﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,959
"...سابقاً في المسلسل"

2
00:00:03,792 --> 00:00:05,375
رباه

3
00:00:05,792 --> 00:00:08,584
أنت لست المذنبة في موتها، أنا المذنب

4
00:00:08,709 --> 00:00:11,751
أنا أقنعتها بالبقاء
لأنني لم أرد أن أكون بمفردي

5
00:00:12,375 --> 00:00:15,417
تستطيعين على الأرجح العودة إلى المعبد
في غضون حلول الليل

6
00:00:22,792 --> 00:00:25,459
يؤسفني أنك اضطررت إلى رؤيتي بتلك الحالة

7
00:00:26,209 --> 00:00:27,918
(مرحباً، (ريتشارد -
أنت؟ -

8
00:00:28,000 --> 00:00:29,334
أنا

9
00:00:31,083 --> 00:00:33,542
خاب ظني كثيراً، فيكم جميعاً

10
00:00:44,501 --> 00:00:47,125
ماذا كنت تفعل في (أستراليا)، إذاً؟
العمل أم المتعة؟

11
00:00:47,250 --> 00:00:49,999
ذهبت في رحلة في الأدغال -
"(أهلًا وسهلًا في (لوس أنجلوس" -

12
00:00:54,792 --> 00:00:56,959
إلى اللقاء، أبي -
إلى اللقاء، عزيزتي -

13
00:01:37,792 --> 00:01:39,083
!أرجوك

14
00:02:07,876 --> 00:02:09,167
جون)؟)

15
00:02:13,459 --> 00:02:15,918
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

16
00:02:16,751 --> 00:02:21,167
هيا، فلننقلك إلى الداخل -
حسناً -

17
00:02:22,751 --> 00:02:24,334
كم سيتطلب ذلك؟

18
00:02:25,000 --> 00:02:30,626
الزفاف في أكتوبر
علي الاتصال بك لاحقاً، نعم

19
00:02:31,626 --> 00:02:34,584
سئمت متعهدي الطعام جداً

20
00:02:34,834 --> 00:02:39,000
والفِرق الموسيقية واختيار القماش لظهور الكراسي

21
00:02:40,751 --> 00:02:48,292
ما رأيك بأن ندعو والديّ وأباك
ونقيم زفافاً سريعاً في (لاس فيغاس)؟

22
00:02:48,417 --> 00:02:54,626
(لا، أنت تستحقين أفضل من ذلك (هيلين
ويمكننا فعل هذا، أعرف

23
00:02:56,667 --> 00:02:58,751
...أعجبني

24
00:03:00,334 --> 00:03:02,918
هذا -
ذلك؟ -

25
00:03:03,000 --> 00:03:07,792
قصدت هذا -
أنت رجل لطيف جداً -

26
00:03:08,584 --> 00:03:09,918
أعرف

27
00:03:11,501 --> 00:03:16,501
كيف كان المؤتمر إذاً؟ -
مملًا -

28
00:03:19,542 --> 00:03:22,209
مَن هو الدكتور (جاك شيبرد)؟

29
00:03:23,501 --> 00:03:26,959
تعرّفت به في مكتب الأمتعة الضائعة
عندما ذهبت لملء الاستمارات

30
00:03:27,584 --> 00:03:30,125
هو أضاع شيئاً أيضاً -
هو جرّاح للعمود الفقري؟ -

31
00:03:30,250 --> 00:03:34,125
نعم، شاب لطيف، عرض عليّ استشارة مجانية

32
00:03:34,250 --> 00:03:38,751
يجب أن تتصل به -
(لا، كان يتصرف بتهذيب فقط (هيلين -

33
00:03:39,209 --> 00:03:40,542
ما الضير؟

34
00:03:41,292 --> 00:03:47,375
ما هي احتمالات أن تتعرّف
صدفة بجرّاح للعمود الفقري؟

35
00:03:48,292 --> 00:03:49,626
مَن يعرف؟

36
00:03:50,375 --> 00:03:51,709
ربما يكون القدر

37
00:03:53,459 --> 00:03:54,792
ربما

38
00:05:06,459 --> 00:05:07,792
(حسناً، (ريتشارد

39
00:05:10,250 --> 00:05:11,584
حان وقت التكلّم

40
00:05:49,167 --> 00:05:51,042
(أهلًا بعودتك، (كولونيل

41
00:05:54,542 --> 00:05:58,459
(حصلت على اسمرار جميل في (أستراليا
هل اشتقت إلينا؟

42
00:05:58,709 --> 00:06:02,209
(بالتأكيد، (راندي -
إذاً، كيف كان المؤتمر (جون)؟ -

43
00:06:02,334 --> 00:06:04,999
جيداً، لم أتعلّم شيئاً فعلًا -
لا -

44
00:06:05,083 --> 00:06:08,584
لكن تعرّفت بأشخاص مفيدين -
حقاً؟ ذلك مثير للاهتمام -

45
00:06:09,918 --> 00:06:13,083
كين فيشر) اتصل وقال إنك ألغيت موعد الغداء معه)

46
00:06:13,959 --> 00:06:16,876
صحيح، كنت متوعكاً قليلًا في ذلك اليوم

47
00:06:18,042 --> 00:06:19,792
آثار السفر على الأرجح -
حقاً؟ -

48
00:06:19,918 --> 00:06:23,417
لأن مسؤولي الندوة التعليمية اتصلوا وقالوا
إنك لم تأخذ أوراقك التعريفية

49
00:06:24,083 --> 00:06:28,000
قمت ببعض التحريات ويبدو أنك لم تحضر جلسة واحدة

50
00:06:28,250 --> 00:06:32,083
(بما أننا أرسلناك إلى (سيدني
على نفقة الشركة، أين كنت؟

51
00:06:32,209 --> 00:06:33,959
(أنا آسف جداً، (راندي

52
00:06:34,918 --> 00:06:36,542
لمَ لا نعتبره أسبوع إجازتي؟

53
00:06:36,709 --> 00:06:40,125
اعتقدت أنك تريد أسبوع الإجازة
في أكتوبر، لزفافك

54
00:06:40,334 --> 00:06:45,792
أرجوك (راندي)، أعرف أنه لم يكن يجب أن أكذب
...لكن حيث كنت

55
00:06:48,792 --> 00:06:51,125
الأمر شخصيّ وحقاً لا أريد التحدث فيه

56
00:06:51,584 --> 00:06:52,918
(حسناً، (جون

57
00:06:54,459 --> 00:06:55,792
أنت مطرود

58
00:07:04,667 --> 00:07:06,209
تشعر بالعطش؟

59
00:07:14,417 --> 00:07:17,042
ريتشارد)، أعتذر عن ضربك على حنجرتك)
وإحضارك عن الشاطىء

60
00:07:17,167 --> 00:07:18,876
لكن كان علي فعل شيء -
ماذا تريد؟ -

61
00:07:20,626 --> 00:07:23,709
ما أردته دائماً، أن ترافقني

62
00:07:25,167 --> 00:07:29,918
لمَ تشبه (جون لوك)؟ -
(عرفت أنه سيوصلني إلى (جايكوب -

63
00:07:30,542 --> 00:07:32,167
لأن (جون) مرشّح

64
00:07:33,459 --> 00:07:36,417
أو على الأقل، كان مرشحاً -
ماذا تقصد؟ -

65
00:07:38,209 --> 00:07:40,417
ماذا تقصد بقول "مرشح"؟

66
00:07:41,792 --> 00:07:44,834
ألم يخبرك (جايكوب) بأي من هذا؟ -
ممّ؟ -

67
00:07:45,999 --> 00:07:47,792
ريتشارد)، أنا آسف)

68
00:07:47,959 --> 00:07:53,292
تقصد أنك كنت تنفّذ كل ما يطلبه
طوال هذا الوقت ولم يذكر السبب يوماً؟

69
00:07:55,167 --> 00:07:58,542
ما كنت لأفعل ذلك بك أبداً
ما كنت لأبقيك جاهلًا

70
00:07:58,792 --> 00:08:01,626
وماذا كنت لتفعل؟ -
كنت لأعاملك باحترام -

71
00:08:04,209 --> 00:08:08,459
رافقني وأعدك بإخبارك بكل شيء

72
00:08:12,250 --> 00:08:14,542
لا -
هل أنت متأكد، (ريتشارد)؟ -

73
00:08:15,959 --> 00:08:18,292
لأنه من النادر أن يحصل الناس على فرصة ثانية

74
00:08:19,167 --> 00:08:20,834
لن أذهب معك إلى أي مكان

75
00:08:24,584 --> 00:08:25,918
حسناً

76
00:08:35,167 --> 00:08:36,501
ماذا؟

77
00:08:42,167 --> 00:08:45,459
(سأراك يا (ريتشارد
في وقت أقرب مما تعتقد

78
00:09:12,709 --> 00:09:14,000
هل أقاطعك؟

79
00:09:16,542 --> 00:09:17,999
أخبرني بما أصابهم

80
00:09:19,501 --> 00:09:23,792
حسناً، هناك احتمال معقول جداً
ألّا تصدّقيني

81
00:09:30,792 --> 00:09:32,250
جرّب

82
00:09:33,000 --> 00:09:36,209
(قتلهم (جون لوك -
بمفرده؟ -

83
00:09:36,334 --> 00:09:42,834
نعم، تحوّل إلى عمود من دخان أسود
وقتلهم أمام عينيّ

84
00:09:42,959 --> 00:09:44,250
هل قتل (جايكوب) أيضاً؟

85
00:09:46,417 --> 00:09:48,709
نعم -
أين جثته إذاً؟ -

86
00:09:49,459 --> 00:09:52,751
ركله (لوك) إلى النار واحترق

87
00:10:08,417 --> 00:10:11,959
لوك)، هل تعرفين لِما حمل (ريتشارد) إلى الأدغال؟)

88
00:10:19,042 --> 00:10:20,375
هو يجنّد الأتباع

89
00:11:22,000 --> 00:11:23,417
(مرحباً، (جايمس

90
00:11:31,250 --> 00:11:32,626
اعتقدت أنك متّ

91
00:11:34,375 --> 00:11:35,709
متّ فعلًا

92
00:12:06,083 --> 00:12:07,459
نخب كونك ميتاً

93
00:12:12,250 --> 00:12:14,209
أنت تتقبّل الأمر جيداً جداً

94
00:12:15,667 --> 00:12:18,918
أي أمر؟ -
وجودي هنا -

95
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
لا يهمّني إن كنت ميتاً

96
00:12:22,167 --> 00:12:26,501
أو تسافر في الزمن
أو إن كنت شبح الميلاد الماضي

97
00:12:27,250 --> 00:12:30,709
لا يهمّني إلا هذا الويسكي
لذا حتى الثمالة

98
00:12:32,375 --> 00:12:34,292
غادر بيتي

99
00:12:39,334 --> 00:12:44,334
(هذا ليس بيتك، (جايمس -
بلى، طبعاً -

100
00:12:44,459 --> 00:12:48,250
لا، عشت هنا طوال فترة فقط
لم يكن هذا بيتك يوماً

101
00:12:52,459 --> 00:12:56,876
(مَن أنت؟ بالتأكيد لست (جون لوك

102
00:12:57,999 --> 00:13:00,918
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ -
لأنّ (لوك) كان خائفاً -

103
00:13:02,042 --> 00:13:05,125
حتى عندما كان يتظاهر بالعكس

104
00:13:05,334 --> 00:13:07,000
...لكن أنت

105
00:13:09,626 --> 00:13:10,999
أنت لست خائفاً

106
00:13:17,000 --> 00:13:23,209
ماذا إن أخبرتك بأنني مَن يستطيع الإجابة
عن أهم سؤال في العالم؟

107
00:13:30,999 --> 00:13:37,292
وما هو ذلك السؤال؟ -
لمَ أنت على هذه الجزيرة؟ -

108
00:13:37,876 --> 00:13:43,876
أنا على هذه الجزيرة
لأن طائرتي تحطمت ولأن رمثي انفجر

109
00:13:45,542 --> 00:13:48,667
لأن المروحية التي كنت على متنها
كانت ثقيلة الحِمل

110
00:13:48,792 --> 00:13:50,709
ذلك ليس سبب وجودك هنا

111
00:13:52,375 --> 00:13:57,125
وإن رافقتني فأنا أستطيع إثبات ذلك

112
00:14:03,459 --> 00:14:05,959
يُستحسن أن أرتدي سروالًا إذاً

113
00:14:23,792 --> 00:14:26,083
حسناً، حسناً

114
00:14:36,375 --> 00:14:39,626
!أرجوك! تباً

115
00:14:46,792 --> 00:14:50,542
يا صاح، يا صاح

116
00:14:53,709 --> 00:14:56,542
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل؟ أنت ماذا تفعل؟ -

117
00:14:56,876 --> 00:14:59,667
هل ركنت يوماً سيارة في حياتك؟
سيارتك في موقفي

118
00:15:00,042 --> 00:15:01,667
أنا آسف -
نعم -

119
00:15:02,042 --> 00:15:05,501
لديك موقف للمعوّقين هنا تماماً -
نعم، نعم حسناً -

120
00:15:05,626 --> 00:15:09,125
لكنني لست مجبراً على ركن السيارة هناك
أستطيع ركنها أينما أريد

121
00:15:09,417 --> 00:15:12,334
تحتاج إلى أن تبقى بين الخطّين -
أنا آسف حقاً -

122
00:15:12,459 --> 00:15:18,042
كان يُفترض أن يحجزوا لي موقفاً
لذا ركنت هنا

123
00:15:19,792 --> 00:15:21,751
لم أرك من قبل، تعمل هنا

124
00:15:23,334 --> 00:15:25,834
أنا أملك الشركة في الواقع

125
00:15:31,918 --> 00:15:33,334
(هوغو رايس)

126
00:15:34,918 --> 00:15:36,209
(جون لوك)

127
00:15:37,250 --> 00:15:42,000
رائع، ما هو عملك هنا، (جون)؟ -
لا شيء، طردني مديري للتو -

128
00:15:42,918 --> 00:15:44,209
مَن هو مديرك؟

129
00:15:44,334 --> 00:15:46,626
...يُدعى (راندي) لكن

130
00:15:46,751 --> 00:15:48,292
راندي نايشنز)؟) -
نعم -

131
00:15:48,417 --> 00:15:52,417
نعم ذلك الشاب سافل كبير
تريد أن أكلّمه من أجلك؟

132
00:15:52,542 --> 00:15:54,125
لا، لا بأس

133
00:15:56,042 --> 00:15:59,999
اسمع (جون)، أنا أملك وكالة للتوظيف المؤقت أيضاً

134
00:16:00,584 --> 00:16:07,999
(اتصل بهذا الرقم وقُل لهم إن (هوغو
طلب إسناد وظيفة جديدة إليك فوراً

135
00:16:10,959 --> 00:16:14,209
وابتهج، ستكون الأمور على ما يرام

136
00:16:24,417 --> 00:16:25,834
تصبح رائحته نتنة

137
00:16:31,709 --> 00:16:35,834
أين الجميع؟ -
غادروا، قالوا إنهم ذاهبون إلى المعبد -

138
00:16:35,959 --> 00:16:39,167
حالياً هو أكثر الأماكن أمناً على الجزيرة
يجب أن نذهب نحن أيضاً

139
00:16:39,709 --> 00:16:41,000
هل أنت بخير؟

140
00:16:44,834 --> 00:16:46,125
نعم

141
00:16:48,751 --> 00:16:51,876
هيا، فلنرحل -
لمَ تعتقدين أنني سأرافقك؟ -

142
00:16:52,125 --> 00:16:57,876
(لأنك تريدين إيجاد (جين -
ماذا تعرفين عن زوجي؟ -

143
00:16:58,709 --> 00:17:04,250
أعرف أنه إن كان على الجزيرة
وهو حيّ، فسيكون في المعبد

144
00:17:07,792 --> 00:17:09,083
فلننطلق

145
00:17:11,375 --> 00:17:12,709
ماذا عن (جون)؟

146
00:17:14,999 --> 00:17:16,292
نحتاج إلى دفنه

147
00:17:24,667 --> 00:17:27,834
ماذا كنت تفعل بمفردك في ذلك البيت؟ -
أشرب الكحول -

148
00:17:27,959 --> 00:17:31,918
أين بقية أصدقائك؟ -
في معبد في مكان ما -

149
00:17:32,000 --> 00:17:33,751
لمَ لست معهم؟

150
00:17:34,000 --> 00:17:36,959
ما رأيك بألا نتكلم؟

151
00:17:37,417 --> 00:17:38,751
حسناً

152
00:17:42,667 --> 00:17:44,167
مَن هو ذلك؟

153
00:17:45,167 --> 00:17:47,999
تستطيع رؤيته؟ -
الولد؟ طبعاً -

154
00:18:12,709 --> 00:18:16,250
تعرف القوانين، لا يمكنك أن تقتله

155
00:18:19,292 --> 00:18:22,000
لا تملِ علي ما لا يمكنني فعله

156
00:18:30,709 --> 00:18:33,250
!لا تملِ علي ما لا يمكنني فعله

157
00:18:38,167 --> 00:18:39,501
!(لوك)

158
00:18:41,501 --> 00:18:42,834
!(لوك)

159
00:18:45,918 --> 00:18:49,459
مهمن كنت، أمهلك حوالى 20 ثانية ثم سأرحل

160
00:18:54,375 --> 00:18:56,167
أين هو؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

161
00:18:56,292 --> 00:18:59,709
أين هو؟ -
لوك)؟ لحق بولد إلى الأدغال) -

162
00:18:59,834 --> 00:19:01,459
نحتاج إلى الذهاب، الآن -
إلى أين؟ -

163
00:19:01,584 --> 00:19:04,459
المعبد، هيا، هيا -
أوتعرف؟ ذهبت إليه -

164
00:19:04,584 --> 00:19:07,584
(أعتقد أنني سأبقى مع (لوك -
(ذلك الرجل ليس (جون لوك -

165
00:19:08,250 --> 00:19:09,999
أعرف -
لمَ أنت معه إذاً؟ -

166
00:19:10,083 --> 00:19:12,751
لأنّ لديه أجوبة، يقول إنه يعرف
سبب وجودي على هذه الجزيرة

167
00:19:12,876 --> 00:19:14,209
إلا إن كنت تريد إطلاعي
(على سبب وجودي هنا، (ريتشارد

168
00:19:14,334 --> 00:19:16,834
لا تكن ساذجاً، لن يخبرك بشيء، سيقتلك

169
00:19:16,959 --> 00:19:19,042
لو أراد قتلي، لاستطاع فعل ذلك
12 مرة حتى الآن

170
00:19:19,167 --> 00:19:23,375
لست تفهم ما تواجهه، لا يريد موتك أنت فقط
بل الجميع، جميع من تهتم لأمرهم

171
00:19:23,501 --> 00:19:26,042
...جميعهم! ولن يتوقف قبل

172
00:19:33,501 --> 00:19:38,876
مَن كنت تكلّم؟ -
لا أحد، هل أدركت ذلك الولد؟ -

173
00:19:39,167 --> 00:19:40,501
أي ولد؟

174
00:19:42,751 --> 00:19:48,667
صحيح، فلنتابع -
نعم (جايمس)، فلنتابع -

175
00:19:53,792 --> 00:19:57,417
بأي نوع من الحيوانات قد تصنف نفسك؟

176
00:19:59,042 --> 00:20:04,584
المعذرة؟ -
بأي نوع من الحيوانات قد تصنف نفسك؟ -

177
00:20:06,417 --> 00:20:09,751
...لا أعرف علاقة هذا -
قُل ما يخطر ببالك مهما كان -

178
00:20:12,209 --> 00:20:15,417
هل تصنف نفسك بأنك تجيد التواصل
مع الآخرين؟

179
00:20:18,459 --> 00:20:20,334
هل أستطيع مكالمة المشرفة عليك؟

180
00:20:22,250 --> 00:20:23,584
طبعاً

181
00:20:24,626 --> 00:20:25,959
سأناديها

182
00:20:33,375 --> 00:20:35,834
صباح الخير... سيد (لوك)؟ -
نعم -

183
00:20:35,959 --> 00:20:40,292
أنا (روز نادلر) المشرفة على المكتب
ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

184
00:20:40,417 --> 00:20:44,959
ما يمكنك فعله سيدتي
هو إعفائي من الأسئلة عن أي نوع من الحيوانات أنا

185
00:20:45,125 --> 00:20:48,459
وآمل أن تسندي إلي وظيفة -
بالتأكيد -

186
00:20:48,667 --> 00:20:50,626
عن أي نوع من الوظائف تبحث؟

187
00:20:50,751 --> 00:20:53,751
أرى هنا أن لديكم وظيفة لمنسّق في موقع

188
00:20:53,876 --> 00:20:58,334
منسّق في موقع بناء
لست متأكدة من أن ذلك ملائم لك

189
00:20:58,459 --> 00:20:59,834
...إن كانت الخبرة هي المشكلة، فلديّ

190
00:20:59,959 --> 00:21:01,918
ليست الخبرة هي المشكلة

191
00:21:03,042 --> 00:21:08,999
(اسمعي، قال السيد (رايس
إنكم ستهتمون بي إن أتيت

192
00:21:09,083 --> 00:21:13,417
والسيد (رايس) مديري
لذا أستطيع تحقيق ذلك إن قاله

193
00:21:13,542 --> 00:21:16,417
إن أردت العمل في مجال البناء فسيحصل ذلك

194
00:21:16,667 --> 00:21:18,417
شكراً -
لم أنهِ كلامي -

195
00:21:18,626 --> 00:21:24,584
سأرسلك إلى هناك غداً
وفي اليوم التالي ستعود إلى مكتبي

196
00:21:26,709 --> 00:21:32,459
اسمع سيد (لوك)، فلنحاول
أن نكون واقعيَين أكثر بقليل

197
00:21:32,584 --> 00:21:35,292
وماذا تعرفين أنت عن الواقعية؟

198
00:21:39,751 --> 00:21:43,584
أنا مصابة بالسرطان، في المرحلة الأخيرة

199
00:21:45,876 --> 00:21:48,167
أنا آسف -
عندما أخبرني الأطباء -

200
00:21:48,292 --> 00:21:51,417
واجهت صعوبة في تقبّل الأمر

201
00:21:52,459 --> 00:22:00,459
لكن في النهاية تخطيت مسألة الرفض
وعدت لعيش ما بقي من حياتي

202
00:22:02,834 --> 00:22:08,417
إذاً... ما رأيك بأن نجد لك وظيفة
تستطيع القيام بها؟

203
00:22:15,542 --> 00:22:18,167
تقرأ؟ -
المعذرة؟ -

204
00:22:18,459 --> 00:22:21,459
الكتب، تقرأ الكتب؟ -
طبعاً، مَن لا يفعل ذلك؟ -

205
00:22:23,334 --> 00:22:28,167
(كتابي المفضّل هو لـ(ستاينبيك
أوف مايس أند مان)، تعرفه؟)

206
00:22:28,542 --> 00:22:30,792
لا، نُشر بعد زمن من أيام شبابي

207
00:22:34,000 --> 00:22:35,959
(هو عن شابين، (جورج) و(ليني

208
00:22:37,459 --> 00:22:41,417
ليني) بطيء الفهم)
ما يتسبب لـ(جورج) بالمشكلات

209
00:22:42,250 --> 00:22:45,918
يرافقه (جورج) إلى الغابة
ويطلب منه أن ينظر إلى البعيد

210
00:22:46,000 --> 00:22:48,751
ويتخيل البيت الصغير الجميل
الذي سيعيشان فيه يوماً ما

211
00:22:49,709 --> 00:22:52,083
(ثم يطلق النار على (ليني
في مؤخر رأسه

212
00:22:52,209 --> 00:22:53,834
لا تبدو تلك نهاية سعيدة

213
00:22:55,959 --> 00:22:57,292
ليست سعيدة

214
00:23:02,125 --> 00:23:03,459
ماذا يشغل تفكيرك، (جايمس)؟

215
00:23:03,584 --> 00:23:06,292
أتساءل عما كان ليصيبك
لو أطلقت رصاصة على رأسك

216
00:23:08,209 --> 00:23:09,542
لمَ لا نكتشف ذلك؟

217
00:23:15,334 --> 00:23:16,667
ما أنت؟

218
00:23:19,000 --> 00:23:21,167
أنا محتجز

219
00:23:22,999 --> 00:23:27,000
وأنا محتجز منذ زمن بعيد
بحيث لا أذكر حتى معنى الحرية

220
00:23:29,000 --> 00:23:30,459
ربما تستطيع فهم ذلك

221
00:23:32,167 --> 00:23:35,083
لكن قبل أن أحتجز كنت رجلًا
جايمس)، مثلك تماماً)

222
00:23:35,876 --> 00:23:39,709
أجد صعوبة في تصديق ذلك -
صدّق ما تريده، لكن تلك الحقيقة -

223
00:23:41,250 --> 00:23:46,999
أعرف معنى الشعور بالفرح
والشعور بالألم والغضب والخوف

224
00:23:47,792 --> 00:23:49,584
واختبار الخيانة

225
00:23:50,876 --> 00:23:53,167
أعرف معنى أن نخسر إنساناً نحبه

226
00:23:58,125 --> 00:24:02,417
إن أردت إطلاق النار علي فافعل ذلك
...(لكنك قريب جداً (جايمس

227
00:24:03,959 --> 00:24:06,584
من الخسارة أن تتراجع الآن

228
00:24:33,083 --> 00:24:35,918
لمَ كان عليك إحضاره
إلى التمثال في الأصل؟

229
00:24:36,125 --> 00:24:39,125
لأن الناس هناك احتاجوا إلى رؤية وجه ما يواجهونه

230
00:24:39,250 --> 00:24:42,667
وماذا يمنع ما يواجهونه من تغيير وجهه؟

231
00:24:42,792 --> 00:24:44,584
لا يستطيع، لم يعد يستطيع

232
00:24:46,000 --> 00:24:47,334
هو مجبَر على البقاء بهذه الحالة

233
00:25:34,334 --> 00:25:36,000
هل يريد أحد قول شيء؟

234
00:25:41,000 --> 00:25:42,334
ألم يعرفه أي منكم؟

235
00:25:47,250 --> 00:25:48,626
حسناً، أنا عرفته

236
00:25:53,584 --> 00:25:55,667
...جون لوك) كان)

237
00:26:02,959 --> 00:26:06,459
...مؤمناً، كان رجل إيمان، كان

238
00:26:08,083 --> 00:26:13,125
كان رجلًا أفضل مما سأكون أبداً

239
00:26:16,959 --> 00:26:19,209
وأنا آسف جداً لأنني قتلته

240
00:26:31,459 --> 00:26:34,292
هذه أغرب جنازة حضرتها يوماً

241
00:27:13,709 --> 00:27:15,959
(مستشفى (سان سيباستيان) (جاك شيبرد"
"الجراحة العصبية للعمود الفقري

242
00:27:24,083 --> 00:27:25,751
"(آلو؟ عياة الدكتور (شيبرد"

243
00:27:26,834 --> 00:27:29,542
"آلو؟ هل أستطيع مساعدتك؟"

244
00:27:30,459 --> 00:27:32,459
لا، لا تستطيعين

245
00:27:33,918 --> 00:27:37,083
مَن كان على الهاتف؟ -
لا أحد -

246
00:27:37,667 --> 00:27:38,999
"لا أحد؟"

247
00:27:39,292 --> 00:27:41,334
جون)، سمعتك للتو تتكلم على الهاتف)

248
00:27:43,792 --> 00:27:47,209
(كنت... كنت أتصل بالدكتور (شيبرد

249
00:27:50,709 --> 00:27:55,167
أحسنت، متى ستراه؟ -
لن أراه -

250
00:27:56,459 --> 00:28:00,667
...لست أفهم، لمَ لا -
(طُردت من العمل، (هيلين -

251
00:28:06,918 --> 00:28:08,209
!آتية

252
00:28:09,709 --> 00:28:11,626
(سيدتي، (أوشيانيك كوريير

253
00:28:12,417 --> 00:28:15,250
أسلّم أمتعتك الضائعة -
حسناً -

254
00:28:17,751 --> 00:28:19,417
وقّعي هنا لقبول الاستلام

255
00:28:23,375 --> 00:28:24,792
شكراً -
حسناً، شكراً -

256
00:28:33,626 --> 00:28:34,959
(حسناً، (جون

257
00:28:36,834 --> 00:28:38,125
الآن كلّمني

258
00:28:39,584 --> 00:28:40,918
كيف طُردت؟

259
00:28:44,000 --> 00:28:47,667
(كذبت على (راندي
(لم أحضر المؤتمر في (سيدني

260
00:28:48,792 --> 00:28:50,083
ماذا؟

261
00:28:51,459 --> 00:28:52,792
(افتحي الحقيبة، (هيلين

262
00:29:19,375 --> 00:29:23,334
ما الجدوى من هذه؟ -
رحلتي -

263
00:29:23,459 --> 00:29:26,334
ماذا؟ -
رحلتي في الأدغال -

264
00:29:27,209 --> 00:29:31,000
مغامرة في الأدغال الأسترالية
الإنسان ضد الطبيعة

265
00:29:32,083 --> 00:29:34,000
لكن لم يسمحوا لي بالذهاب

266
00:29:34,959 --> 00:29:38,292
وجلست هناك أصيح في وجوههم وأصرخ قائلًا

267
00:29:38,417 --> 00:29:41,375
إنه لا يمكنهم أن يملوا عليّ ما لا يمكنني فعله

268
00:29:42,501 --> 00:29:44,250
لكنهم كانوا محقين

269
00:29:49,125 --> 00:29:53,542
سئمت تخيّل ما قد يكون معنى حياتي
بعيداً عن هذا الكرسي

270
00:29:53,667 --> 00:29:55,000
...ما قد يكون

271
00:29:56,501 --> 00:30:01,542
معنى التقدم في ممشى الكنسية معك
لأن ذلك لن يحصل

272
00:30:04,999 --> 00:30:09,334
لذا إن كنت بحاجة إلى أن أرى المزيد
من الأطباء والخضوع لمزيد من الاستشارات

273
00:30:09,459 --> 00:30:11,999
إن كنت بحاجة إلى أن أنهض عن هذا الكرسي
فأنا لا ألومك

274
00:30:13,459 --> 00:30:16,334
لكن لا أريد أن تمضي حياتك
(منتظرة معجزة (هيلين

275
00:30:16,459 --> 00:30:21,834
لأن المعجزات لا وجود لها

276
00:30:33,584 --> 00:30:35,792
(المعجزات موجودة، (جون

277
00:30:38,667 --> 00:30:41,167
...والشيء الوحيد

278
00:30:42,542 --> 00:30:45,083
...الذي كنت أنتظره يوماً

279
00:30:47,459 --> 00:30:49,167
كانت أنت

280
00:31:17,792 --> 00:31:20,417
منظر جميل، الآن ماذا؟

281
00:31:21,959 --> 00:31:23,250
الآن ننزل

282
00:31:25,626 --> 00:31:26,959
إلى أين ننزل؟

283
00:31:29,042 --> 00:31:30,375
إلى الأسفل

284
00:31:32,334 --> 00:31:36,501
لا أقصد الإهانة، لكنك قد متّ
لذا من الرائع أنك لا تجد هذا أمراً مهماً

285
00:31:36,959 --> 00:31:39,834
لكن إن كنت تعتقد أنني سأنزل أولًا فأنت مجنون

286
00:31:39,959 --> 00:31:41,584
لا مشكلة، سأنزل أنا أولًا

287
00:31:59,876 --> 00:32:01,167
ستأتي، (جايمس)؟

288
00:32:45,584 --> 00:32:46,959
!(جايمس)

289
00:32:48,876 --> 00:32:50,167
!(لوك)

290
00:32:53,375 --> 00:32:55,209
سأمسك بك، هيا

291
00:32:56,042 --> 00:32:57,459
!هيا، سأمسك بك، هيا

292
00:32:58,626 --> 00:32:59,959
!هيا

293
00:33:00,709 --> 00:33:02,000
هيا

294
00:33:02,292 --> 00:33:03,626
!انتبه

295
00:33:40,751 --> 00:33:42,042
ما هذا المكان؟

296
00:34:03,959 --> 00:34:07,501
ما كان ذلك؟ -
نكتة خاصة -

297
00:34:08,167 --> 00:34:09,709
هذا ما أردتَ أن أراه إذاً؟

298
00:34:10,709 --> 00:34:15,292
حفرة في جُرف مع بعض الحجارة على ميزان؟
ذلك سبب وجودي هنا؟

299
00:34:18,792 --> 00:34:20,083
لا

300
00:34:33,167 --> 00:34:34,999
ذلك هو سبب وجودك هنا

301
00:34:40,626 --> 00:34:44,042
ذلك يا (جايمس) سبب وجودكم جميعاً هنا

302
00:34:47,918 --> 00:34:50,000
"(16، (جرّاح"

303
00:34:52,501 --> 00:34:54,334
"(8، (رايس"

304
00:35:01,083 --> 00:35:04,959
حسناً تشجعوا هيا
إلى الآخر! ممنوع الغش، هيا الآن

305
00:35:06,292 --> 00:35:10,167
إلى الآخر هيا، يمكنك القبض عليه
يمكنك القبض عليه، هيا تشجع

306
00:35:12,125 --> 00:35:15,667
توقفوا الآن، توقفوا، أحسنتم

307
00:35:15,918 --> 00:35:17,209
أحسنتم

308
00:35:21,584 --> 00:35:23,167
حسناً، جميعاً

309
00:35:24,334 --> 00:35:29,375
أرجوكم أن تفتحوا كتبكم عند الفصل الرابع
...اليوم سنتكلم

310
00:35:30,292 --> 00:35:32,292
عن الجهاز التناسلي لدى الإنسان

311
00:35:37,876 --> 00:35:41,626
هل تعرف أين... المعذرة
هلا تدلّني على غرفة الأساتذة

312
00:35:41,751 --> 00:35:43,292
نعم، إنها هناك -
شكراً -

313
00:35:48,042 --> 00:35:52,042
حسناً، أعرف أنني كأسطوانة تعيد الكلام
لكم كم مرة علينا قول هذا؟

314
00:35:52,417 --> 00:35:59,667
إن شربتم آخر فنجان من القهوة
فانزعوا المرشح وارموه

315
00:35:59,834 --> 00:36:04,626
لا تخافوا، سأعدّ القهوة الطازجة -
(في الواقع أردت الـ(إيرل غراي -

316
00:36:04,751 --> 00:36:08,375
الشاي؟ هذا شراب شخص راقٍ

317
00:36:09,083 --> 00:36:12,125
(لا أعتقد أننا تعارفنا، (بن لاينوس
أستاذ التاريخ الأوروبي

318
00:36:12,250 --> 00:36:14,918
جون لوك)، بديل) -
أهلًا وسهلًا -

319
00:36:24,918 --> 00:36:26,584
"(16، (جرّاح"

320
00:36:30,250 --> 00:36:33,542
مَن كتب هذا كلّه؟ -
(كان يُدعى (جايكوب -

321
00:36:34,792 --> 00:36:36,083
كان"؟"

322
00:36:37,667 --> 00:36:39,083
مات أمس

323
00:36:45,709 --> 00:36:49,876
لا تبدو حزيناً جداً -
لست حزيناً -

324
00:36:52,792 --> 00:36:57,042
لمَ الأسماء كلها مشطوبة؟ -
ليست كلها مشطوبة -

325
00:36:57,792 --> 00:36:59,250
"(23، (شيبرد" -
(شيبرد) -

326
00:37:02,250 --> 00:37:03,584
جاك شيبرد)؟)

327
00:37:11,626 --> 00:37:14,292
وهو ليس الوحيد -
"(23، (شيبرد" -

328
00:37:18,959 --> 00:37:21,334
رايس)، إنه (هوغو)، صحيح؟)

329
00:37:23,834 --> 00:37:25,626
"(8، (رايس" -
ما الجدوى من الرقم 8؟ -

330
00:37:25,792 --> 00:37:27,584
كان (جايكوب) يحب الرقام

331
00:37:29,542 --> 00:37:32,459
(16، (جرّاح -
"(16، (جرّاح" -

332
00:37:34,959 --> 00:37:39,167
(42 (كوون)، لا أعرف إن كان (سان) أو (جين

333
00:37:42,918 --> 00:37:44,209
هنا

334
00:37:46,167 --> 00:37:48,000
(4 (لوك -
"(4، (لوك" -

335
00:37:48,167 --> 00:37:49,501
أعتقد أن كلينا يعرفه

336
00:37:56,417 --> 00:37:57,751
أخيراً وليس آخراً

337
00:38:00,709 --> 00:38:03,167
"(15، (فورد" -
الرقم 15، فورد -

338
00:38:06,042 --> 00:38:09,209
هذا أنت -
لمَ قد يكتب اسمي على هذا الجدار؟ -

339
00:38:09,334 --> 00:38:12,375
لم أقابله يوماً حتى -
(أنا متأكد من أنك قابلت (جايكوب -

340
00:38:18,459 --> 00:38:19,792
(في مرحلة ما من حياتك، (جايمس

341
00:38:19,918 --> 00:38:25,000
على الأرجح عندما كنت صغيراً
وبائساً وضعيفاً، أتى إليك

342
00:38:25,417 --> 00:38:28,959
تلاعب بك وحرّك خيوطك وكأنك دمية

343
00:38:29,250 --> 00:38:33,999
ونتيجة لذلك، الخيارات التي ظننت أنك اتخذتها
لم تكن خيارات فعلًا

344
00:38:35,459 --> 00:38:39,125
...كان يدفعك يا (جايمس)، يدفعك

345
00:38:40,334 --> 00:38:41,667
إلى الجزيرة

346
00:38:44,292 --> 00:38:48,375
لمَ قد يفعل ذلك؟ -
لأنك مرشّح -

347
00:38:48,959 --> 00:38:53,542
مرشّح لمَ؟ -
اعتقد أنه حامي هذا المكان -

348
00:38:53,667 --> 00:38:58,542
وأنت يا (جايمس) رُشّحت لتولّي تلك المهمة

349
00:38:59,000 --> 00:39:01,542
وما معنى ذلك؟ -
يعني أن لديك 3 خيارات -

350
00:39:02,083 --> 00:39:05,667
...الأول، يمكنك ألا تفعل شيئاً و

351
00:39:07,417 --> 00:39:09,209
ترى ما تكون النتيجة

352
00:39:11,417 --> 00:39:17,375
وربما سيُشطب اسمك

353
00:39:19,834 --> 00:39:21,292
الخيار الثاني

354
00:39:21,959 --> 00:39:26,959
(يمكنك قبول المهمة لتصبح (جايكوب
الجديد وتحمي الجزيرة

355
00:39:27,334 --> 00:39:29,999
أحميها ممّ؟ -
(من لا شيء، (جايمس -

356
00:39:31,042 --> 00:39:35,751
تلك هي النكتة، لا شيء
لتحميها منه، إنها جزيرة لعينة فقط

357
00:39:36,209 --> 00:39:39,209
(وستكون على ما يرام بدون (جايكوب
أو بدونك

358
00:39:39,334 --> 00:39:44,459
أو أي من الآخرين الذين قتلهم

359
00:39:48,042 --> 00:39:53,751
قلت إنها 3 خيارات -
الخيار الثالث هو أن نرحل ببساطة -

360
00:39:55,000 --> 00:39:57,209
نغادر هذه الجزيرة

361
00:39:58,334 --> 00:39:59,751
ولا ننظر إلى الخلف أبداً

362
00:40:01,250 --> 00:40:02,584
وكيف نفعل ذلك؟

363
00:40:05,000 --> 00:40:06,334
معاً

364
00:40:15,876 --> 00:40:17,167
!(ما رأيك إذاً، (جايمس

365
00:40:19,542 --> 00:40:21,417
هل أنت مستعد للذهاب إلى الديار؟

366
00:40:30,959 --> 00:40:32,334
بالتأكيد

