﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,626
"...في الحلقة السابقة من هذا المسلسل"

2
00:00:01,751 --> 00:00:05,167
نبدأ الآن بهبوطنا النهائي
"في "مطار (لوس أنجلوس) الدولي

3
00:00:05,292 --> 00:00:09,167
،(سيّد (شيبارد
يبدو أن خطأ حصل بشأن النعش

4
00:00:09,292 --> 00:00:10,626
أضاعوا والدي

5
00:00:11,125 --> 00:00:13,250
توفّي في (أستراليا) منذ يومين

6
00:00:14,918 --> 00:00:18,999
من أنتم؟ -
أرسلنا (جايكوب)، قال إنك ستساعد صديقنا -

7
00:00:19,083 --> 00:00:22,125
خذوه إلى الينبوع -
خذوه إلى الينبوع -

8
00:00:25,918 --> 00:00:27,209
ماذا جرى؟

9
00:00:27,334 --> 00:00:29,334
قال إنك يجب أن تعطي صديقك هذا القرص

10
00:00:29,459 --> 00:00:32,000
علامَ تحتوي؟ -
على سمّ -

11
00:00:32,501 --> 00:00:35,083
لمَ تريدون قتل (سعيد)؟

12
00:00:35,375 --> 00:00:37,375
تنمو فيه قوة ظلامية

13
00:00:37,501 --> 00:00:41,542
كيف يمكنك أن تتأكد من ذلك؟ -
لأن هذا حصل لأختك -

14
00:00:48,542 --> 00:00:50,083
كلير)؟)

15
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
مرحباً يا أمي -
"ألم يجدوه بعد؟" -

16
00:01:38,125 --> 00:01:42,209
لا، اتّصلت منذ ساعتين
(وهم يظنون أن التابوت نُقل عبر (برلين

17
00:01:42,334 --> 00:01:44,751
"كيف تضيع جثّة؟" -
لا أعرف يا أمي -

18
00:01:44,876 --> 00:01:47,125
لكننا لا نستطيع سوى انتظار المزيد من المعلومات

19
00:01:47,250 --> 00:01:50,209
(لا أريد أن أنتظر يا (جاك"
"كيف يُفترض بي أن أنجز أي شيء؟

20
00:01:50,334 --> 00:01:52,999
لا أستطيع حتى أن أجد وصيّته"
"...الأوراق في كل مكان

21
00:01:53,083 --> 00:01:56,918
اسمعي يا أمي، سآتي بعد ساعتين وسنجدها معاً

22
00:01:57,542 --> 00:01:59,918
"حسناً" -
عظيم -

23
00:02:00,125 --> 00:02:02,751
أمي، متى استؤصلت زائدتي الدودية؟

24
00:02:03,042 --> 00:02:06,584
كنت في السابعة أو الثامنة من العمر ربما"
"وقعتَ مغشياً عليك في المدرسة

25
00:02:07,042 --> 00:02:10,667
أراد والدك أن يجري العملية الجراحية بنفسه"
"لكنهم لم يسمحوا له بذلك

26
00:02:10,792 --> 00:02:15,292
"لا تذكر ذلك؟" -
بلى، أظن أنني أفعل -

27
00:02:17,250 --> 00:02:21,042
سحقاً! يجب أن أنهي المكالمة يا أمي -
"...لا تنسَ أن" -

28
00:02:30,000 --> 00:02:33,417
""أكاديمية "سانت ماري"

29
00:02:41,626 --> 00:02:43,751
مرحباً

30
00:02:44,459 --> 00:02:48,209
آسف للتأخير، ظننتُ أن لديّ متّسع من الوقت
للعودة إلى البيت وتغيير ملابسي بعد العمل

31
00:02:48,876 --> 00:02:50,709
لا عليك

32
00:02:51,250 --> 00:02:54,834
(أنا آسف يا (دايفيد -
لا بأس يا أبي -

33
00:03:14,667 --> 00:03:17,501
خشيت أن تكون قد رحلت

34
00:03:18,501 --> 00:03:25,000
هل الرحيل خيار؟ -
كل شيء خيار لكنني سأضطر إلى منعك -

35
00:03:26,876 --> 00:03:30,042
أقدّر صراحتك

36
00:03:30,542 --> 00:03:38,125
(لن يعود أصدقاؤك (فورد) و(أوستن) و(كوون
أليس كذلك؟

37
00:03:39,542 --> 00:03:41,876
لا، حتماً لا

38
00:03:42,584 --> 00:03:45,959
أقدّر صراحتك

39
00:03:55,834 --> 00:04:00,000
تعادلنا من جديد يا صاح -
يا للمفاجأة! سأكف عن اللعب -

40
00:04:01,999 --> 00:04:03,876
هل أنت جائع؟

41
00:04:03,999 --> 00:04:06,417
هل أنت جائع؟ -
أستطيع أن آكل -

42
00:04:10,501 --> 00:04:12,542
مرحباً يا صاح

43
00:04:12,667 --> 00:04:18,542
هل تعرف إن كان في هذا المكان مطبخ؟ -
(إنه في آخر الرواق يا (هيوغو -

44
00:04:23,834 --> 00:04:26,334
ماذا تفعل هنا يا صاح؟

45
00:04:28,167 --> 00:04:32,876
أنا هنا لأنني بحاجة إليك؟ -
لماذا؟ -

46
00:04:33,792 --> 00:04:37,083
،يجب أن تحضر قلماً حتماً
يجب أن تدوّن بضعة أمور

47
00:04:38,375 --> 00:04:42,792
أي نوع من الأمور؟ -
سيأتي أحدهم إلى الجزيرة -

48
00:04:44,375 --> 00:04:46,999
يجب أن تساعدهم في إيجاده

49
00:05:17,459 --> 00:05:20,999
وصلتُ هذا الجهاز بشبكة التلفزة الكَبلية لتتمكن
من مشاهدة مباراة فريق "ريد سوكس" إذا أردت

50
00:05:21,918 --> 00:05:23,209
شكراً

51
00:05:25,501 --> 00:05:27,000
(ذي أنوتاتيتد أليس"، (لويس كارول" -
هل تقرأ هذا؟ -

52
00:05:28,250 --> 00:05:29,584
نعم

53
00:05:29,709 --> 00:05:31,792
كنتُ أقرأه لك في صغرك

54
00:05:31,918 --> 00:05:35,000
(لطالما أردتَ أن تسمع ما حصل لـ(كيتي) و(سنودروب

55
00:05:35,125 --> 00:05:37,417
...(كانا صديقي (أليس

56
00:05:41,042 --> 00:05:42,375
(دايفيد)

57
00:05:43,250 --> 00:05:44,584
(دايفيد)

58
00:05:49,042 --> 00:05:50,876
إلامَ تصغي؟

59
00:05:51,834 --> 00:05:53,709
لم تسمع بهم

60
00:05:55,959 --> 00:05:59,292
(أحاول أن أجري حديثاً معك يا (دايفيد -
لماذا؟ -

61
00:05:59,999 --> 00:06:02,375
...نتقابل مرة في الشهر، ألا نستطيع أن

62
00:06:05,501 --> 00:06:07,209
ننتهي من ذلك؟

63
00:06:12,542 --> 00:06:14,083
!سحقاً

64
00:06:17,626 --> 00:06:20,417
نعم يا أمي -
"أين أنت؟ ظننتُ أنك ستأتي" -

65
00:06:20,542 --> 00:06:23,042
نعم، أنا آسف
أهمّ بالذهاب إليك الآن، سأصل في الحال

66
00:06:23,501 --> 00:06:25,167
"حسناً"

67
00:06:27,375 --> 00:06:31,292
يجب أن أذهب إلى بيت جدتك، أتريد مرافقتي؟ -
لا، شكراً -

68
00:06:33,501 --> 00:06:38,417
حسناً، سأعود بعد حوالي ساعة ثم سنتناول الطعام -
عظيم -

69
00:06:54,876 --> 00:06:58,459
(جاك) -
(سعيد) -

70
00:07:01,876 --> 00:07:06,083
لمَ يحدّقون جميعهم بي؟ -
تجاهلهم -

71
00:07:09,250 --> 00:07:12,459
اسمع، أخبرتني أن هؤلاء الأشخاص يظنون
أنني مصاب بعدوى

72
00:07:12,709 --> 00:07:17,751
وأنهم أرادوا منحي قرصاً غامضاً
طلبتَ منّي ألا آخذه ثم اختفيتَ

73
00:07:19,751 --> 00:07:21,792
ماذا تخفي عنّي؟

74
00:07:24,667 --> 00:07:28,834
كان القرص سامّاً، أرادوا مني قتلك

75
00:07:30,918 --> 00:07:33,375
...(مهما كان ما أصابك يا (سعيد

76
00:07:34,709 --> 00:07:37,292
يقولون إنه أصاب شخصاً آخر أيضاً

77
00:07:39,292 --> 00:07:40,999
من؟

78
00:07:56,000 --> 00:07:57,334
(كلير)

79
00:08:09,125 --> 00:08:11,083
سأخرجك من هنا

80
00:08:19,792 --> 00:08:23,375
منذ متى أنت هنا؟ -
مذ رحلتم جميعاً -

81
00:08:23,834 --> 00:08:28,250
متى فعلتم؟ -
منذ ثلاث سنوات -

82
00:08:30,709 --> 00:08:32,584
يجب أن أنقلك إلى مكانٍ آمن

83
00:08:32,709 --> 00:08:35,501
هيا، هل تظن أنك تستطيع أن تمشي؟ -
لا أعرف -

84
00:08:36,542 --> 00:08:40,375
حسناً، حسناً

85
00:09:10,959 --> 00:09:12,584
ماذا تفعل؟

86
00:09:13,584 --> 00:09:18,042
لا شيء، إنني أنظر فحسب

87
00:09:24,751 --> 00:09:26,083
"و كل ما يتعلق بأفلام "إنديانا جونز

88
00:09:26,209 --> 00:09:32,000
يجب ألا تكون هنا، عُد إلى الفناء -
قل له إنك تستطيع أن تفعل ما تشاء -

89
00:09:34,959 --> 00:09:37,167
قل له إنك مرشّح

90
00:09:40,834 --> 00:09:45,542
أنا مرشّح وأستطيع القيام بما أشاء -
من أخبرك ذلك؟ -

91
00:09:50,125 --> 00:09:54,834
لا يهم
لمَ لا تعود إلى الفناء؟

92
00:09:57,501 --> 00:09:59,667
لحسن الحظ أنني يجب أن أحميك وإلا كنت
...likcL، I m ceo o... eieho

93
00:10:07,000 --> 00:10:09,042
ماذا قال؟ -
لا تريد أن تعرف -

94
00:10:09,167 --> 00:10:12,042
ماذا تفعل هنا يا (هيوغو)؟ -
أعبر الممر السري كما طلبتَ منّي -

95
00:10:12,167 --> 00:10:13,709
طلبتُ منك أن تحضر (جاك) معك

96
00:10:13,834 --> 00:10:16,542
(اسمع، هل حاولتَ أبداً أن تحمل (جاك
على القيام بأمر؟ هذا مستحيل

97
00:10:16,667 --> 00:10:19,167
يمكنني الذهاب بمفردي -
(يجب أن تحضره معك يا (هيوغو -

98
00:10:19,292 --> 00:10:21,792
حسناً، إنه لمزعج بما فيه الكفاية
أنك جعلتني أكتب أموراً كثيرة

99
00:10:22,000 --> 00:10:24,209
"وقد كذبت للتو على "ساموراي

100
00:10:25,000 --> 00:10:27,876
اسمع، إذا كنت تعرف طريقة
لحمل (جاك) على القيام بمغامرتك الصغيرة

101
00:10:27,999 --> 00:10:30,042
كلّي آذان صاغية يا صاح

102
00:10:41,125 --> 00:10:45,125
كن هادئاً يا صاح وتصرّف بشكلٍ طبيعي -
ماذا؟ -

103
00:10:45,250 --> 00:10:48,292
لا ترفع صوتك يا صاح

104
00:10:48,459 --> 00:10:53,209
،سأقف وأذهب
انتظر عشر دقائق ثم اتبعني

105
00:10:55,000 --> 00:10:59,167
أتبعك إلى أين؟ -
وجدتُ نفقاً سرّياً يؤدي إلى الأدغال -

106
00:10:59,292 --> 00:11:01,250
وجدتَ نفقاً سرّياً

107
00:11:01,584 --> 00:11:04,626
أخبرني (جايكوب) عنه

108
00:11:05,334 --> 00:11:08,584
...قال إن كلانا يجب أن نذهب -
(لن أذهب إلى أي مكان يا (هيرلي -

109
00:11:09,292 --> 00:11:12,501
قلتُ له إن هذا سيكون جوابك
...فطلب منّي أن أقول لك

110
00:11:14,459 --> 00:11:16,751
"إنك تملك المطلوب"

111
00:11:24,209 --> 00:11:25,542
ماذا قلتَ للتو؟

112
00:11:25,667 --> 00:11:28,667
"قال إنك "تملك المطلوب
وإنك ستعرف معنى ذلك

113
00:11:30,501 --> 00:11:32,209
أين هو؟

114
00:11:32,334 --> 00:11:35,000
ماذا؟ -
جايكوب)، أين هو؟) -

115
00:11:36,083 --> 00:11:41,167
إنه ميت نوعاً ما ويظهر متى شاء
(مثل (أوبي وان كينوبي

116
00:11:41,292 --> 00:11:45,167
لكن إن أردتَ أن تكلمه
ستجده في المكان الذي سنقصده يا صاح

117
00:11:48,125 --> 00:11:50,459
(إذاً لنذهب لمقابلة (جايكوب

118
00:12:05,334 --> 00:12:06,918
كلير)؟)

119
00:12:39,000 --> 00:12:41,083
!ادخل

120
00:12:49,751 --> 00:12:52,876
،انظر ماذا وجدت
أحد الرجال الذين حاولوا قتلك

121
00:12:52,999 --> 00:12:55,209
كان يتظاهر بأنه ميت لكنه لم يكن كذلك

122
00:12:55,334 --> 00:12:57,042
الآن سيتسنى لنا أن نكلّمه

123
00:13:01,542 --> 00:13:06,417
عمّ تريدين أن تكلميني؟ -
عن المكان الذين تخفون فيه ابني -

124
00:13:17,167 --> 00:13:19,000
سننظف هذا الجرح

125
00:13:19,542 --> 00:13:22,876
العدوى هي الأمر الوحيد الذي سيقتلك هنا

126
00:13:23,999 --> 00:13:26,375
سأعود في الحال، لا تتحرك

127
00:13:26,501 --> 00:13:27,999
(كلير)

128
00:13:28,918 --> 00:13:34,375
هل بقيت هنا لوحدك طوال هذا الوقت؟ -
لا، لستُ لوحدي -

129
00:13:41,167 --> 00:13:44,292
اسمع، يجب أن نرحل من هنا الآن

130
00:13:47,417 --> 00:13:52,167
لا بأس، أنا أعرفها -
لا، أنا أعرفها -

131
00:13:52,292 --> 00:13:54,834
هل لديك أدنى فكرة عمّا ستفعله بنا؟

132
00:13:55,209 --> 00:13:59,042
إذا لم نرحل من هنا الآن ستقتلنا

133
00:14:10,667 --> 00:14:12,751
من أين؟

134
00:14:14,042 --> 00:14:15,709
من هنا

135
00:14:23,999 --> 00:14:28,083
هذا أنا

136
00:14:30,042 --> 00:14:34,209
جاك)، كدتُ أقتلك) -
لاحظتُ ذلك -

137
00:14:34,876 --> 00:14:37,542
ماذا تفعلين هنا؟ أين (جين) و(سوير)؟

138
00:14:38,250 --> 00:14:42,459
عاد (جين) إلى الهيكل و(سوير) لوحده

139
00:14:44,501 --> 00:14:48,709
كايت)، في الجدار الشمالي وراء الشجرة)
الكبيرة، باب سرّي للعودة إلى الهيكل

140
00:14:48,834 --> 00:14:52,876
،نعم، لن أعود إلى الهيكل
(سأبحث عن (كلير

141
00:14:53,417 --> 00:14:55,000
...(كايت) -
سأعود إلى ميم الشاطىء -

142
00:14:55,125 --> 00:14:57,042
(ربما ما زالت هناك يا (جاك -
كايت)، ليست على الشاطىء) -

143
00:15:00,417 --> 00:15:04,751
...قال الناس في الهيكل إن أمراً
أمراً أصابها

144
00:15:06,000 --> 00:15:09,792
هل يعرفون مكانها؟ -
لا أعرف، لم يفصحوا عن ذلك -

145
00:15:11,709 --> 00:15:15,292
يجب أن أجدها -
(كايت)، مهلًا يا (كايت) -

146
00:15:15,417 --> 00:15:17,334
رافقينا ثم سنعود معاً إلى الهيكل

147
00:15:17,459 --> 00:15:20,417
يا صاح، لا يريد (جايكوب) سوانا

148
00:15:23,959 --> 00:15:27,751
لا بأس يا (جاك)، اذهبا، لا بأس

149
00:15:28,209 --> 00:15:30,375
أرجو أن تجدا ما تبحثان عنه

150
00:15:52,584 --> 00:15:57,918
لن نجدها أبداً -
اهدأي يا أمي، إنها في مكان ما هنا وسنجدها -

151
00:15:58,000 --> 00:16:00,375
إنها أشبه بإبرة في كومة قش لعينة

152
00:16:00,501 --> 00:16:03,751
لا أفهم لمَ لم يعطي والدك وصيته لمحاميه

153
00:16:03,876 --> 00:16:07,375
لمَ يسهّل الأمر علينا الآن؟

154
00:16:10,876 --> 00:16:15,918
هل تريد شراباً؟ -
لا، لا، لا، شكراً -

155
00:16:16,209 --> 00:16:17,959
!أحسنت

156
00:16:21,876 --> 00:16:25,501
كيف يتحمل (دايفيد) الوضع؟ -
ماذا؟ -

157
00:16:25,626 --> 00:16:30,125
كان مستاءً للغاية في الدفن -
حقاً؟ -

158
00:16:30,250 --> 00:16:34,709
لم يخبرك؟ -
لا، لا، لم يفعل -

159
00:16:35,042 --> 00:16:40,083
التواصل ليس من  قوّته -
هذا شائع في العائلة -

160
00:16:41,083 --> 00:16:43,792
،(حين كنت بسنّ (دايفيد
اعتبر أبوك نفسه محظوظاً

161
00:16:43,918 --> 00:16:46,292
إذا استطاع
أن يسمع كلمة واحدة منك في كل مرة

162
00:16:46,417 --> 00:16:49,292
لأنه كان يرعبني يا أمي

163
00:16:49,417 --> 00:16:52,334
كيف تعرف أنك لا تُرعب (دايفيد)؟

164
00:16:55,667 --> 00:17:01,792
لمَ يفعل؟ -
لا أعرف يا (جاك)، قد يجدر بك أن تسأله -

165
00:17:08,709 --> 00:17:12,667
"وجدتها، "الوصية الأخيرة

166
00:17:26,000 --> 00:17:28,626
جاك)؟) -
نعم -

167
00:17:30,375 --> 00:17:34,667
هل أتى أبوك أبداً على
ذكر المدعوة (كلير ليتلتون)؟

168
00:18:00,042 --> 00:18:06,209
فكّ وثاقي قبل أن تعود -
لمَ أفعل ذلك؟ -

169
00:18:06,417 --> 00:18:10,501
ألا تصغي إليّ؟ ستقتلنا

170
00:18:11,125 --> 00:18:15,501
،حلّ حِبالي وحين ستدخل
سأدق عنقها

171
00:18:17,459 --> 00:18:19,584
...إذاً

172
00:18:21,584 --> 00:18:25,751
أنا آسفة حقاً لأنك علقت في فخي

173
00:18:25,876 --> 00:18:28,584
سأنظف جرحك الآن

174
00:18:31,667 --> 00:18:35,709
لا بأس، أنت تبلي بلاءً حسناً
على الأقل لستَ مضطراً إلى تقطيب جرحك

175
00:18:35,834 --> 00:18:39,167
،اضطررتُ إلى القيام بذلك مرة
أطلقوا النار عليّ هنا

176
00:18:39,626 --> 00:18:42,709
تعيشين هنا منذ أن رحلنا؟

177
00:18:43,000 --> 00:18:48,501
لا أعيش هنا دائماً
اضطررت إلى الانتقال مراراً لأختبىء منهم

178
00:18:49,584 --> 00:18:52,626
أنا محظوظة لأنني ما زلت على قيد الحياة

179
00:18:53,876 --> 00:18:58,626
ماذا ستفعلين به؟ -
سيخبرني أين يخفون طفلي -

180
00:19:00,501 --> 00:19:02,167
(أين خبّأوا (آرون

181
00:19:02,292 --> 00:19:04,834
ابنك ليس معنا -
أنت تكذب، أعرف أنه معكم -

182
00:19:04,959 --> 00:19:06,417
...أنت مجنونة، لم نأخذ قط -
!اصمت -

183
00:19:06,542 --> 00:19:08,876
،(كلير)
كيف تعرفين أنهم أخذوه؟

184
00:19:08,999 --> 00:19:12,083
كيف يمكنك أن تتأكدي من ذلك؟ -
!كيف يمكن أن أتأكد من ذلك؟ -

185
00:19:12,250 --> 00:19:16,792
حسناً، أولًا أخبرني أبي ثم أخبرني صديقي
لذا أنا متأكدة من ذلك

186
00:19:16,918 --> 00:19:18,751
صديقك؟

187
00:19:18,876 --> 00:19:22,417
من هو صديقك؟ -
صديقي -

188
00:19:26,042 --> 00:19:33,834
ما زلتَ صديقي، أليس كذلك يا (جين)؟ -
نعم، نعم، طبعاً -

189
00:19:35,292 --> 00:19:38,667
عظيم، يسعدني ذلك

190
00:19:40,918 --> 00:19:43,375
انتهيت، عادت وكأنها جديدة

191
00:19:46,709 --> 00:19:50,292
...حسناً، إذاً

192
00:19:51,250 --> 00:19:53,250
حان دورك الآن

193
00:20:08,417 --> 00:20:11,876
آسف يا صاح -
علامَ؟ -

194
00:20:12,292 --> 00:20:17,000
ما حصل هناك
(والقضاء على فرص مصالحتك مع (كايت

195
00:20:17,542 --> 00:20:19,667
لا تقلق، لم يبقَ أي شيء للقضاء عليه

196
00:20:19,792 --> 00:20:23,876
حقا؟ ماذا جرى لكما؟
ظننتُ أنكما كنتما ستتزوجان وتنجبان 12 ولداً

197
00:20:25,292 --> 00:20:30,667
أظن أنني لم أكن مؤهلاً لذلك -
حقاً؟ أظن أنك ستكون أباً رائعاً -

198
00:20:30,792 --> 00:20:33,209
سأكون أباً مروّعاً

199
00:20:36,999 --> 00:20:38,834
ما هذا؟

200
00:20:38,999 --> 00:20:40,918
مِنشاق للربو

201
00:20:41,000 --> 00:20:43,375
إنه لـ(شانون) يا صاح

202
00:20:45,834 --> 00:20:47,959
نحن في الكهوف

203
00:20:48,459 --> 00:20:50,501
الكهوف التي كنا نعيش فيها؟

204
00:20:56,083 --> 00:20:58,918
نسيت تماماً أن هذه كانت هنا يا صديقي

205
00:21:05,042 --> 00:21:07,167
!مهلًا

206
00:21:08,375 --> 00:21:13,918
ماذا لو أننا عدنا من جديد في الزمن
إلى عصر الديناصورات؟

207
00:21:14,042 --> 00:21:17,375
ثم متنا ودُفنّا هنا

208
00:21:18,918 --> 00:21:21,834
ماذا لو كنّا هذه الهياكل العظمية؟

209
00:21:28,209 --> 00:21:30,792
ما هذا؟

210
00:21:32,999 --> 00:21:35,792
هل أخبرتك أبداً كيف وجدت هذا المكان؟

211
00:21:35,918 --> 00:21:39,209
كنتَ تبحث عن ماء، أليس كذلك؟ -
لا -

212
00:21:40,626 --> 00:21:43,459
كنت أطارد شبح أبي الميت

213
00:21:47,709 --> 00:21:50,083
أوصلني إلى هنا

214
00:21:52,250 --> 00:21:57,501
كان هذا تابوته قبل أن أحطمه إرباً إرباً

215
00:21:58,999 --> 00:22:01,125
لمَ فعلتَ ذلك؟

216
00:22:04,209 --> 00:22:06,250
لأنه لم يكن فيه

217
00:22:18,375 --> 00:22:22,334
"دايفيد)؟ أحضرتُ "بيتزا)

218
00:22:26,083 --> 00:22:28,167
...العشاء

219
00:22:47,042 --> 00:22:49,542
"دايفيد) يتكلم، اترك رسالة)"

220
00:22:49,667 --> 00:22:51,792
...دايفيد)، هذا أنا من جديد، اسمع)

221
00:22:51,918 --> 00:22:58,501
،إذا كنت قد فعلت أمراً أثار استياءك
أنا آسف حقاً

222
00:22:59,459 --> 00:23:03,667
سأقصد بيت أمك، أعرف أنها خارج المدينة"
"...لذا إذا كنت هناك

223
00:23:04,167 --> 00:23:06,375
"لا تذهب إلى أي مكان"

224
00:23:08,250 --> 00:23:12,209
"أياً كان ما فعلت، أنا آسف"

225
00:23:31,292 --> 00:23:33,083
دايفيد)؟)

226
00:24:12,667 --> 00:24:14,792
"(نعم، هذه رسالة لـ(دايفيد شيبارد"

227
00:24:15,125 --> 00:24:18,584
(مرحباً يا (دايفيد)، أنا الدكتور (سامرلاند"
"(من معهد موسيقى (ويليامز

228
00:24:19,375 --> 00:24:23,417
أتصل بك لأؤكد موعدك يوم الجمعة القادم"
"الواقع فيه 24 من الشهر، في السابعة مساءً

229
00:24:24,334 --> 00:24:27,626
"نتطلع إلى رؤيتك وحظاً سعيداً"

230
00:24:30,584 --> 00:24:34,125
"...مرحباً يا (دايفيد)، أبوك يتكلم، أنا"

231
00:24:36,501 --> 00:24:39,292
"...أنا في (سيدني)، (أستراليا)، حصل"

232
00:24:40,459 --> 00:24:42,959
"...حصل أمر وأنا"

233
00:24:44,626 --> 00:24:47,167
"احتجتُ إلى سماع صوتك"

234
00:24:49,167 --> 00:24:51,751
"أعتقد أنني سأحاول الاتّصال بك لاحقاً"

235
00:24:52,751 --> 00:24:54,501
"أنا أحبك"

236
00:25:05,667 --> 00:25:07,542
هذا رائع يا صاح

237
00:25:07,959 --> 00:25:11,334
كما كنّا نفعل في الماضي -
ماذا؟ -

238
00:25:12,000 --> 00:25:16,542
كنّا نسير في الأدغال

239
00:25:21,000 --> 00:25:23,250
كانت فترة ممتعة

240
00:25:24,125 --> 00:25:28,334
هل تسمح أن أسألك أمراً؟ -
طبعاً -

241
00:25:29,042 --> 00:25:31,792
لمَ عدت؟

242
00:25:31,918 --> 00:25:38,000
إلى الجزيرة؟ -
لمَ عدتَ أنت؟ -

243
00:25:39,250 --> 00:25:43,626
(في (لوس أنجلوس)، صعد (جايكوب
إلى المقعد الخلفي في سيارة أجرتي

244
00:25:43,751 --> 00:25:47,083
،وقال لي إنه يُفترض بي أن أفعل
لذا أتيت

245
00:25:49,626 --> 00:25:51,501
ماذا؟

246
00:25:52,250 --> 00:25:56,375
،إذا كان لديك سبب أفضل للعودة
لنسمعه يا صاح

247
00:26:02,751 --> 00:26:05,751
عدتُ إلى هنا لأنني كنت محطّماً

248
00:26:09,626 --> 00:26:13,501
وكنت غبياً بما فيه الكفاية
لأظن أن هذا المكان يمكن أن يشفيني

249
00:26:18,834 --> 00:26:20,417
أنا آسف يا صاح

250
00:26:20,542 --> 00:26:26,000
كم يجب أن نسير بعد يا (هيرلي)؟ -
وجهتنا ليس بعيدة، ليست بعيدة البتة -

251
00:26:32,834 --> 00:26:34,209
إنها هنا

252
00:26:44,834 --> 00:26:47,209
إنها منارة

253
00:26:47,375 --> 00:26:50,667
لا أفهم، كيف يُعقل
ألا نكون قد رأيناها أبداً من قبل؟

254
00:26:52,083 --> 00:26:54,417
أعتقد أننا لم نكن نبحث عنها

255
00:27:00,876 --> 00:27:04,417
قل لي أين ابني -
لا أعرف أين ابنك -

256
00:27:04,542 --> 00:27:07,083
،كفّ عن حمايتهم
لن يساعدوك بعد الآن

257
00:27:07,209 --> 00:27:11,292
ليس عليك سوى أن تخبرني الحقيقة -
إنني أخبرك الحقيقة -

258
00:27:11,417 --> 00:27:13,626
ابنك ليس معنا، لم يكن قط معنا

259
00:27:13,751 --> 00:27:17,918
!كفّ عن الكذب عليّ
!أخذتني جماعتك إلى الهيكل وعذّبتني

260
00:27:18,000 --> 00:27:21,292
لا، أمسكنا بك لأنك كنت تصطادين
أفراد جماعتنا هنا في الأدغال

261
00:27:21,417 --> 00:27:24,209
مهلًا يا (كلير) ! انتظري -
أنتظر؟ -

262
00:27:24,959 --> 00:27:29,501
جين)، غرزوا الإبر في جسمي ووَسموني)

263
00:27:32,000 --> 00:27:35,584
ولو لم أتمكن من الفرار من الهيكل
لكانوا قتلوني

264
00:27:35,709 --> 00:27:37,375
...لا، لا تتذكرين الأمور كما يجب -
!اسمع، اصمت -

265
00:27:37,501 --> 00:27:42,417
،لديك فرصة أخرى، فرصة وحيدة
قل لي أين ابني؟

266
00:27:44,709 --> 00:27:50,876
(كايت)، (كايت) أخذته! أخذت (كايت) (آرون)
أخذته معها حين غادرت الجزيرة

267
00:27:52,250 --> 00:27:53,584
ماذا تعني بأنها أخذته؟

268
00:27:59,709 --> 00:28:03,250
آرون) في الثالثة من العمر)

269
00:28:04,042 --> 00:28:09,083
إنه يقول لك الحقيقة
لم يكن لدينا أي علاقة بالأمر

270
00:28:10,167 --> 00:28:17,083
لذا إذا حللتِ وثاقي، سأرحل وأعدك
أنني لن أخبر أحداً أبداً بأنني رأيتك حتى

271
00:28:22,209 --> 00:28:24,459
فكّي وثاقي

272
00:29:01,167 --> 00:29:03,292
هل (جايكوب) في الداخل؟ -
أعتقد ذلك -

273
00:29:04,292 --> 00:29:07,417
لكن علينا أولًا أن نصعد ونشغّلها

274
00:29:12,042 --> 00:29:16,876
لم يرد على ذراعك أن الباب عالق؟ -
لا -

275
00:29:21,667 --> 00:29:23,334
تفضّل

276
00:29:35,834 --> 00:29:38,751
عروض أداء للدخول"
"إلى معهد (ويليامز) الموسيقي

277
00:30:39,959 --> 00:30:44,334
هل هذا ابنك؟ -
نعم -

278
00:30:44,459 --> 00:30:46,626
إنه بارع حقاً

279
00:31:04,042 --> 00:31:08,292
إنهم أصغر من أن يتحملوا
هذا النوع من الضغوط، أليس كذلك؟

280
00:31:10,209 --> 00:31:12,709
نعم، نعم

281
00:31:12,834 --> 00:31:16,042
من الصعب أن نشاهدهم
من دون التمكن من مساعدتهم

282
00:31:16,584 --> 00:31:19,083
ابنك موهوب

283
00:31:20,334 --> 00:31:27,250
منذ متى يعزف؟ -
لا أعرف -

284
00:31:49,542 --> 00:31:55,125
هذا رائع يا صاح، لا بد أنها بُنيت
لمساعدة السفن في الوصول إلى هنا

285
00:31:55,999 --> 00:32:00,667
أعتقد أنهم استخدموا مرآة
لأن الكهرباء لم تكن قد اختُرعت بعد

286
00:32:01,042 --> 00:32:04,209
أين (جايكوب)؟ -
لم يأتِ بعد -

287
00:32:05,542 --> 00:32:07,959
لنبدأ بالعمل

288
00:32:10,709 --> 00:32:13,834
أخبرني حين يشير هذا إلى 108 درجات

289
00:32:48,918 --> 00:32:50,834
توقف

290
00:32:50,959 --> 00:32:53,751
هل رأيتَ ذلك؟ -
هل رأيت ماذا؟ -

291
00:32:53,876 --> 00:32:56,250
المرآة، رأيتُ أمراً في المرآة

292
00:32:58,792 --> 00:33:00,584
إنه المحيط فحسب يا صاح

293
00:33:09,083 --> 00:33:11,999
هذه أسماؤنا -
"15- (فورد)، 16- جرّاح" -

294
00:33:12,083 --> 00:33:13,501
"(23- (شيبارد"

295
00:33:15,959 --> 00:33:17,501
أدره ليبلغ 23 درجة

296
00:33:18,876 --> 00:33:21,584
...لا أظن أن (جايكوب) يريد

297
00:33:30,792 --> 00:33:32,918
"(23- (شيبارد"

298
00:33:38,792 --> 00:33:42,125
ماذا؟ ما هذا؟

299
00:33:42,834 --> 00:33:45,459
إنه بيتي

300
00:33:45,959 --> 00:33:48,459
إنه البيت الذي نشأتُ فيه

301
00:33:50,959 --> 00:33:52,667
هذا غريب

302
00:33:52,792 --> 00:33:55,751
لم أعش في هذا البيت مذ كنتُ صغيراً

303
00:33:58,209 --> 00:34:00,709
كان يراقبنا

304
00:34:01,501 --> 00:34:04,876
طوال الوقت، كان يراقبنا جميعاً

305
00:34:06,667 --> 00:34:11,834
هيرلي)، أين (جايكوب)؟) -
لا أعرف -

306
00:34:11,959 --> 00:34:16,751
قلتَ إنه سيكون هنا -
كنت أفترض ذلك -

307
00:34:16,876 --> 00:34:18,667
...(هيرلي)

308
00:34:19,209 --> 00:34:24,417
أريد أن أعرف لمَ كان يراقبني
أريد أن أعرف، لذا ستسأله الآن

309
00:34:24,542 --> 00:34:29,334
لا تسير الأمور على هذا النحو
قلتُ لك إنه يظهر متى يرغب في ذلك

310
00:34:34,584 --> 00:34:37,083
ماذا تفعل؟

311
00:34:39,584 --> 00:34:40,918
لمَ كان يراقبني؟ -
لا أعرف -

312
00:34:41,000 --> 00:34:43,459
لمَ كُتب اسمي على هذا الأمر؟ -
لم يخبرني -

313
00:34:43,584 --> 00:34:44,999
ماذا يريد منّي؟ -
كيف يُفترض بنا أن...؟ -

314
00:34:45,083 --> 00:34:47,584
ماذا يريد منّي؟ -
!(لا أعرف يا (جاك -

315
00:34:47,876 --> 00:34:49,709
!لا تفعل

316
00:35:24,000 --> 00:35:26,042
كنتَ رائعاً في الداخل

317
00:35:30,042 --> 00:35:32,250
شاهدتني؟

318
00:35:36,667 --> 00:35:41,751
فاتتني بعض النوطات -
بدا ذلك رائعاً استناداً إلى ما سمعت -

319
00:35:44,959 --> 00:35:47,459
!دايفيد)، زرعتَ الرعب في قلبي)

320
00:35:48,918 --> 00:35:51,209
كنت في بيت جدتي

321
00:35:51,542 --> 00:35:55,792
ظننتُ أنني أستطيع العودة
إلى بيتك قبل وصولك

322
00:35:55,918 --> 00:35:58,042
لم أعرف حتى أنك ما زلتَ تعزف

323
00:35:59,375 --> 00:36:03,417
جعلتُ أمي تعدني بألا تخبرك -
لماذا؟ -

324
00:36:05,209 --> 00:36:10,125
لطالما كان هذا بالغ الأهمية بالنسبة إليك
كنتَ تجلس وتشاهدني أتمرن

325
00:36:10,250 --> 00:36:14,375
كنتَ مولعاً بذلك

326
00:36:18,083 --> 00:36:24,626
لم أبلغك أنني قادم إلى هنا
لأنني لم أرد أن تراني أفشل

327
00:36:34,751 --> 00:36:40,501
حين كنت في سنّك، لم يرغب أبي
في أن يراني أفشل أيضاً

328
00:36:40,709 --> 00:36:42,667
...كان يقول لي

329
00:36:44,250 --> 00:36:47,125
قال إنني لم أملك المطلوب

330
00:36:48,999 --> 00:36:52,209
تأثرتُ بهذا طوال حياتي

331
00:36:54,626 --> 00:36:57,667
لا أريد أبداً أن يسكنك هذا الشعور

332
00:36:58,375 --> 00:37:01,209
سأحبك دائماً

333
00:37:01,542 --> 00:37:06,626
،مهما فعلت
بنظري لا يمكنك أن تفشل أبداً

334
00:37:08,792 --> 00:37:11,626
لا أريد سوى أن أكون جزءاً من حياتك

335
00:37:17,667 --> 00:37:19,959
حسناً

336
00:37:24,417 --> 00:37:28,918
لديّ بعض "البيتزا" في البيت، هل أنت جائع؟ -
طبعاً -

337
00:37:30,000 --> 00:37:32,042
ممتاز

338
00:37:33,209 --> 00:37:34,751
لنعد إلى البيت

339
00:37:58,250 --> 00:38:00,250
كيف جرت الأمور؟

340
00:38:01,542 --> 00:38:05,459
أين كنت يا صاح؟ -
لا يهم، ما كان ليتمكن من رؤيتي على أي حال -

341
00:38:05,584 --> 00:38:12,375
نعم، لو قلتَ لي ذلك وشرحتَ كل شيء
لما خاف (جاك) ربما وحطّم مرآتك وفتّتها

342
00:38:12,501 --> 00:38:15,167
،بالمناسبة
شكراً على السنوات السبع من الحظ العاثر

343
00:38:15,292 --> 00:38:17,334
على جبينك حبر

344
00:38:18,250 --> 00:38:20,751
على جبيني حِبر؟
هذا كل ما لديك لتقوله؟

345
00:38:20,876 --> 00:38:24,167
حطّم (جاك) منارتك يا صاح، لم تُنجَز المهمّة

346
00:38:24,292 --> 00:38:27,292
من قلتَ إننا يجب أن نساعده
في الوصول إلى الجزيرة سيواجه مشكلة كبيرة

347
00:38:27,417 --> 00:38:30,250
أنا واثق أنهم سيجدون طريقة أخرى

348
00:38:31,584 --> 00:38:38,334
إذاً كل ما أردتَ أن أقوم به لم يتمّ
وأنت لا تحفل حتى؟

349
00:38:44,250 --> 00:38:49,334
،مهلًا
هل أردتَ أن يرى (جاك) ما كان في تلك المرآة؟

350
00:38:52,501 --> 00:38:57,667
لماذا؟ -
كانت هذه الطريقة الوحيدة ليفهم مدى أهميته -

351
00:38:57,792 --> 00:39:00,876
إذا كانت هذه خطتك
أظن أنها أعطت عكس النتيجة المطلوبة

352
00:39:00,999 --> 00:39:03,375
جاك) هنا لأن عليه القيام بأمر)

353
00:39:03,501 --> 00:39:07,209
لا يمكن إطلاعه عليه، بل يجب أن يجده بنفسه

354
00:39:07,459 --> 00:39:10,626
أحياناً يمكن الصعود إلى المقعد الخلفي
في سيارة أجرة أحدهم

355
00:39:10,834 --> 00:39:12,876
لنخبره ما يُفترض به أن يفعل

356
00:39:14,125 --> 00:39:19,000
وأحياناً أخرى يجب أن ندعه
ينظر إلى المحيط لبعض الوقت

357
00:39:21,417 --> 00:39:24,584
في المرة القادمة، ما رأيك بأن تطلعني
على كل شيء من البداية؟

358
00:39:24,709 --> 00:39:29,125
فأنا لا أحب الخطط السرية -
(لم أستطع المخاطرة بعدم مجيئك يا (هيوغو -

359
00:39:29,250 --> 00:39:32,959
(كان يجب أن أبعدك و(جاك
قدر الإمكان عن ذلك الهيكل

360
00:39:33,042 --> 00:39:37,083
ماذا؟ لماذا؟ -
لأن شخصاً سيأتي إلى هناك -

361
00:39:37,417 --> 00:39:38,751
شخص شرّير

362
00:39:39,000 --> 00:39:42,292
يجب أن نحذّرهم يا صاح -
(لا تستطيع أن تحذّرهم يا (هيوغو -

363
00:39:42,667 --> 00:39:45,375
أنا آسف، فات الأوان

364
00:39:57,250 --> 00:40:00,584
اسمع، لو لم أقتله، لكان قتلني

365
00:40:02,209 --> 00:40:04,375
أنا سعيدة لأنك لم تفكّ وثاقه

366
00:40:05,000 --> 00:40:09,999
...كلير)، أرجوك، مهما كان ما تظنين) -
لمَ قلت إن (كايت) تربّي (آرون)؟ -

367
00:40:14,834 --> 00:40:16,959
كنت أكذب

368
00:40:18,125 --> 00:40:23,834
لماذا؟ -
لأنني أردت إنقاذ حياته -

369
00:40:26,167 --> 00:40:30,542
،لكنك كنت محقة
أخذ "الآخرون" طفلك

370
00:40:32,167 --> 00:40:36,375
،آرون) في الهيكل)
أعرف ذلك لأنني رأيته هناك

371
00:40:36,501 --> 00:40:39,292
لكنك ستحتاجين إليّ للوصول إليه

372
00:40:45,918 --> 00:40:48,083
كيف ندخل؟

373
00:40:49,918 --> 00:40:56,876
ثمة ممرّ سرّي، لن يرانا أحد -
شكراً يا (جين)، شكراً -

374
00:40:59,000 --> 00:41:01,959
ويسعدني أن أعرف أنك كنت تكذب

375
00:41:02,250 --> 00:41:06,626
فلو كان ما قلته صحيحاً
(لو كانت (كايت) تربّي (آرون

376
00:41:07,459 --> 00:41:09,667
لقتلتها

377
00:41:11,876 --> 00:41:14,000
هل أقاطعكما؟

378
00:41:20,209 --> 00:41:22,167
جون)؟)

379
00:41:22,999 --> 00:41:26,626
هذا ليس (جون)، هذا صديقي

