوباً عليها أنه إن مات صديقك
فسنكون جميعاً في ورطة كبيرة

139
00:17:24,000 --> 00:17:25,876
وما هو مجال عملك؟

140
00:17:26,459 --> 00:17:28,459
لا أتكلم الٕانجليزية

141
00:17:34,125 --> 00:17:36,542
مكتوب في هذه الرسالة
أنّ الساعة هي هدية عمل

142
00:17:36,667 --> 00:17:39,459
لكن هل يمكنك
إطلاعي على المجال الذي تعمل فيه؟

143
00:17:43,999 --> 00:17:45,292
"يجب أن يكون كل شيء مرتّباً"

144
00:17:49,042 --> 00:17:50,542
"هل يمكننا الآن متابعة طريقنا؟"

145
00:17:52,709 --> 00:17:55,876
"لديّ اجتماع عليّ حضوره" -
تراجع، سيدي -

146
00:18:06,125 --> 00:18:07,626
ماذا تفعل بهذه؟

147
00:18:10,125 --> 00:18:13,000
كل ما يتعدّى العشرة آلاف دولار
يجب أن يُصرّح عنه

148
00:18:14,209 --> 00:18:17,626
أنت لم تصرّح عن هذه

149
00:18:18,125 --> 00:18:20,542
"لمَ تحمل كل تلك الأموال؟"

150
00:18:20,667 --> 00:18:21,999
"سأتولّى الأمر بنفسي"

151
00:18:22,083 --> 00:18:23,918
سيدي، يجب أن ترافقني

152
00:18:24,000 --> 00:18:25,334
فلنذهب لٕاجراء حديث -
"ليس لديّ الوقت لفعل هذا" -

153
00:18:25,459 --> 00:18:26,792
من هنا

154
00:18:28,751 --> 00:18:30,959
آن)، خذيها إلى قاعة الانتظار)

155
00:18:31,584 --> 00:18:34,375
آنسة (بايك)، هل تفهمين الٕانجليزية؟

156
00:18:35,209 --> 00:18:38,751
لأنك إن كنت تفهمينها
إن كان سوء تفاهم فقط

157
00:18:39,250 --> 00:18:40,999
فيجب أن تتكلمي الٓان

158
00:18:42,834 --> 00:18:44,999
هل تفهمين كلامي؟

159
00:18:48,292 --> 00:18:50,626
لا... إنجليزية

160
00:19:18,709 --> 00:19:21,501
المياه ليست صافية، ماذا حصل؟

161
00:20:00,042 --> 00:20:02,375
ماذا يفعل؟ -
لا أعرف -

162
00:20:12,083 --> 00:20:14,083
من فعل هذا به؟

163
00:20:15,209 --> 00:20:18,501
أنا المذنب، أنا لم أطلق النار عليه
لكن أنا المذنب

164
00:20:24,334 --> 00:20:26,876
إن فعلنا هذا فهناك أخطار

165
00:20:31,918 --> 00:20:33,292
تفهمون؟

166
00:20:34,459 --> 00:20:36,709
افعلوا ما عليكم فعله

167
00:20:42,000 --> 00:20:44,751
انزعوا رداءه السروالي
وضعوه في المياه

168
00:21:20,999 --> 00:21:22,626
ماذا يفعلون؟

169
00:21:25,542 --> 00:21:27,417
هل يستطيع من فقدوا الوعي
أن يحبسوا النَفَس؟

170
00:21:27,542 --> 00:21:28,876
لا

171
00:21:38,459 --> 00:21:40,000
استعاد وعيه، ارفعوه

172
00:21:45,000 --> 00:21:47,083
ماذا ينتظرون؟

173
00:21:48,792 --> 00:21:50,292
!ذلك كافٍ

174
00:21:53,083 --> 00:21:54,626
!ارفعوه

175
00:22:00,042 --> 00:22:02,334
!أنتم لا تنقذونه، أنتم تغرقونه

176
00:23:11,417 --> 00:23:13,042
صديقكم مات

177
00:23:50,334 --> 00:23:51,667
(جاك)

178
00:23:53,042 --> 00:23:54,959
جاك) توقف عمّا تفعله)

179
00:24:04,584 --> 00:24:06,501
جاك)، لقد مات)

180
00:24:07,999 --> 00:24:10,667
!لن تعود إليه الحياة، توقف

181
00:24:26,042 --> 00:24:29,334
أيها المسافرون القادمون"
""(من الرحلة 2230 من (الأرجنتين

182
00:24:29,834 --> 00:24:31,959
"استلموا حقائبكم عن الحزام الناقل 3"

183
00:24:43,292 --> 00:24:48,167
إلى جميع المسافرين الواصلين في الرحلة 3226"
"(من (ساو باولو)، (البرازيل

184
00:24:48,292 --> 00:24:49,626
"الرجاء التوجّه إلى حزام استلام الأمتعة 5"

185
00:24:49,876 --> 00:24:51,167
"ممنوع الدخول"

186
00:25:13,918 --> 00:25:19,209
(وصول الرحلة 150 من (كيتو"
"سينزل جميع المسافرين عبر الباب 85

187
00:25:32,125 --> 00:25:34,417
"أهلًا وسهلًا في مطار (لوس أنجلوس) الدولي"

188
00:25:34,542 --> 00:25:37,209
"التدخين ممنوع في هذا المطار، شكراً"

189
00:25:37,959 --> 00:25:41,334
!لا أعتقد ذلك يا سيدتي، الصف

190
00:25:43,792 --> 00:25:47,250
!هناك صف -
آسفة -

191
00:25:47,959 --> 00:25:49,250
ما وضع المجموع الٕاجمالي في الريف؟

192
00:25:49,667 --> 00:25:51,459
هل تلقّت (لورا) ردّاً
على مسألة تسجيل الاسم؟

193
00:25:52,834 --> 00:25:54,417
كان يجب أن نحصل على الٕاذن

194
00:25:55,626 --> 00:25:59,167
الريف هو اسم فقط! ماذا يقولون؟
إنهم يملكون الريف بأسره؟

195
00:26:00,375 --> 00:26:01,709
!ذلك غباء

196
00:26:02,000 --> 00:26:05,584
اطلبا منهم مراقبة ذلك مفهوم؟
ستخرج من "الجمارك" لذا راقبا الباب الآخر

197
00:26:06,334 --> 00:26:09,167
"لم أحصل على تقرير الجردة بعد"

198
00:26:10,876 --> 00:26:13,375
"افعلوا ذلك"

199
00:26:22,250 --> 00:26:23,584
"!انتبه"

200
00:26:25,125 --> 00:26:28,167
انطلق، انطلق الآن -
سيدتي، لديّ زبونة -

201
00:26:28,667 --> 00:26:30,501
طلبت أن تنطلق

202
00:26:31,209 --> 00:26:33,959
ماذا تفعلين؟ -
!انطلق الآن -

203
00:26:39,918 --> 00:26:41,209
"!أوقف سيارة الأجرة"

204
00:27:00,209 --> 00:27:02,792
فكرت في أنك ربما تودّين
تناول الطعام أو الشرب

205
00:27:02,918 --> 00:27:05,792
(زاك)، (إيما)
ثم خذا البقية لهؤلاء هناك

206
00:27:10,375 --> 00:27:11,709
"ضعاها هنا"

207
00:27:19,209 --> 00:27:20,542
ماذا حصل؟

208
00:27:21,751 --> 00:27:23,167
هاجمونا في الأدغال

209
00:27:24,292 --> 00:27:27,584
قضينا على 4 منهم
قبل أن يضربه أحدهم بحجر لعين

210
00:27:32,959 --> 00:27:35,751
أنت، رافقني

211
00:27:37,125 --> 00:27:38,667
إلى أين؟

212
00:27:50,792 --> 00:27:52,999
يريد أن يعرف ما قاله (جايكوب) لك

213
00:27:54,083 --> 00:27:56,167
طلبت مني المجيء إلى هنا

214
00:27:56,584 --> 00:27:58,918
(قال إنكم ستقدّمون العون لـ(سعيد

215
00:28:02,459 --> 00:28:04,626
تخطّى مرحلة تلقّي المساعدة

216
00:28:04,751 --> 00:28:08,626
مهلًا، أنت لا تترجم شيئاً
ممّا أقوله له

217
00:28:08,751 --> 00:28:10,751
ما يعني أنك تفهم كلامي تماماً يا صاح

218
00:28:11,125 --> 00:28:14,626
لا يعجبني طعم الٕانجليزية على لساني

219
00:28:17,250 --> 00:28:20,042
متى سيصل (جايكوب)؟ -
ماذا تقصد؟ -

220
00:28:20,167 --> 00:28:21,876
هل سيأتي إلى المعبد؟

221
00:28:22,167 --> 00:28:24,709
أنا حقاً لا أعتقد
أنّ ذلك سيحصل يا صاح

222
00:28:25,959 --> 00:28:29,417
لمَ لا؟ -
تعرفان... لأنه مات -

223
00:28:33,459 --> 00:28:36,459
ماذا؟ لم تكونا تعرفان؟

224
00:28:44,459 --> 00:28:46,125
!فليتخذ الجميع مراكزهم

225
00:28:46,876 --> 00:28:49,918
!إلى الجدران، حضّروا الرماد

226
00:29:00,209 --> 00:29:02,000
!10 رجال إلى الجهة الشمالية

227
00:29:04,876 --> 00:29:06,167
أرسلوا التحذير

228
00:29:09,042 --> 00:29:10,375
أشعلوه

229
00:29:24,751 --> 00:29:26,292
أعتقد أننا لن نغادر هذا المكان، صحيح؟

230
00:29:26,417 --> 00:29:29,876
لا نفعل هذا لاحتجازكم
في الداخل، بل لمنع دخوله هو

231
00:29:29,999 --> 00:29:31,751
هو"، من؟"

232
00:29:45,000 --> 00:29:46,667
ما أنت؟

233
00:29:48,125 --> 00:29:50,501
"أنا لست "ما" (بن)، بل "من

234
00:29:50,751 --> 00:29:55,209
أنت الوحش -
دعنا لا نلجأ إلى التوصيف -

235
00:30:02,667 --> 00:30:04,918
استغليتني

236
00:30:06,167 --> 00:30:10,334
لم تستطع قتله بنفسك
فجعلتني أقوم أنا بذلك

237
00:30:10,999 --> 00:30:12,834
لم أجعلك تقوم بشيء

238
00:30:17,375 --> 00:30:19,209
...يجب أن تعرف

239
00:30:20,209 --> 00:30:23,083
كان مشوّش الفكر جداً عندما قتلته

240
00:30:23,209 --> 00:30:25,501
(أشك حقاً في أنّ (جايكوب
كان مشوّش الفكر يوماً

241
00:30:25,626 --> 00:30:27,709
(لا أقصد (جايكوب

242
00:30:29,876 --> 00:30:32,334
(أقصد (جون لوك

243
00:30:34,250 --> 00:30:40,042
هل تريد أن تعرف ما كان يفكر فيه
بينما قتلته خنقاً، (بنجامين)؟

244
00:30:40,459 --> 00:30:43,417
ما آخر فكرة خطرت بباله؟

245
00:30:44,292 --> 00:30:46,459
"لست أفهم"

246
00:30:50,167 --> 00:30:52,792
أليس ذلك أكثر ما سمعته حزناً في حياتك؟

247
00:30:55,417 --> 00:30:57,751
لكنه ملائم من ناحية ما

248
00:30:57,876 --> 00:31:00,999
(لأنه عندما أتى (جون
...إلى الجزيرة أول مرة

249
00:31:01,083 --> 00:31:04,375
كان رجلًا حزيناً جداً، ضحية

250
00:31:04,751 --> 00:31:08,167
يصيح بوجه العالم
لأنه يُملى عليه ما لا يستطيع فعله

251
00:31:08,292 --> 00:31:10,334
رغماً عن أنهم كانوا محقين

252
00:31:10,876 --> 00:31:17,501
كان ضعيفاً ومثيراً للشفقة
ومنهاراً إلى درجة ميؤوس منها

253
00:31:17,709 --> 00:31:22,918
لكن رغماً عن ذلك كلّه
كان فيه ما يستحق الٕاعجاب

254
00:31:23,584 --> 00:31:26,792
كان الوحيد بينهم الذي لا يريد الرحيل

255
00:31:27,542 --> 00:31:33,834
الوحيد الذي أدرك كم كانت الحياة
التي تركها خلفه مثيرة للشفقة

256
00:31:43,375 --> 00:31:44,709
ماذا تريد؟

257
00:31:46,125 --> 00:31:48,250
(تلك سخرية القدر الكبرى هنا (بن

258
00:31:49,834 --> 00:31:52,626
لأنني أريد الشيء الوحيد
(الذي لم يُرده (جون لوك

259
00:31:55,042 --> 00:31:58,250
أريد الذهاب إلى الديار

260
00:32:12,918 --> 00:32:14,834
وداعاً يا صاح

261
00:32:15,209 --> 00:32:17,709
...إن أردت التكلم أبداً

262
00:32:18,959 --> 00:32:20,667
...فأنا في الجوار

263
00:32:29,876 --> 00:32:31,334
ماذا؟

264
00:32:33,167 --> 00:32:35,709
لا شيء

265
00:32:48,834 --> 00:32:50,125
مرحباً

266
00:32:52,792 --> 00:32:56,501
أين نحن؟ -
نحن في معبد -

267
00:32:57,876 --> 00:33:01,209
قبض "الآخرون" علينا مجدداً -
نعم -

268
00:33:01,375 --> 00:33:06,209
لكنهم هذه المرة يحموننا كما أعتقد

269
00:33:08,000 --> 00:33:10,709
طبعاً، يفعلون ذلك -
أنت بخير؟ -

270
00:33:17,667 --> 00:33:19,751
أنا آسفة جداً

271
00:33:34,292 --> 00:33:39,125
تعرف ما قلته عن البُويب؟
إنه فقط يحاول مساعدتنا

272
00:33:40,999 --> 00:33:42,999
(لن أقتل (جاك

273
00:33:46,167 --> 00:33:49,876
يستحق أن يتعذب
على هذه الجزيرة كالبقية منا

274
00:33:54,584 --> 00:33:55,918
نعم

275
00:33:56,584 --> 00:33:59,918
أعرف، تعتقدين أنني عرفت
أنّ هذا سيحصل؟

276
00:34:00,918 --> 00:34:04,167
حددت موعداً قريباً جداً
لأنني أريد إنهاء المسألة

277
00:34:06,459 --> 00:34:08,083
لا أعرف أمي، هو ليس موجوداً

278
00:34:08,209 --> 00:34:09,542
لذا لا أستطيع أن أقول لك
ما عليك قوله لهم

279
00:34:09,667 --> 00:34:12,792
عدا أننا لا نستطيع إقامة الجنازة بدونه

280
00:34:13,709 --> 00:34:15,042
نعم

281
00:34:15,501 --> 00:34:18,125
سأتصل بك إن عرفت شيئاً

282
00:34:20,417 --> 00:34:22,292
ماذا أضعت أنت؟

283
00:34:23,375 --> 00:34:27,751
المعذرة؟ -
أضاعوا إحدى حقائبي، وأنت؟ -

284
00:34:29,834 --> 00:34:33,000
لو أخبرتك لما صدقتني -
جرّبني -

285
00:34:35,209 --> 00:34:39,417
أضاعوا والدي -
المعذرة؟ -

286
00:34:39,999 --> 00:34:43,792
مات في (أستراليا) قبل يومين
وسافرت لٕاحضاره

287
00:34:49,417 --> 00:34:51,125
تعازيّ

288
00:34:52,501 --> 00:34:55,417
كان يفترض أن يوضع النعش
في الطائرة في (سيدني)، لكن لم يحصل ذلك

289
00:34:56,250 --> 00:34:57,959
يبدو أنه في مكان ما بين أغراض الترانزيت

290
00:34:58,042 --> 00:35:01,209
وبذلك يقصدون أنّ لا فكرة لديهم عن مكانه

291
00:35:01,999 --> 00:35:03,709
كيف قد يعرفون؟

292
00:35:05,125 --> 00:35:08,584
هم الذين سجّلوا الدخول
...يجب أن تكون لديهم آلية تعقّب

293
00:35:08,709 --> 00:35:12,501
لا، لا أقصد النعش
كيف قد يعرفون أين هو؟

294
00:35:14,834 --> 00:35:20,000
هم لم يضيّعوا والدك، بل جثته فحسب

295
00:35:30,375 --> 00:35:32,918
في كلتا الحالتين
قصتك تتفوّق على قصتي

296
00:35:33,000 --> 00:35:36,083
كل ما كان في حقيبتي
هو مجموعة سكاكين، شكراً

297
00:35:36,334 --> 00:35:39,417
أنت تاجر؟ -
نعم،تقريباً -

298
00:35:42,542 --> 00:35:46,083
سرّتني مكالمتك
وآمل أن تجد ذلك النعش

299
00:35:47,542 --> 00:35:50,083
آمل أن تجد سكاكينك -
نعم، شكراً -

300
00:35:50,334 --> 00:35:53,000
تمانع أن أسأل عمّا أصابك؟

301
00:35:54,334 --> 00:35:56,792
أنا آسف، أسأل فقط
لأنني طبيب متخصص بجراحة العمود الفقري

302
00:35:56,918 --> 00:35:59,334
...ولم أقصد أن -
لا تقلق -

303
00:36:01,125 --> 00:36:05,125
الجراحة لن تفعل شيئاً لمساعدتي
حالتي ليست قابلة للعلاج

304
00:36:06,417 --> 00:36:08,375
لا شيء غير قابل للعلاج

305
00:36:17,167 --> 00:36:21,999
إن أردت استشارة، فاتصل بي فحسب

306
00:36:23,959 --> 00:36:26,959
تقدمة مني -
شكراً -

307
00:36:29,417 --> 00:36:32,918
(جاك شيبرد)
(أنا (جون)، (جون لوك

308
00:36:34,501 --> 00:36:37,167
(تشرّفت، (جون -
وأنا أيضاً -

309
00:36:41,042 --> 00:36:45,792
شكراً -
على الرحب والسعة -

310
00:36:51,501 --> 00:36:53,542
ما هو ذلك؟

311
00:37:15,000 --> 00:37:17,626
لا تطلقوا النار عليه
!لا تطلقوا النار عليه

312
00:37:19,709 --> 00:37:23,292
أنا أرى ذلك
لكن ما زلت لا أصدّقه

313
00:37:27,501 --> 00:37:28,959
(مرحباً، (ريتشارد

314
00:37:30,876 --> 00:37:33,250
تسرّني رؤيتك محرّراً من السلاسل

315
00:37:38,209 --> 00:37:40,042
أنت؟ -
أنا -

316
00:37:53,042 --> 00:37:55,876
...خاب أملي جداً

317
00:37:56,375 --> 00:37:58,375
فيكم جميعاً

318
00:38:39,959 --> 00:38:41,918
أنت (شيبرد)؟ -
نعم -

319
00:38:42,292 --> 00:38:44,417
نحتاج إلى مكالمتك على انفراد

320
00:38:47,167 --> 00:38:51,999
إن كان لديك ما تريد قوله لي فقُله
وإلّا فدعني وشأني

321
00:38:52,292 --> 00:38:55,542
لا أعتقد أنك تفهم كلامي
أنا أطلب بتهذيب

322
00:38:56,417 --> 00:39:00,834
إمّا تنهض وترافقنا طوعاً
وإلّا فسأطلب أخذك رغماً عنك

323
00:39:01,083 --> 00:39:04,459
لأننا سنجري هذا الحديث
ولن يحصل الأمر هنا

324
00:39:04,999 --> 00:39:06,292
حقاً؟

325
00:39:14,125 --> 00:39:15,459
!(جاك)

326
00:39:17,083 --> 00:39:19,000
رباه

327
00:39:28,709 --> 00:39:30,000
ماذا حصل؟

