﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:03,584
"...في الحلقات السابقة" -
أنت السافل الذي أطلق النار على ابني -

2
00:00:05,876 --> 00:00:07,667
احملوه، انقلوه إلى النبع

3
00:00:09,918 --> 00:00:12,501
!أنتم لا تنقذونه بل تُغرقونه

4
00:00:14,292 --> 00:00:16,626
مات صديقك -
!(جاك) -

5
00:00:19,083 --> 00:00:21,584
ماذا حصل؟
ما الذي تريده؟

6
00:00:23,250 --> 00:00:26,250
ليست لديّ أية أسرار
لمَ تفعل هذا؟

7
00:00:29,626 --> 00:00:32,751
عليك إعطاء صديقك هذه الحبة -
ماذا تحتوي؟ -

8
00:00:32,876 --> 00:00:35,083
السم -
لمَ تريد جماعتك قتل (سعيد)؟ -

9
00:00:35,209 --> 00:00:41,959
هناك ظلام يكبر فيه وحالما يبلغ قلبه
سيختفي كل ما كان عليه صديقك

10
00:00:42,250 --> 00:00:45,334
ماذا تخفي عني؟ -
كانت الحبة تحتوي السم -

11
00:00:45,999 --> 00:00:47,959
أرادوا أن أقتلك

12
00:00:51,417 --> 00:00:54,876
"لوس أنجلوس)، تاكسي)"

13
00:00:54,999 --> 00:00:57,209
العداد لا يتوقف إلى أن تترجل يا صاح

14
00:00:59,459 --> 00:01:01,167
احتفظ بالفكة

15
00:01:21,501 --> 00:01:23,000
(سعيد)

16
00:01:27,292 --> 00:01:29,167
(مرحباً، (ناديا

17
00:01:32,999 --> 00:01:36,083
!لقد جئت -
أين كنت، عمّي (سعيد)؟ -

18
00:01:36,292 --> 00:01:38,542
(في (سيدني -
أين تقع (سيدني)؟ -

19
00:01:38,834 --> 00:01:40,626
(في (أستراليا

20
00:01:42,167 --> 00:01:44,501
أحضرت الزهور لزوجتي؟

21
00:01:46,042 --> 00:01:48,459
سأقدّمها لك أنت إن كنت تريد

22
00:01:51,417 --> 00:01:53,667
(تسرّني رؤيتك، (سعيد -
وأنا أيضاً يا أخي -

23
00:01:53,999 --> 00:01:55,959
هيا

24
00:02:00,584 --> 00:02:03,751
،(عمّي (سعيد
ماذا أحضرت لنا من (أستراليا)؟

25
00:02:04,083 --> 00:02:06,459
اذهبا وفتّشا حقيبتي
إنها على الٔاريكة

26
00:02:08,709 --> 00:02:11,626
(من الجيد أنك جئت (سعيد
اشتاقا إليك

27
00:02:11,751 --> 00:02:14,042
نحن محظوظون لٔانه جاء حتى

28
00:02:14,334 --> 00:02:16,959
أوقف جوّاب العالم رحلاته المهنية المميزة

29
00:02:17,209 --> 00:02:20,334
ترجمة العقود لشركة نفط
لا يمكن أن يكون مميزاً

30
00:02:21,918 --> 00:02:23,292
إنما مملّ بشكل مؤلم

31
00:02:23,417 --> 00:02:26,667
ذلك هو الاختراع الصغير
جداً في عالم التنظيف الجاف

32
00:02:27,501 --> 00:02:30,751
هو يتصرّف بتواضع
فتح (عمر) متجراً جديداً مؤخراً

33
00:02:31,501 --> 00:02:32,834
تهانيّ

34
00:02:34,083 --> 00:02:36,584
اعتقدت أننا تحدثنا في موضوع الهواتف
الخلوية إلى المائدة

35
00:02:39,250 --> 00:02:41,999
،انتهى العشاء
هذا أمر مهنيّ

36
00:02:44,918 --> 00:02:46,209
نعم؟

37
00:02:51,501 --> 00:02:53,417
هل تلقيت رسائلي؟

38
00:02:54,501 --> 00:02:57,626
نعم -
لم تردّ عليها يوماً -

39
00:03:01,751 --> 00:03:05,417
!هذه رائعة! شكراً -
على الرحب والسعة -

40
00:03:05,876 --> 00:03:09,584
،أمي
(وجدنا صورة لك في حقيبة العم (سعيد

41
00:03:36,834 --> 00:03:38,501
أريد أن أكلمك

42
00:03:39,918 --> 00:03:43,083
أريد بعض الٔاجوبة -
أجوبة عمّ؟ -

43
00:03:44,584 --> 00:03:46,792
فلنبدأ بتلك الٓالة

44
00:03:51,542 --> 00:03:54,000
...وصلت تلك الٓالة بي

45
00:03:55,542 --> 00:03:57,667
غرزت إبراً فيّ

46
00:03:58,834 --> 00:04:00,959
ودعوت ذلك بالاختبار

47
00:04:01,999 --> 00:04:04,459
لكل رجل ميزان

48
00:04:06,125 --> 00:04:12,792
في إحدى كفّي الميزان هناك الخير
والكفّة الٔاخرى، الشر

49
00:04:15,250 --> 00:04:19,918
هذه الٓالة تُظهر لنا
كيف يكون التوازن في الميزان

50
00:04:20,501 --> 00:04:25,167
وكفة ميزانك رجحت على الجهة الخاطئة

51
00:04:25,292 --> 00:04:27,876
لذا حاولت أن تدسّ لي السم؟

52
00:04:28,834 --> 00:04:30,125
نعم

53
00:04:31,667 --> 00:04:35,125
أعتقد أنه يُستحسن أن تكون ميتاً

54
00:04:40,792 --> 00:04:43,375
تعتقد أنك تعرفني
لكنك لا تعرفني

55
00:04:45,542 --> 00:04:47,834
أنا رجل صالح

56
00:04:47,959 --> 00:04:49,375
...لذا إن كنت تحاول قتلي

57
00:05:56,334 --> 00:05:57,751
اذهب

58
00:05:58,501 --> 00:06:00,375
غادر هذا المكان

59
00:06:01,876 --> 00:06:04,042
لا تعُد أبداً

60
00:06:31,584 --> 00:06:32,918
هل أنت مستعدة؟

61
00:06:34,501 --> 00:06:37,709
لمَ يجب أن أكون أنا؟
...(يمكنك إرسال (سوير) أو (جين

62
00:06:38,292 --> 00:06:41,459
أو فعل الٔامر بنفسك -
لو كنت أستطيع لَما طلبت منك -

63
00:06:46,792 --> 00:06:50,626
إن دخلت، فأنا بحاجة إلى أن أعرف
أنك ستنفّذ ما قلته

64
00:06:51,000 --> 00:06:55,125
أريد استعادة ابني -
أنا أنفّذ كلامي دائماً -

65
00:07:03,792 --> 00:07:07,542
هل ستُلحق الٔاذى بهم؟ -
فقط مَن لا يرضون بأن يصغوا -

66
00:07:43,876 --> 00:07:47,125
هذا أنا! اهدأ -
ماذا تفعل؟ -

67
00:07:47,834 --> 00:07:49,751
إنها الثانية والنصف بعد منتصف الليل

68
00:07:53,876 --> 00:07:55,751
سعيد)، أنا في ورطة)

69
00:07:59,459 --> 00:08:01,292
أي نوع منها؟

70
00:08:02,751 --> 00:08:05,876
اقترضت المال لفتح متجر ثانٍ

71
00:08:06,751 --> 00:08:08,042
...لكن

72
00:08:09,125 --> 00:08:11,209
لم أقترضه من المصرف

73
00:08:11,542 --> 00:08:14,250
سددت القرض لكن
الرجل الذي أقرضني هذا المال

74
00:08:14,375 --> 00:08:17,999
يقول إنني ما زلت مديناً له
بالفائدة كل شهر

75
00:08:18,083 --> 00:08:19,918
طالما أملك متجري

76
00:08:21,334 --> 00:08:25,501
إن كنت بحاجة إلى المال فسأقرضك -
(لا أحتاج إلى المال، (سعيد -

77
00:08:25,626 --> 00:08:28,292
أحتاج إلى أن تُقنع هؤلاء الناس
بأن يتركوني وشأني

78
00:08:29,292 --> 00:08:32,000
أقنعهم؟ -
سعيد)، لا تنسَ مَن تكلّمه) -

79
00:08:32,125 --> 00:08:34,292
أعرف ما فعلته في الحرب

80
00:08:35,459 --> 00:08:37,959
"كنت مستجوباً لصالح "الحرس الجمهوري

81
00:08:41,334 --> 00:08:43,334
أعرف من أي نوع من الرجال أنت

82
00:08:45,584 --> 00:08:48,918
إن كنت تعتقد أنني سألحق الٔاذى بأحدهم
...لٔانك اتخذت قراراً مهنياً سيئاً

83
00:08:49,292 --> 00:08:53,417
!هذا الٔامر لا يتعلق بي أنا
(مدخرات حياتنا انتهت كلها، (سعيد

84
00:08:53,792 --> 00:08:55,542
قد نخسر بيتنا

85
00:08:55,667 --> 00:08:56,999
أرجوك

86
00:08:58,209 --> 00:09:01,834
اسمع، أعرف أن أمر (ناديا) يهمك

87
00:09:02,334 --> 00:09:04,584
وإن كان أمرنا يهمك، أمرها هي

88
00:09:07,792 --> 00:09:09,999
(فستفعل هذا، (سعيد

89
00:09:11,918 --> 00:09:13,209
أنا آسف

90
00:09:15,709 --> 00:09:17,083
لم أعد كما كنت

91
00:09:37,876 --> 00:09:39,626
ماذا تفعل؟ -
سأغادر -

92
00:09:40,918 --> 00:09:42,584
طردوني

93
00:09:43,751 --> 00:09:47,584
طردوك؟ لمَ؟ -
يبدو أنني شرير -

94
00:09:47,751 --> 00:09:49,667
يقول هؤلاء الناس إنه من الٔافضل
أن أكون ميتاً

95
00:09:50,042 --> 00:09:53,792
وهذا مفاجىء
نظراً إلى أنهم هم مَن أنقذوا حياتي

96
00:09:54,000 --> 00:09:56,459
...لا، في الواقع

97
00:09:56,876 --> 00:10:00,459
...حاولوا إنقاذك لكن

98
00:10:02,751 --> 00:10:05,959
كنت ميتاً يا صاح، طوال ساعتين

99
00:10:07,459 --> 00:10:11,375
،ثق بي
عندما جلست فوجئوا كالبقية منّا

100
00:10:12,542 --> 00:10:15,876
ما أعاد إليك الحياة لم يكن هم

101
00:10:19,959 --> 00:10:21,250
توقفي

102
00:10:22,417 --> 00:10:24,125
!توقف! لا تطلق النار عليها

103
00:10:30,459 --> 00:10:32,000
ماذا تفعلين هنا؟

104
00:10:33,042 --> 00:10:34,459
يريد رؤيتك

105
00:10:35,459 --> 00:10:36,792
تكلّم الٕانكليزية

106
00:10:40,626 --> 00:10:43,334
مَن يريد رؤيتي؟ -
تعرف مَن -

107
00:10:43,459 --> 00:10:47,250
إن كان يريد رؤيتي فاطلبي منه الدخول

108
00:10:47,375 --> 00:10:51,000
لا، هو يريد أن تذهب إليه بنفسك
ينتظر في الخارج خلف السور

109
00:10:51,125 --> 00:10:53,459
لست غبياً

110
00:10:53,876 --> 00:10:58,709
إن خرجت من هذا المعبد... فسيقتلني

111
00:10:59,209 --> 00:11:02,167
ربما يجب أن ترسل شخصاً لن يقتله إذاً

112
00:11:03,999 --> 00:11:05,292
!أوقفاها

113
00:11:06,083 --> 00:11:08,209
"ضع الفتاة في الحفرة إلى أن تُحلّ المسألة"

114
00:11:08,834 --> 00:11:11,250
"ثم أحضِر (شيبارد) و(رايس) إلى غرفتي فوراً"

115
00:11:11,542 --> 00:11:13,167
سيكون ذلك صعباً قليلًا

116
00:11:14,709 --> 00:11:16,876
لا نستطيع إيجادهما

117
00:11:17,209 --> 00:11:18,542
"ابحث جيداً"

118
00:11:20,209 --> 00:11:21,542
!هيا

119
00:11:29,334 --> 00:11:33,584
رافقني -
اعتقدت أنك تريد رحيلي -

120
00:11:38,292 --> 00:11:40,417
تغيرت الٔامور

121
00:11:51,834 --> 00:11:56,334
(صديقاك (شيبارد) و(رايس
هل تعرف إلى أين ذهبا؟

122
00:11:57,083 --> 00:11:58,417
لا

123
00:12:02,375 --> 00:12:04,167
لمَ أتت (كلير)؟

124
00:12:05,000 --> 00:12:06,959
وعم كانت تتكلّم؟

125
00:12:08,375 --> 00:12:13,292
هي فتاة مشوشة التفكير
خاضعة لتأثير رجل غاضب

126
00:12:14,459 --> 00:12:15,792
أي رجل؟

127
00:12:17,167 --> 00:12:21,167
طوال سنوات كان محتجزاً

128
00:12:21,334 --> 00:12:25,167
،(لكن الٓان ومع رحيل (جايكوب
تم تحريره

129
00:12:26,083 --> 00:12:33,334
لن يتوقف هذا الرجل إلى أن يدمّر كل كائن
حيّ على هذه الجزيرة

130
00:12:34,042 --> 00:12:36,999
هو الشر متجسداً

131
00:12:38,250 --> 00:12:41,375
وتريد أن أكلّمه بنفسي؟ -
لا -

132
00:12:43,918 --> 00:12:46,125
أريد أن تقتله

133
00:12:47,083 --> 00:12:52,876
سيأتي إليك بوصفه شخصاً تعرفه
شخصاً قد مات

134
00:12:53,709 --> 00:12:55,584
...حالما تراه

135
00:12:56,999 --> 00:13:00,792
اغرز هذا في عمق صدره

136
00:13:01,042 --> 00:13:05,792
إن سمحت له بالكلام
فسيكون الٔاوان قد فات

137
00:13:06,501 --> 00:13:11,999
منذ أن جئت هنا أغرقت وضُربت
وعُذبت على يديك

138
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
لمَ قد أفعل أي شيء من أجلك؟

139
00:13:16,167 --> 00:13:20,459
قلت إنه ما زال هناك خير في نفسك

140
00:13:23,209 --> 00:13:25,083
أثبت ذلك إذاً

141
00:13:28,876 --> 00:13:31,542
"!انتظر" -
كم سيطول بقاؤك، عمّي (سعيد)؟ -

142
00:13:33,918 --> 00:13:36,000
بضعة أيام بعد فقط

143
00:13:36,375 --> 00:13:40,042
،(يجب أن أذهب إلى (تورونتو
بداعي العمل

144
00:13:40,250 --> 00:13:44,167
نحب وجودك هنا -
نعم، وأمي تحب ذلك أيضاً -

145
00:13:49,751 --> 00:13:51,751
أحسنا السلوك

146
00:14:08,626 --> 00:14:09,959
!(سعيد)

147
00:14:18,959 --> 00:14:20,375
!(عمر)

148
00:14:21,042 --> 00:14:23,542
هل سيكون زوجي بخير؟ -
ننقله إلى غرفة العمليات الٓان -

149
00:14:23,667 --> 00:14:26,876
تعرّضت رئته للطعن وعانى نزيفاً داخلياً -
هل تعرف كيف حصل هذا؟ -

150
00:14:26,999 --> 00:14:30,000
يعتقد المسعفون أنه تعرّض لاعتداء
بداعي السرقة، سأكلّمكما حالما تستقر حالته

151
00:14:31,083 --> 00:14:34,709
سعيد)! إلى أين تذهب؟) -
(ابقي هنا برفقة (عمر -

152
00:14:35,042 --> 00:14:37,459
لم يكن هذا اعتداء بداعي السرقة، صحيح؟

153
00:14:38,375 --> 00:14:40,417
...مهما كان ما تفكر في فعله

154
00:14:41,334 --> 00:14:42,667
لا تفعله

155
00:14:44,334 --> 00:14:46,918
...لا أريد أن تفعل ذلك، رجاء

156
00:14:47,125 --> 00:14:51,542
اذهب إلى البيت وانتظر الولدين

157
00:14:52,042 --> 00:14:54,250
(اجعلهما يشعران بالٔامان، (سعيد

158
00:14:55,792 --> 00:14:57,751
هلا تفعل ذلك

159
00:15:07,584 --> 00:15:08,918
"!مرحباً"

160
00:15:11,709 --> 00:15:14,542
سعيد)؟) -
(مرحباً، (كايت -

161
00:15:16,375 --> 00:15:17,709
هل أنت مغادر؟

162
00:15:19,792 --> 00:15:23,501
لست متأكداً تماماً -
ماذا فاتني؟ -

163
00:15:23,626 --> 00:15:25,125
(اسألي (مايلز

164
00:15:36,834 --> 00:15:38,125
شكراً

165
00:15:52,292 --> 00:15:56,125
(تسرّني رؤيتك أيضاً، (مايلز -
طردك (سوير)؟ -

166
00:15:59,876 --> 00:16:02,375
أنا أيضاً فكرت في اللحاق به

167
00:16:02,501 --> 00:16:07,584
لكن عرفت أنه في النهاية سيعنّفني
إلى أن أعود أدراجي

168
00:16:08,626 --> 00:16:10,667
ذلك ما حصل تقريباً؟

169
00:16:12,417 --> 00:16:13,959
تقريباً

170
00:16:14,792 --> 00:16:17,584
،حسناً
أرحّب بعودتك إلى السيرك

171
00:16:17,709 --> 00:16:19,417
ماذا يجري؟ -
...فلنرَ -

172
00:16:21,000 --> 00:16:23,999
عادت تلك الفتاة الٔاسترالية -
مهلًا، ماذا؟ -

173
00:16:24,417 --> 00:16:28,209
الشقراء التي أنجبت الطفل -
كلير)؟) -

174
00:16:28,334 --> 00:16:34,250
صحيح (كلير)، أتت إلى هنا فجأة قبل ساعتين
وهي تتصرّف بطريقة غريبة

175
00:16:34,584 --> 00:16:36,250
لكنها ما زالت مثيرة

176
00:16:38,167 --> 00:16:40,125
مايلز)، أين هي؟)

177
00:16:40,375 --> 00:16:41,999
!أين هي؟

178
00:17:29,876 --> 00:17:31,417
(مرحباً، (سعيد

179
00:17:50,876 --> 00:17:52,792
لمَ فعلت ذلك؟

180
00:18:10,292 --> 00:18:12,083
تريد استعادته؟

181
00:18:13,876 --> 00:18:15,459
خذها، لن أعضّك

182
00:18:22,167 --> 00:18:25,667
ما أنت؟ -
سعيد) يبدو أن لديك فكرة) -

183
00:18:25,792 --> 00:18:30,292
بما أنك طعنتني في صدري
بدون أن تلقي التحية حتى

184
00:18:32,292 --> 00:18:35,999
ماذا قالوا لك؟ -
قالوا إنك الشر متجسداً -

185
00:18:37,667 --> 00:18:39,334
أشعر بالٔاسف عليك

186
00:18:42,876 --> 00:18:45,250
لمَ؟ -
(دوغن) -

187
00:18:45,417 --> 00:18:49,709
الرجل الذي أرسلك إلى هنا
عرف أن لا فرصة لك لقتلي

188
00:18:50,292 --> 00:18:53,501
واعتقد أنني سأقتلك إن حاولت

189
00:18:56,334 --> 00:19:00,375
ولم تكن هذه أول مرة يجعل سواه
يفعل ذلك نيابة عنه، صحيح؟

190
00:19:01,125 --> 00:19:02,751
لا -
العار عليك إذاً -

191
00:19:03,417 --> 00:19:06,375
لٔانه أقنعك بهذه السهولة

192
00:19:07,042 --> 00:19:10,918
وما الذي تحاول أنت إقناعي به؟ -
المعذرة؟ -

193
00:19:11,000 --> 00:19:13,334
لم تقتلني

194
00:19:14,417 --> 00:19:18,751
من الواضح أن هناك61W.ما تريده -
أريد فقط أن تحمل رسالة -

195
00:19:19,125 --> 00:19:23,042
لمَ لم تطلب من (كلير) حملها إذاً؟ -
لٔان معناها أكبر بكثير بصدورها عنك -

196
00:19:23,709 --> 00:19:26,626
...سعيد)، إن فعلت هذا من أجلي)

197
00:19:30,667 --> 00:19:34,000
ماذا لو قلت لك إنك تستطيع الحصول
على أي شيء تريده؟

198
00:19:36,292 --> 00:19:40,292
ماذا لو قلت إنك تستطيع الحصول
على أي شيء في العالم بأسره؟

199
00:19:41,626 --> 00:19:45,083
لقلت لك إن الشيء الوحيد الذي أردته يوماً

200
00:19:45,918 --> 00:19:48,334
مات بين ذراعيّ

201
00:19:50,918 --> 00:19:53,459
ولن أراه مجدداً أبداً

202
00:19:56,250 --> 00:19:58,501
لكن ماذا لو كنت تستطيع؟

203
00:20:15,918 --> 00:20:20,167
تعرّضنا لحادث مؤسف يتضمن بمرنغاً

204
00:20:23,042 --> 00:20:24,876
أعتذر

205
00:20:28,417 --> 00:20:32,459
في أي وقت نام الولدان؟ -
قبل ساعتين تقريباً -

206
00:20:34,125 --> 00:20:37,209
وماذا قلت لهما؟ -
إنّ أباهما تعرّض لحادث -

207
00:20:37,959 --> 00:20:40,292
لكنه سيكون بخير

208
00:20:41,876 --> 00:20:44,834
...ما زال في الٕانعاش بعد العملية لكن

209
00:20:45,751 --> 00:20:47,751
استعاد الوعي الٓان

210
00:20:52,083 --> 00:20:54,542
هل أخبرك بأمر القرض؟ -
اسمعي، أملك المال -

211
00:20:54,667 --> 00:20:56,083
لا

212
00:20:56,209 --> 00:21:01,876
(هذه مسؤولية (عمر
هو تسبب بهذا لنفسه

213
00:21:08,626 --> 00:21:10,999
لمَ لم تُرد أن تكون معي؟

214
00:21:14,250 --> 00:21:17,501
(تحمل صورتي معك، (سعيد

215
00:21:19,584 --> 00:21:24,375
إن كان أمري يهمك
فلمَ دفعتني إلى أخيك؟

216
00:21:32,667 --> 00:21:39,125
طوال آخر 12 سنة حاولت غسل يديّ
من كل الٔاعمال المريعة التي ارتكبتها

217
00:21:43,292 --> 00:21:45,834
لا أستطيع أن أكون معك

218
00:21:50,000 --> 00:21:52,459
لٔانني لا أستحقك

219
00:22:10,709 --> 00:22:12,709
ماذا حصل؟

220
00:22:14,125 --> 00:22:16,125
في الٔادغال رجل

221
00:22:17,459 --> 00:22:21,167
،على بعد حوالى الميل جنوباً منا
قرب السور الخارجي

222
00:22:21,459 --> 00:22:23,959
أرسلني إلى هنا لٔاحمل لكم رسالة

223
00:22:25,167 --> 00:22:27,999
يريد أن تعرفوا أن (جايكوب) مات

224
00:22:29,042 --> 00:22:32,667
ولٔانه رحل، لم يعد أي منكم مُرغماً
على البقاء هنا

225
00:22:32,792 --> 00:22:34,792
أنتم أحرار

226
00:22:34,918 --> 00:22:39,167
الرجل الذي قابلته سيغادر الجزيرة إلى الٔابد

227
00:22:39,834 --> 00:22:44,000
مَن يريد منكم أن يرافقه
يجب أن يغادر المعبد وينضم إليه

228
00:22:45,250 --> 00:22:50,042
لديكم حتى المغيب لتقرروا -
ماذا سيحصل عند المغيب إن بقينا؟ -

229
00:22:51,125 --> 00:22:52,542
تموتون

230
00:23:03,999 --> 00:23:06,459
متى عدت؟ هل (فورد) و(كوون) برفقتك؟

231
00:23:06,584 --> 00:23:09,167
أين (كلير)؟ -
...حسناً، أخبريني بما أريده قبل -

232
00:23:09,292 --> 00:23:11,542
"قلت "أين (كلير)؟

233
00:23:12,876 --> 00:23:15,876
حسناً، أفلتيني فحسب

234
00:23:23,083 --> 00:23:24,959
لديك دقيقتان

235
00:23:26,292 --> 00:23:32,292
التقط نجماً يسقط وضعه في جيبك"
"اتركه ليوم ممطر

236
00:23:32,834 --> 00:23:39,918
لٔان الحب قد يأتي ويربّت على كتفك"
"في ليلة لا نجوم فيها

237
00:23:40,000 --> 00:23:41,542
كلير)؟)

238
00:23:47,626 --> 00:23:50,542
كلير)، هذه أنا) -
كايت)؟) -

239
00:23:52,542 --> 00:23:56,125
هل أنت بخير؟ -
لا أستطيع أن أصدّق أنك هنا -

240
00:23:57,375 --> 00:24:01,000
هل أسروك أنت أيضاً؟ -
...لا، لا، هم -

241
00:24:01,667 --> 00:24:04,999
لمَ وضعوك هنا؟ ماذا حصل؟

242
00:24:05,375 --> 00:24:07,876
(يحتجزون ابني يا (كايت
يحتجزون (آرون)، أخذوه مني

243
00:24:07,999 --> 00:24:11,834
(لا (كلير)، لا يحتجزون (آرون

244
00:24:13,167 --> 00:24:14,959
أنا أخذته

245
00:24:16,209 --> 00:24:19,292
ماذا؟ -
أنا أخذته من الجزيرة -

246
00:24:19,918 --> 00:24:23,459
...أنت رحلت ولم نستطع إيجادك لذا

247
00:24:24,918 --> 00:24:27,626
ربّيته بنفسي

248
00:24:28,250 --> 00:24:33,751
وهو أكثر الصبيان الصغار وسامة وروعة

249
00:24:34,375 --> 00:24:37,751
لكنني عدت إلى هنا لٔانقذك
لتستطيعي أن تكوني معه

250
00:24:37,876 --> 00:24:40,626
لتستطيعا أن تكونا معاً مجدداً

251
00:24:42,000 --> 00:24:44,709
(أنا لست من تحتاج إلى الٕانقاذ، (كايت

252
00:24:45,209 --> 00:24:46,834
انتهى الوقت، هيا بنا

253
00:24:47,250 --> 00:24:49,918
!لا! لا! مهلًا
!لا، مهلًا! مهلًا

254
00:24:50,042 --> 00:24:51,876
أردت أن تريها، لذا هيا بنا

255
00:24:53,459 --> 00:24:55,375
(هو آت، (كايت

256
00:24:56,250 --> 00:24:58,334
!هو آتٍ ولا يمكنهم أن يوقفوه

257
00:24:59,626 --> 00:25:00,959
!بسرعة

258
00:25:03,667 --> 00:25:07,501
!فليهدأ الجميع"
"!ستكون الٔامور على ما يرام، مهلًا

259
00:25:07,792 --> 00:25:09,584
!انتظروا

260
00:25:10,999 --> 00:25:16,459
تسببت بالذعر هنا، شعبنا يغادر -
طُلب مني حمل رسالة ففعلت ذلك -

261
00:25:17,125 --> 00:25:19,751
شعبك الٓان حرّ في ما يفعله

262
00:25:20,000 --> 00:25:24,876
سيندي)، انتظري نحن بأمان هنا)
لا يمكنه لمسنا طالما نحن في المعبد

263
00:25:24,999 --> 00:25:30,125
سمعته، مات (جايكوب) وإن لم يكن هذا المكان
آمناً فلا يمكننا المخاطرة

264
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
!أصغوا إلي جميعاً
!هذه خدعة! لا يمكنه الدخول

265
00:25:37,834 --> 00:25:40,542
"!لا يمكنه الدخول" -
ماذا حصل هناك؟ -

266
00:25:40,667 --> 00:25:44,459
تُطرد وفجأة تقول للجميع إنهم سيموتون -
تلك هي الخلاصة -

267
00:25:44,584 --> 00:25:47,250
هل سنغادر أم ماذا؟ -
ليس بعد -

268
00:25:48,792 --> 00:25:50,626
يجب أن أعيد هذا

269
00:26:01,000 --> 00:26:02,834
ذاهب لٕاحضار الولدين؟

270
00:26:05,042 --> 00:26:06,792
المعذرة؟

271
00:26:07,375 --> 00:26:09,167
لمَ لا تركب السيارة؟

272
00:26:11,918 --> 00:26:14,042
(اركب السيارة، (سعيد

273
00:26:14,959 --> 00:26:18,459
"إلّا إن كنت تريد أن نُحضر الولدين معاً؟"

274
00:26:54,250 --> 00:26:56,250
لمَ لا تجلس؟

275
00:26:58,542 --> 00:27:00,792
تريد البعض من البيض؟

276
00:27:01,125 --> 00:27:05,167
أستطيع أن أحضّر
ما تريده البيض المقلي أو الممزوج

277
00:27:05,918 --> 00:27:08,334
ما زال لدينا جهاز سلق البيض؟
أين هو؟ تريد البيض المسلوق؟

278
00:27:08,459 --> 00:27:10,375
لٔانني أستطيع
أن أحضّر لك البيض المسلوق اللذيذ

279
00:27:10,542 --> 00:27:13,375
لا، شكراً -
أنا بارع في تحضير البيض -

280
00:27:15,667 --> 00:27:17,042
لا؟

281
00:27:17,334 --> 00:27:18,667
حسناً

282
00:27:31,250 --> 00:27:32,999
(مارتن كيمي)

283
00:27:34,375 --> 00:27:38,334
سعيد جرّاح)، لكنك تعرف ذلك) -
صحيح، نعم -

284
00:27:39,792 --> 00:27:41,459
حسناً

285
00:27:44,751 --> 00:27:49,459
إذاً، (سعيد)، كيف حال أخيك؟

286
00:27:53,584 --> 00:27:57,709
تعرّض أخوه لاعتداء بداعي السرقة
أمام متجره تماماً، كان الٔامر مريعاً

287
00:27:58,626 --> 00:28:05,209
لكن على الٔاقل بهذه الطريقة
ما زلت موجوداً للاعتناء بعائلته، صحيح؟

288
00:28:09,250 --> 00:28:10,584
نعم؟

289
00:28:11,584 --> 00:28:16,918
من الواضح أنك شاب صريح جداً
سعيد) لذا سأدخل صلب الموضوع)

290
00:28:17,042 --> 00:28:22,918
أخوك اقترض المال مني
وكأي شخص يقترض المال أو عليه تسديد قرض

291
00:28:23,042 --> 00:28:26,626
يجب أن يؤمّن الدفعات -
قال لي إنه دفع لك المبلغ -

292
00:28:27,334 --> 00:28:30,959
لكنك ما زلت تريد المزيد -
سعيد)، تلك كذبة) -

293
00:28:31,042 --> 00:28:35,042
أخوك مدين لي فعلًا
وسيدفع لي أحدهم ذلك المال

294
00:28:35,167 --> 00:28:37,709
هل أنت تسببت بدخول أخي المستشفى؟

295
00:28:40,167 --> 00:28:42,292
تعتقد أنني كنت الفاعل؟

296
00:28:43,834 --> 00:28:45,999
أنا لم أفعل ذلك

297
00:28:47,083 --> 00:28:51,417
(إنه عالم خطر (سعيد
(تعرف ذلك لٔانك من (العراق

298
00:28:54,000 --> 00:28:55,959
...لا تعرف أبداً متى سيتقدم أحدهم خلسة

299
00:29:05,042 --> 00:29:06,375
...(سعيد)

300
00:29:06,709 --> 00:29:09,709
حسناً، استرخ الٓان -
اصمت -

301
00:29:11,999 --> 00:29:16,584
،حسناً لا بأس
حسناً تم الٔامر، مفهوم؟

302
00:29:17,125 --> 00:29:20,459
ليس أخوك مديناً لي بشيء
أعفيته من الدين، مفهوم؟

303
00:29:23,792 --> 00:29:29,292
اتفقنا؟ مفهوم؟
استرخِ فقط وانسَ الٔامر

304
00:29:32,792 --> 00:29:34,250
لا أستطيع

305
00:30:15,709 --> 00:30:18,375
مَن أنت؟ -
لا أتكلم الٕانجليزية -

306
00:30:36,083 --> 00:30:40,167
سمحت له بمكالمتك -
طعنته في صدره كما قلت لي -

307
00:30:40,959 --> 00:30:43,375
ثم سمحت له بمكالمتي

308
00:30:48,292 --> 00:30:51,792
هذه المرة الثانية التي حاولت فيها
جعل شخص آخر يقتلني

309
00:30:52,417 --> 00:30:54,999
حظيت بالفرصة لفعل ذلك بنفسك

310
00:30:55,876 --> 00:30:58,250
لمَ لم تفعل ذلك؟

311
00:31:02,876 --> 00:31:06,667
،كنت رجل أعمال في الماضي
(في (أوساكا

312
00:31:08,751 --> 00:31:11,167
كنت أعمل في مصرف

313
00:31:11,834 --> 00:31:15,709
،كنت بارعاً في عملي
ناجحاً جداً

314
00:31:16,209 --> 00:31:20,542
وذات يوم جمعة رُقيت

315
00:31:21,667 --> 00:31:26,000
دعاني شركائي للاحتفال

316
00:31:28,792 --> 00:31:31,334
أفرطت في الشرب

317
00:31:34,626 --> 00:31:37,125
...في كل يوم جمعة

318
00:31:37,918 --> 00:31:40,959
كنت آخذ ابني من تمارين البيسبول

319
00:31:42,876 --> 00:31:45,167
كان في الثانية عشرة

320
00:31:48,375 --> 00:31:51,292
كان الحادث سيئاً جداً

321
00:31:53,709 --> 00:31:55,792
أنا نجوت

322
00:31:57,999 --> 00:32:00,000
...لكن ابني

323
00:32:04,083 --> 00:32:07,417
...ثم، في المستشفى

324
00:32:09,918 --> 00:32:12,250
أتى رجل إليّ

325
00:32:12,999 --> 00:32:15,792
رجل لم أقابله يوماً

326
00:32:16,417 --> 00:32:20,792
وقال لي إنه يستطيع أن أنقذ حياة ابني

327
00:32:20,918 --> 00:32:24,083
،لكن عليّ المجيء إلى هنا
إلى هذه الجزيرة

328
00:32:25,542 --> 00:32:27,834
حيث سأحصل على وظيفة جديدة

329
00:32:31,083 --> 00:32:33,918
ولن أستطيع رؤية ابني مجدداً أبداً

330
00:32:45,959 --> 00:32:50,751
مَن كان هذا الرجل؟ -
(كان يُدعى (جايكوب -

331
00:32:51,792 --> 00:32:54,250
جايكوب) يطلب الكثير)

332
00:32:55,792 --> 00:32:58,209
...الرجل في الخارج

333
00:33:00,000 --> 00:33:05,125
أفترض أنه عرض عليك صفقة مماثلة؟ -
نعم -

334
00:33:14,792 --> 00:33:17,125
إنه المغيب

335
00:33:18,417 --> 00:33:22,083
هل ستختار البقاء أم الرحيل؟

336
00:33:23,501 --> 00:33:25,999
كنت لٔاود البقاء

337
00:34:04,083 --> 00:34:05,667
!رباه

338
00:34:08,918 --> 00:34:10,918
!ماذا فعلت؟

339
00:34:20,834 --> 00:34:23,334
!هل تدرك ما فعلته للتو؟

340
00:34:23,584 --> 00:34:26,501
!هو كان الشيء الوحيد الذي يمنع دخوله

341
00:34:26,626 --> 00:34:27,959
!غبيّ

342
00:34:28,125 --> 00:34:30,209
!سمحت له بالدخول للتو

343
00:34:35,292 --> 00:34:37,250
أعرف

344
00:35:00,209 --> 00:35:01,751
يجب أن نذهب الٓان

345
00:35:07,042 --> 00:35:10,167
!اركض! اركض! اركض -
!من هنا -

346
00:35:25,250 --> 00:35:27,792
!من هنا! من هنا -
!(يجب أن أحضر (كلير -

347
00:35:51,584 --> 00:35:54,292
أين (شيبارد) و(رايس) و(فورد)؟ -
مَن أنت؟ -

348
00:35:54,417 --> 00:35:56,999
أجب عن السؤال فقط -
غادروا، الجميع غادروا، وحدي بقيت -

349
00:35:57,501 --> 00:36:00,250
...انفصلت عن (كايت)، (لابيدوس) كيف

350
00:36:01,042 --> 00:36:03,250
سنلعب لعبة تبادل الٔاخبار لاحقاً
إن أردت العيش فغادر

351
00:36:03,375 --> 00:36:06,167
ماذا عن (جرّاح)؟ هل هو هنا؟ -
نعم، كان متجهاً إلى قاعة البركة -

352
00:36:06,417 --> 00:36:07,751
سأذهب لٕاحضاره

353
00:36:07,918 --> 00:36:09,918
!لاينوس)، انتظر)

354
00:36:10,542 --> 00:36:12,626
حسناً فلترافقني البقية، هيا

355
00:36:15,959 --> 00:36:17,292
!كلير)، هيا)

356
00:36:17,417 --> 00:36:19,334
كلير) يجب أن نغادر)
يجب أن تصعدي من هناك

357
00:36:19,459 --> 00:36:20,792
لا -
!ماذا؟ -

358
00:36:21,125 --> 00:36:23,083
ستكونين بأمان أكبر بكثير هنا

359
00:36:45,584 --> 00:36:47,042
سعيد)؟)

360
00:36:47,999 --> 00:36:50,918
هيا، أعرف مخرجاً

361
00:36:52,459 --> 00:36:54,250
ما زال هناك وقت

362
00:36:55,709 --> 00:36:57,918
ليس لي

363
00:37:11,709 --> 00:37:13,375
أين زوجك؟ -
!ماذا؟ -

364
00:37:13,999 --> 00:37:16,834
زوجك، رحل أمس -
كان (جين) هنا؟ هو حيّ؟ -

365
00:37:17,250 --> 00:37:19,042
آخر مرة رأيته فيها، نعم

366
00:37:30,459 --> 00:37:32,375
تسمعين ذلك فعلًا، صحيح؟

367
00:37:33,125 --> 00:37:35,999
لديك خطة أم ستتابعين التحديق إلى الجدار؟

368
00:37:38,834 --> 00:37:40,876
نعم، لدي خطة

369
00:37:44,999 --> 00:37:46,876
فليدخل الجميع الٓان

