﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,417
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,584 --> 00:00:09,334
هذه أسماؤنا، أين (جايكوب)؟ -
لا أعرف -

3
00:00:09,459 --> 00:00:11,918
لمَ اسمي مدوّن على هذا الشيء؟ -
لم يخبرني -

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,334
ماذا يريد مني؟

5
00:00:13,459 --> 00:00:16,792
(كان علي إبعادكما أنت و(جاك
أكثر ما يمكن عن ذلك المعبد

6
00:00:16,918 --> 00:00:19,751
ماذا؟ لمَ؟ -
لٔان أحدهم آتٍ -

7
00:00:20,542 --> 00:00:22,292
هو شرير

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,959
ما زال هناك وقت -
ليس لي -

9
00:01:02,709 --> 00:01:04,375
أين (جرّاح)؟

10
00:01:04,501 --> 00:01:06,709
أنا بخير، شكراً -
أين هو؟ -

11
00:01:06,834 --> 00:01:09,709
بالنظر إلى أنه قتل (دوغن) للتو
لا أعتقد أنه سينضم إلينا

12
00:01:09,834 --> 00:01:11,584
من هو (دوغن)؟ -
المسؤول عن المعبد -

13
00:01:11,709 --> 00:01:13,876
قتل (سعيد) المترجم أيضاً -
هل أنت متأكد؟ -

14
00:01:13,999 --> 00:01:17,250
كان واقفاً فوق جثتيهما حاملاً
خنجراً مدمى لذا نعم أنا متأكد جداً

15
00:01:17,375 --> 00:01:19,999
قلت إننا بأمان في المعبد -
ذلك ما قيل لي -

16
00:01:20,083 --> 00:01:21,459
ماذا عن الشاطىء؟ -
أي شاطىء؟ -

17
00:01:21,584 --> 00:01:26,083
حيث دفنا (لوك)، حيث كانوا يعيشون على الأقل
ستكون المياه قريبة ونعرف المنطقة

18
00:01:26,459 --> 00:01:30,459
هل لدى أحدكم فكرة أفضل؟ -
لا، إلى الشاطىء إذاً -

19
00:01:30,584 --> 00:01:32,125
من هناك -
هيا -

20
00:01:34,999 --> 00:01:41,375
وعلى هذه الجزيرة، تغير كل شيء
أصبح كل شيء واضحاً أخيراً

21
00:01:41,501 --> 00:01:43,375
...(إلبا)

22
00:01:43,626 --> 00:01:46,751
حيث واجه (نابوليون) أعظم اختبار له

23
00:01:46,918 --> 00:01:49,375
لٔان النفي لم يكن أسوأ ما في قدره

24
00:01:49,584 --> 00:01:53,417
ما حطمه حقاً كان خسارة سلطته

25
00:01:53,542 --> 00:01:56,626
"طبعاً، سمحوا له بالاحتفاظ بلقب "الإمبراطور

26
00:01:56,751 --> 00:01:58,959
لكنه كان عديم المعنى بدون أية سلطة

27
00:01:59,042 --> 00:02:01,334
كان بمنزلة الميت

28
00:02:02,918 --> 00:02:05,918
تذكروا، الفصلان 5 و6 ليوم غد، شكراً

29
00:02:08,292 --> 00:02:12,000
أيها المدير (رينولدز)، صباح الخير -
رافقني -

30
00:02:13,999 --> 00:02:15,709
لاينوس)، حصل تغيير بسيط في جدول المواعيد)

31
00:02:15,834 --> 00:02:18,375
سأحتاج إلى أن تشرف على الاحتجاز بعد الدوام اليوم

32
00:02:18,501 --> 00:02:20,042
ماذا؟ -
طوال الأسبوع في الواقع -

33
00:02:20,250 --> 00:02:23,375
تخفيض في الإنفاق
أزمات في الموازنة، أحداث تتعدى مستوى أجرك

34
00:02:23,542 --> 00:02:25,834
من البديهي أن على البعض منا العمل بدوام مزدوج

35
00:02:25,959 --> 00:02:27,626
لكن لدينا "نادي التاريخ" اليوم
...أولئك الٔاولاد يحتاجون إلي

36
00:02:27,751 --> 00:02:32,375
فيه 5 تلاميذ (لاينوس) سيعيشون -
ألا يجب أن نشجع أصحاب الطموح؟ -

37
00:02:32,501 --> 00:02:35,626
أعفني، النادي ليس لهم بل لك
هو يجعلك تشعر بأن هناك حاجة إليك

38
00:02:35,751 --> 00:02:38,834
لسوء الحظ حالياً هناك حاجة إليك، في الاحتجاز

39
00:02:38,959 --> 00:02:41,375
(أشكر لك تفهمك، (لاينوس

40
00:02:42,751 --> 00:02:46,083
الدكتور (لاينوس)"، في الواقع"

41
00:02:48,083 --> 00:02:51,667
"(بن لاينوس)" -
!بربكم... فسد! فسد -

42
00:02:51,834 --> 00:02:56,542
ما المشكلة! (ليزلي)؟ -
الفورمالداهايد، هو المشكلة -

43
00:02:56,667 --> 00:02:59,792
هل تعرف ما يزيله؟ لا شيء

44
00:02:59,959 --> 00:03:01,542
ربما لو كان لدي مئازر للمختبر

45
00:03:01,667 --> 00:03:04,918
لما اضطرت إلى الدفع للتلاميذ الكسالى
(برحلة أخرى إلى متجر (مارشالز

46
00:03:05,000 --> 00:03:06,459
تخفيض في الموازنة

47
00:03:06,584 --> 00:03:09,667
(كم من الصعبب أن يخصص (رينولدز
القليل من المال للعلوم؟

48
00:03:09,834 --> 00:03:13,626
أستخدم معدات مخبرية منذ الخمسينيات
ما هو السبب؟

49
00:03:13,751 --> 00:03:20,000
المدير (رينولدز) هو إداري وليس أستاذاً
نسي مشكلة نظام المدارس الرسمية

50
00:03:20,125 --> 00:03:23,542
عطل صيفية مقابل معاش
تقاعد سيىء، يسعدني تذكيره

51
00:03:23,667 --> 00:03:28,959
لا، الاعتناء بالأولاد، ذلك هو المهم -
حسناً، تابع الحلم -

52
00:03:29,042 --> 00:03:34,375
أعرف أنك استسلمت، أنا أرفض -
ربما يجب أن تكون أنت المدير -

53
00:03:38,292 --> 00:03:41,083
ذلك ما يقوله الأستاذ البديل

54
00:03:41,209 --> 00:03:45,083
ماذا تقصد؟ -
يبدو أنك تهتم لأمر هذا المكان -

55
00:03:45,459 --> 00:03:49,626
وإن لم يكن المسؤول مهتماً فربما حان الوقت للتغيير

56
00:03:50,834 --> 00:03:53,918
أقدّر شعورك لكن من سيصغي إلي؟

57
00:03:56,250 --> 00:03:58,042
أنا مصغٍ

58
00:04:11,501 --> 00:04:13,334
ما رأيك بأن تخبرني بما كان ذلك الشيء هناك؟

59
00:04:13,459 --> 00:04:15,584
ذلك الشيء، هو ما قتل أصدقاءها قرب التمثال

60
00:04:15,709 --> 00:04:17,542
و(جايكوب)، صحيح؟

61
00:04:18,167 --> 00:04:21,501
قتل (جايكوب) أيضاً -
نعم طبعاً، هو أيضاً -

62
00:04:21,626 --> 00:04:23,250
طبعاً

63
00:04:24,334 --> 00:04:29,125
أنت (مايلز)، صحيح؟ (مايلز ستروم)؟
أنت تتواصل مع الأموات

64
00:04:29,375 --> 00:04:34,375
ليس عملياً، أستطيع إخبارك كيف
مات المرء ومعرفة أفكاره قبل الموت

65
00:04:35,042 --> 00:04:37,083
لكنني أحتاج إلى أن أكون قرب جثته

66
00:04:37,209 --> 00:04:39,792
(هذا ما بقي من جثة (جايكوب

67
00:04:42,584 --> 00:04:46,292
إذاً أخبرني (مايلز)، كيف مات؟

68
00:05:19,417 --> 00:05:24,709
لاينوس) قتله) -
ماذا؟ ذلك ليس صحيحاً -

69
00:05:26,375 --> 00:05:28,334
هل أنت متأكد؟

70
00:05:28,459 --> 00:05:33,876
كان واقفاً فوق جثة (جايكوب) حاملاً خنجراً مدمى
لذا نعم أنا متأكد جداً

71
00:05:42,834 --> 00:05:44,459
شكراً

72
00:05:46,250 --> 00:05:49,584
جايكوب) كان أقرب ما حظيت به يوماً إلى الوالد)

73
00:06:43,209 --> 00:06:46,918
سأبحث عن بعض المعدات وسأبدأ بناء ملجأ

74
00:06:48,000 --> 00:06:50,959
فلتبحث البقية منكم عما بقي من الطعام
ربما تشعلون ناراً

75
00:06:51,042 --> 00:06:53,083
النار هي الحل لكل شيء

76
00:06:57,834 --> 00:06:59,751
هل هناك ما تودين أن أفعله؟

77
00:07:09,626 --> 00:07:16,542
الوسطاء الروحيون لا يمكن تصديقهم أبداً
...حاول (مايلز) ابتزازي مرة

78
00:07:21,334 --> 00:07:23,334
أنت تبني الصداقات بسهولة، صحيح؟

79
00:07:44,334 --> 00:07:47,792
حضّرت لك إحدى الوجبات التي تحبها
من لحم الديك الرومي وصلصة التوت البري

80
00:07:47,999 --> 00:07:53,167
ليست وجبة خالية من الدهن، صحيح؟ -
لا، أبي إنها عضوية -

81
00:07:53,709 --> 00:07:57,083
أحاول الحفاظ على صحتك -
فات الأوان -

82
00:07:58,000 --> 00:07:59,918
كيف كان العمل؟

83
00:08:00,250 --> 00:08:02,751
لدي دكتوراة في التاريخ الأوروبي المعاصر

84
00:08:05,584 --> 00:08:08,751
لكنني أرعى متسكعين في الاحتجاز

85
00:08:10,125 --> 00:08:11,751
الاحتجاز؟

86
00:08:12,959 --> 00:08:19,834
وأسوأ ما في الأمر أنني بينما أنظر
إلى أولئك الجاحدين الذين أرعاهم

87
00:08:21,876 --> 00:08:24,417
...لا يسعني إلا التفكير

88
00:08:28,834 --> 00:08:31,626
في أنني ربما أكون أكثر فشلاً منهم

89
00:08:36,542 --> 00:08:40,125
(هذه ليست الحياة التي أردتها لك (بن
أردت أكثر بكثير

90
00:08:40,250 --> 00:08:41,959
أعرف

91
00:08:42,042 --> 00:08:47,167
"(لذا اشتركت في "مبادرة (دارما
وأخذتك إلى الجزيرة

92
00:08:47,584 --> 00:08:49,334
كان هناك أشخاص محترمون

93
00:08:50,417 --> 00:08:52,167
أذكى مما سأكون يوماً

94
00:08:53,626 --> 00:08:57,709
تخيل كم كانت حياتنا لتكون مختلفة لو بقينا

95
00:08:58,083 --> 00:09:01,876
نعم، لعشنا كلينا بسعادة إلى الٔابد -
(لا، أنا جدي (بن -

96
00:09:03,334 --> 00:09:05,334
مَن يعرف ما كنت لتصبح عليه؟

97
00:09:10,209 --> 00:09:15,167
هل تشعر بالتحسن الٓان؟ -
نعم، شكراً -

98
00:09:19,542 --> 00:09:21,876
آليكس)؟) -
(دكتور (لاينوس -

99
00:09:22,542 --> 00:09:25,501
أين كنت اليوم؟
"اضطررنا إلى إلغاء لقاء "نادي التاريخ

100
00:09:26,292 --> 00:09:28,876
أنا آسف جداً، كان يجب أن أضع ملاحظة على الباب

101
00:09:28,999 --> 00:09:31,792
يجب تأجيل لقاءات النادي
سأمضي الأسبوع بطوله في الاحتجاز

102
00:09:31,918 --> 00:09:34,083
حقاً؟ ماذا فعلت؟

103
00:09:35,459 --> 00:09:38,209
يحتاج المدير (رينولدز) إلى أن أنوب عن المشرف

104
00:09:38,375 --> 00:09:43,042
الامتحان يوم الجمعة، كنت أعتمد على أن تدرسني

105
00:09:46,667 --> 00:09:50,542
حسناً، ما رأيك بهذا؟
غداً صباحاً الساعة السابعة في المكتبة

106
00:09:50,667 --> 00:09:52,667
وأحضري القهوة بنفسك

107
00:09:52,876 --> 00:09:56,542
(شكراً، أنت الأفضل دكتور (لاينوس

108
00:09:56,667 --> 00:09:59,000
(يسرني أن أساعدك، (آليكس -
حسناً -

109
00:09:59,334 --> 00:10:00,876
إلى اللقاء

110
00:10:14,959 --> 00:10:20,417
المعذرة، كم سنبقى هنا؟ -
قلت لك، لا أعرف بعد -

111
00:10:20,542 --> 00:10:22,709
أحتاج إلى إيجاد زوجي

112
00:10:23,209 --> 00:10:27,501
ثقي بي، إن أراد أحدهم إيجاده فهو أنا
لكن لا أعرف أين علي البحث

113
00:10:28,626 --> 00:10:33,459
لمَ تريدين إيجاد (جين)؟ -
(لٔان شهرتك هي (كوون -

114
00:10:33,584 --> 00:10:35,250
وشهرته هو أيضاً

115
00:10:35,375 --> 00:10:39,375
ولا أعرف إن كان علي حمايتك
أو حمايته أو حمايتكما كليكما

116
00:10:39,542 --> 00:10:42,000
حمايتنا؟ عم تتكلمين؟

117
00:10:43,667 --> 00:10:50,918
(أنتما مرشحان، للحلول مكان (جايكوب -
الحلول مكانه؟ لفعل ماذا؟ -

118
00:10:51,209 --> 00:10:55,542
إن كنت أنت المختارة فأنا أتخيل أنك ستكتشفين

119
00:10:56,999 --> 00:11:01,626
مهلاً، قلت "مرشحان"، كم مرشحاً هناك؟

120
00:11:02,292 --> 00:11:06,083
6، بقي هناك 6 فقط

121
00:11:13,417 --> 00:11:17,959
...خثارة الجبنة -
هيرلي)، استيقظ) -

122
00:11:21,751 --> 00:11:23,792
هيا، هيا بنا

123
00:11:24,042 --> 00:11:29,459
سنصل إلى المعبد في غضون الليل -
أنا جائع، فلنتناول الفطور أولاً -

124
00:11:29,584 --> 00:11:33,584
لا، يمكننا تناول الفطور في طريقنا -
ما الداعي إلى العجلة؟ -

125
00:11:33,834 --> 00:11:37,918
ربما يجب أن نتمهل -
لمَ؟ -

126
00:11:38,250 --> 00:11:42,876
لا سبب -
سأغادر يا (هيرلي)، ستأتي أم لا؟ -

127
00:11:50,959 --> 00:11:55,250
يا صاح، من هنا -
لا، أتينا من هنا -

128
00:11:55,375 --> 00:12:01,959
نعم لكن تلك كانت غلطة
هذا أسرع، ثق بي إنه هنا، إنه طريق مختصر

129
00:12:02,042 --> 00:12:04,959
لا -
كلاكما مخطئان -

130
00:12:06,876 --> 00:12:08,959
المعبد بذلك الاتجاه

131
00:12:11,501 --> 00:12:13,209
من أين أتيت؟

132
00:12:14,459 --> 00:12:16,999
لن تصدقني إن أخبرتك -
جربني -

133
00:12:17,167 --> 00:12:20,542
ليس بعد، لكن إن كنتما تريدان الوصول
إلى المعبد فهو بهذا الاتجاه

134
00:12:23,876 --> 00:12:25,876
تثق بذلك الشاب؟

135
00:12:27,918 --> 00:12:30,125
على الأقل هو لا يماطل

136
00:12:40,584 --> 00:12:43,292
عندما تنهي عملك في المكتبة
ساعدني على إحضار الحطب

137
00:12:43,417 --> 00:12:45,334
أبحث عن شيء مفيد فقط

138
00:12:45,751 --> 00:12:51,501
"جميلات كبيرات المؤمرات، مؤخرات كبيرة جميلة" -
يا لما يحضره الناس إلى السفر -

139
00:12:53,751 --> 00:12:55,751
"(أوشيانيك)" -
(أوشيانيك) -

140
00:12:57,459 --> 00:13:00,792
أذكر تحطّم تلك الطائرة إلى نصفين
وكأن الأمر حصل أمس

141
00:13:00,918 --> 00:13:02,751
تتكلم بحنين

142
00:13:03,999 --> 00:13:07,417
ربما -
كان يُفترض أن أقودها -

143
00:13:08,000 --> 00:13:10,542
أوشيانيك)، الرحلة 815)

144
00:13:10,959 --> 00:13:14,000
ولمَ لم تفعل ذلك؟ -
استغرقت في النوم -

145
00:13:14,125 --> 00:13:15,709
!كفى مزاحاً

146
00:13:15,918 --> 00:13:20,459
هل تصدق؟ تخيل كيف كانت حياتي
لتكون لو رن جرس المنبه

147
00:13:20,709 --> 00:13:22,751
كيف كانت لتكون مختلفة؟

148
00:13:23,918 --> 00:13:27,083
ما زلت محتجزاً على الجزيرة في النهاية، صحيح؟

149
00:13:31,459 --> 00:13:33,250
امشِ

150
00:13:53,083 --> 00:13:58,709
...حسناً، لست مضطرة -
توقف! انبطح! واجه الأرض -

151
00:14:14,209 --> 00:14:18,751
ماذا تفعلين؟ إن كان هذا
...(يتعلق بما قاله (مايلز

152
00:14:18,876 --> 00:14:20,501
احمله -
ماذا؟ -

153
00:14:20,626 --> 00:14:23,209
احمله وابدأ الحفر

154
00:14:25,209 --> 00:14:27,918
ماذا سأحفر؟ -
قبراً -

155
00:14:28,501 --> 00:14:34,459
لمن؟ -
قتلت (جايكوب)، إنه لك -

156
00:14:37,542 --> 00:14:40,125
"(الفصل 19، شركة التجارة لشرقي (الهند"

157
00:14:40,334 --> 00:14:42,501
تعرفين هذا، أعرف ذلك

158
00:14:44,250 --> 00:14:46,999
وسّعت سلطات اللورد (كورنواليس) بوصفه حاكماً عاماً

159
00:14:47,083 --> 00:14:51,292
جيد جداً، الٓان ننتقل إلى قانون التأجير لعام 1813

160
00:14:51,417 --> 00:14:57,584
"في ذلك الوقت توسعت سلطة "الشركة
...إلى (الهند) بأسرها ما عدا

161
00:15:01,959 --> 00:15:04,375
!لا أعرف -
لا بأس، إنه امتحان فحسب -

162
00:15:04,501 --> 00:15:06,083
امتحان فحسب"؟"

163
00:15:07,000 --> 00:15:11,083
(إنها حياتي بطولها فحسب، دكتور (لاينوس -
آليكس)، تتصرفين بمأساوية) -

164
00:15:11,209 --> 00:15:14,959
حقاً؟ تعمل أمي في وظيفتين
فقط لتدفع بدل إيجار بيتنا

165
00:15:15,334 --> 00:15:17,459
كيف سأدفع تكاليف الجامعة؟

166
00:15:17,876 --> 00:15:21,167
كيف بالأحرى جامعة (يال)؟
على افتراض أنني دخلت حتى

167
00:15:22,000 --> 00:15:27,584
أنت من أذكى التلاميذ الذين علمتهم يوماً
لا أشعر بأي قلق على مستقبلك

168
00:15:28,375 --> 00:15:30,501
حقاً؟ -
حقاً -

169
00:15:31,167 --> 00:15:34,250
ماذا أستطيع أن أفعل لمساعدتك؟
...سأكتب لك رسالة توصية رائعة

170
00:15:34,459 --> 00:15:36,792
لا، أحتاج إلى شخص ارتاد تلك الجامعة

171
00:15:37,751 --> 00:15:41,959
لسوء الحظ، الشخص الوحيد الذي أعرفه
(هو ذلك المنحرف المدير (رينولدز

172
00:15:42,042 --> 00:15:49,000
المعذرة؟ "المنحرف"؟ -
انسَ أنني قلت ذلك، كنت غاضبة فقط -

173
00:15:49,125 --> 00:15:53,959
آليكس)، هل فعل لك المدير (رينولدز) شيئاً؟)

174
00:15:54,042 --> 00:15:59,876
ماذا؟ لا! أقسم إن الأمر ليس كذلك -
ما الأمر إذاً؟ -

175
00:16:02,584 --> 00:16:05,584
دكتور (لاينوس)، إن أخبرتك
فهلا تعدني بأن يبقى السر بيننا؟

176
00:16:05,709 --> 00:16:11,876
طبعاً -
حسناً -

177
00:16:17,999 --> 00:16:20,292
كنت في عيادة الممرضة قبل بضعة أشهر

178
00:16:20,459 --> 00:16:24,167
كنت أشعر بالألم في معدتي
ودخلت لٕايجاد سرير وغفوت

179
00:16:24,501 --> 00:16:29,209
عندما استيقظت بعد المدرسة
كان المدير (رينولدز) في الغرفة المحاذية

180
00:16:29,751 --> 00:16:33,501
والممرضة، أعتقد أنها نسيت أنني موجودة

181
00:16:34,584 --> 00:16:39,250
كانا يمارسان الجنس

182
00:16:39,375 --> 00:16:41,876
في الغرفة المحاذية لغرفتي تماماً

183
00:16:42,083 --> 00:16:46,542
حيث يُخضعون الأولاد لفحص السمع
أليس ذلك مقرفاً تماماً؟

184
00:16:46,667 --> 00:16:48,626
تماماً

185
00:16:50,125 --> 00:16:55,584
دكتور، لن تقول شيئاً، صحيح؟ -
صحيح، الوعد يبقى وعداً -

186
00:16:57,167 --> 00:17:01,834
هلا نعود إلى البحار -
نعم، طبعاً -

187
00:17:28,999 --> 00:17:32,584
لست تعمل بجهد في الحفر، صحيح؟

188
00:17:32,999 --> 00:17:34,918
لست مستعجلاً جداً

189
00:17:36,417 --> 00:17:41,792
أحضرت لك بعض الطعام آمل أنك تحب الفاصوليا
الخضراء والموز، لٔان ذلك كل ما لدينا

190
00:17:42,334 --> 00:17:44,250
لا أشعر بالجوع فعلاً

191
00:17:46,083 --> 00:17:48,959
كما تريد -
(مايلز) -

192
00:17:49,042 --> 00:17:53,167
هل تذكر أنك طلبت مني مرة 2،3 ملايين دولار؟
هل ما زلت تريدها؟

193
00:17:53,334 --> 00:17:56,876
ماذا ستفعل؟ ستحرر لي شيكاً على ورقة الموز هذه؟

194
00:17:56,999 --> 00:18:01,667
أستطيع مغادرة هذه الجزيرة وعندما أغادرها
لدي شبكة واسعة من الناس والموارد

195
00:18:01,792 --> 00:18:05,626
ما سيؤمّن لك ذلك المبلغ
وكل ما عليك فعله هو تحريري

196
00:18:05,751 --> 00:18:09,501
لمَ قد أحتاج إلى مالِك
(وهناك غبيان يدعيان (نيكي) و(باولو

197
00:18:09,626 --> 00:18:12,918
وهما مدفونان حيين وفوقهما ألماس
قيمته 8 ملايين دولار؟

198
00:18:14,042 --> 00:18:17,918
لا أصدق أنك ستقف مكتوف اليدين وتشاهد هذا

199
00:18:18,000 --> 00:18:23,375
(إيلانا) ستقتلني لٔانني قتلت (جايكوب)
وهو رجل لم يهمه أن يُقتل

200
00:18:23,959 --> 00:18:26,709
بل همّه ذلك -
المعذرة -

201
00:18:26,834 --> 00:18:29,959
إلى أن اخترق السكين قلبه

202
00:18:30,083 --> 00:18:32,542
كان يأمل أنه مخطىء بشأنك

203
00:18:33,918 --> 00:18:35,834
أعتقد أنه لم يكن مخطئاً

204
00:18:41,334 --> 00:18:43,709
!احفر

205
00:18:54,083 --> 00:18:57,375
لست مسافراً في الزمن إذاً؟ -
لا -

206
00:18:57,501 --> 00:19:01,501
لكن مظهرك هو نفسه كما كان قبل 30 سنة
كيف يكون ذلك ممكناً؟

207
00:19:01,626 --> 00:19:06,501
ليس تفسير ذلك سهلاً -
كفيلم (تيرمينايتور)، أنت إنسان آلي؟ -

208
00:19:06,626 --> 00:19:09,042
لا، لست إنساناً آلياً -
أنت مصاص دماء؟ -

209
00:19:09,375 --> 00:19:11,501
قدم لي (جايكوب) هدية -
(جايكوب) -

210
00:19:12,667 --> 00:19:15,751
ماذا تعرف عنه؟ -
أعرف أنه مات -

211
00:19:26,667 --> 00:19:28,709
اعتقدت أنك قلت إننا ذاهبون إلى المعبد يا صاح

212
00:19:28,834 --> 00:19:30,959
كذبت -
لمَ؟ -

213
00:19:31,042 --> 00:19:33,751
لٔان جميع مَن فيه ماتوا

214
00:19:37,999 --> 00:19:41,334
ماذا تقصد بكلامك؟ ماذا حصل؟

215
00:19:41,918 --> 00:19:48,626
لست متأكداً لكنني جئت من هناك للتو وما من ناجين

216
00:19:48,792 --> 00:19:53,542
ماذا عن صديقينا؟ (سعيد) و(كايت)؟ -
لا، لم يكونا هناك -

217
00:19:53,918 --> 00:19:56,459
ربما استطاعا الخروج حيين

218
00:19:56,999 --> 00:20:00,667
كل ما أعرفه هو أن ما تبحثان عنه
في المعبد مهما كان، هو ليس موجوداً

219
00:20:02,250 --> 00:20:04,709
لم تُرِد العودة إلى هناك
هل كنت تعرف عن هذا؟

220
00:20:04,834 --> 00:20:08,626
(لمّح إليه (جايكوب -
كلمت (جايكوب)؟ -

221
00:20:09,000 --> 00:20:11,334
نعم

222
00:20:13,083 --> 00:20:16,209
لا تصدّقه مهما كان ما قاله

223
00:20:17,375 --> 00:20:20,000
إلى أين تذهب؟ -
هناك شيء أحتاج إلى فعله -

224
00:20:20,125 --> 00:20:22,000
لتفعل ماذا؟

225
00:20:22,417 --> 00:20:23,918
الموت

226
00:20:28,876 --> 00:20:30,334
"راسب"

227
00:20:35,542 --> 00:20:38,709
هل لديك دقيقة؟ -
نعم، كما أعتقد -

228
00:20:38,834 --> 00:20:40,542
"لربما علي إعطاءهم جميعاً علامة "راسب

229
00:20:40,667 --> 00:20:44,167
قل لي، كم تصعب معرفة الفرق بين النوع والصنف؟

230
00:20:44,876 --> 00:20:46,459
ماذا تريد؟

231
00:20:47,959 --> 00:20:50,083
أنت بارع جداً في استخدام الكمبيوتر، صحيح؟

232
00:20:50,209 --> 00:20:53,584
ينبئني حدسي بأنك ما كنت لتكون واقفاً
هنا لو لم تكن تعرف أنني بارع

233
00:20:53,709 --> 00:20:58,751
هل يمكنك مثلاً دخول حساب البريد الإلكتروني
بدون أن يعرف صاحبه؟

234
00:20:58,876 --> 00:21:03,459
نعم، وفقاً للحساب -
إن كان حساب للجامعة مثلاً -

235
00:21:05,292 --> 00:21:08,083
حساب مَن؟ -
(الممرضة (كوندراكي -

236
00:21:08,209 --> 00:21:12,209
كيم)؟ لمَ؟ أنت معجب بها؟) -
...لا، فقط -

237
00:21:12,751 --> 00:21:16,667
أشعر بالفضول لمعرفة البعض من مراسلاتها

238
00:21:17,083 --> 00:21:18,959
مع مَن؟

239
00:21:21,709 --> 00:21:26,083
حسناً لا بأس، أنا لم آتِ لرؤيتك أنت أتيت لرؤيتي

240
00:21:26,209 --> 00:21:28,209
ليس لدي الوقت للعب لعبة التحزر

241
00:21:28,334 --> 00:21:32,626
إما تخبرني بما تفعله
أو تدعني أضع العلامات بسلام

242
00:21:32,751 --> 00:21:34,626
!حسناً، حسناً

243
00:21:34,918 --> 00:21:42,834
لدي سبب للاعتقاد أنها قد تكون على علاقة
(شخصية غير لائقة مع المدير (رينولدز

244
00:21:44,459 --> 00:21:48,751
أنت تخطط شيئاً ما تسعى
لتولي المنصب الكبير، صحيح؟

245
00:21:48,876 --> 00:21:51,542
هل ستساعدني أم لا؟

246
00:21:54,125 --> 00:21:57,334
أريد موقفاً جيداً -
المعذرة؟ -

247
00:21:57,542 --> 00:22:01,042
أريد موقف (لامور) في المرأب الأساسي
قرب شجرة القيقب

248
00:22:01,167 --> 00:22:02,667
ليس تحت شجرة القيقب بل قربها

249
00:22:02,792 --> 00:22:06,709
هكذا أحصل على ظلها لكن لا تتساقط
قذارتها على غطاء محرك سيارتي

250
00:22:07,000 --> 00:22:13,042
وأريد مئازر، الكثير منها وأريد معدات
مخبرية صنعت في هذا العقد، اتفقنا؟

251
00:22:13,876 --> 00:22:15,792
اتفقنا

252
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
أوتعرف؟ خدعتني بتلك السترة

253
00:22:21,250 --> 00:22:23,834
لاينوس)، أنت تتمتع بذكاء قاتل)

254
00:23:16,584 --> 00:23:19,918
جئت إلى هنا من قبل؟ -
نعم -

255
00:23:22,959 --> 00:23:28,250
وطوال الوقت الذي أمضيته على هذه الجزيرة
أنا أعود لٔاول مرة

256
00:23:28,375 --> 00:23:32,542
"جاك)؟ أين أنت؟)" -
!في الداخل -

257
00:23:52,167 --> 00:23:54,584
لا تفتحه، في داخله ديناميت
هو خطر جداً

258
00:23:54,709 --> 00:23:56,584
أعرف -
(كذلك عرف الدكتور (آرتز -

259
00:23:56,709 --> 00:23:59,792
ثم رحت أمسحه عن قميصي بعد يومين
حان وقت الذهاب

260
00:24:00,083 --> 00:24:01,876
لا، ليس بعد

261
00:24:01,999 --> 00:24:04,667
هو يفتح صندوقاً من الديناميت
وقال إنه يريد الانتحار

262
00:24:04,834 --> 00:24:07,584
لا أستطيع الانتحار -
ماذا؟ -

263
00:24:07,709 --> 00:24:12,292
حتى إن كنت أريد وأنا حقاً أريد فأنا لا أستطيع

264
00:24:12,542 --> 00:24:16,417
لذا أريد أن تفعلا ذلك من أجلي -
عم تتكلم؟ -

265
00:24:18,667 --> 00:24:23,125
ما أتكلم عنه يا (جاك) هو أن (جايكوب) لمسني

266
00:24:23,417 --> 00:24:29,667
وعندما يلمسنا (جايكوب) تكون تلك هدية
لكنها ليست هدية البتة

267
00:24:30,959 --> 00:24:32,584
هي لعنة

268
00:24:32,709 --> 00:24:36,751
!يا صاح! حقاً فلنذهب الٓان -
لمَ تريد الموت؟ -

269
00:24:37,167 --> 00:24:42,083
كرّست حياتي، لفترة أطول مما يمكن التخيل

270
00:24:42,209 --> 00:24:46,626
لخدمة رجل قال لي إن كل شيء يحصل لسبب

271
00:24:46,918 --> 00:24:50,667
إن لديه خطة، خطة أنا شريك فيها

272
00:24:50,834 --> 00:24:54,125
وإنه عندما يحين الوقت سيطلعني عليها

273
00:24:54,375 --> 00:25:01,667
والٓان رحل ذلك الرجل
ولمَ أريد الموت؟ لٔانني اكتشفت أن لا هدف لحياتي

274
00:25:03,375 --> 00:25:08,501
إن أشعلت هذا بنفسي فلن ينجح الٔامر
(لكن يمكنك إشعاله لي (جاك

275
00:25:08,918 --> 00:25:11,792
جعلت الفتيل طويلاً كفاية لتحظيا بالوقت للمغادرة

276
00:25:11,918 --> 00:25:15,250
جاك)، أرجوك أن تقول لي إنك لا تفكر في هذا فعلاً)

277
00:25:15,501 --> 00:25:18,459
إن كان يريد الموت فلن نفعل شيئاً لمنعه

278
00:25:24,918 --> 00:25:26,584
شكراً

279
00:25:51,209 --> 00:25:52,959
...الٓان

280
00:25:54,667 --> 00:25:56,584
فلنتكلم

281
00:26:03,999 --> 00:26:06,626
جاك) يا صاح يجب أن نذهب)
الشاب مجنون وأنا أعرف الجنون

282
00:26:06,751 --> 00:26:08,876
هيرلي) اخرج، سنكون بخير) -
ستنفجر يا صاح -

283
00:26:08,999 --> 00:26:11,834
يجب أن أكلمه، (هيرلي) اذهب

284
00:26:11,959 --> 00:26:14,626
لا، لن أذهب بدونك -
هيرلي)، سأكون بخير) -

285
00:26:19,334 --> 00:26:22,667
عندما تبدّل رأيك سأكون على بعد ميل

286
00:26:22,959 --> 00:26:25,584
يجب أن ترافقه -
لا (ريتشارد)، لا يجب ذلك -

287
00:26:25,709 --> 00:26:27,417
ستموت إذاً

288
00:26:28,959 --> 00:26:33,501
أعتقد أن لا أحد منا سيموت -
لمَ تعتقد ذلك؟ -

289
00:26:33,626 --> 00:26:35,667
جئت للتو من منارة

290
00:26:36,459 --> 00:26:40,334
حيث كان اسمي محفوراً
على الخشب على قرص يدير مرآة

291
00:26:41,209 --> 00:26:45,209
عكست بطريقة ما صورة البيت الذي ترعرعت فيه

292
00:26:46,959 --> 00:26:48,876
(منارة (جايكوب

293
00:26:49,375 --> 00:26:53,292
جعل (هيرلي) يأخذني إلى هناك
لأنه أراد أن أرى ما تعكسه تلك المرآة

294
00:26:53,459 --> 00:26:58,834
لسبب ما، أراد أن أعرف أنه يراقبني منذ طفولتي

295
00:27:00,250 --> 00:27:03,709
لمَ؟ -
لا فكرة لي عن السبب -

296
00:27:04,709 --> 00:27:08,042
لكنني أراهن على أنه إن تكبد (جايكوب) ذلك العناء

297
00:27:08,375 --> 00:27:10,876
أنه أحضرني إلى هذه الجزيرة لسبب محدد

298
00:27:10,999 --> 00:27:14,542
فهو ليس أن أنفجر وأنا جالس هنا برفقتك الٓان

299
00:27:14,999 --> 00:27:18,709
إنها مخاطرة كبيرة تقوم بها -
نعم -

300
00:27:18,876 --> 00:27:22,918
ماذا إن كنت مخطئاً -
لست مخطئاً -

301
00:27:50,834 --> 00:27:53,209
هل تريد تجربة إصبعاً آخر؟

302
00:27:55,834 --> 00:28:01,918
حسناً (جاك)، يبدو أن لديك
كل الأجوبة، ماذا الٓان إذ@اً؟

303
00:28:02,209 --> 00:28:03,999
نعود إلى حيث بدأنا

304
00:28:33,709 --> 00:28:35,459
(مرحباً، (بن

305
00:28:39,501 --> 00:28:43,542
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا في زيارة، ماذا تفعل؟ -

306
00:28:43,667 --> 00:28:48,459
أحفر قبري بيدي -
لمَ؟ -

307
00:28:48,709 --> 00:28:51,626
(لٔانك أقنعتني بقتل (جايكوب

308
00:28:52,751 --> 00:28:54,918
هل ترى تلك المرأة التي تأكل المانغا هناك؟

309
00:28:55,000 --> 00:28:58,459
هي بمنزلة حارسته وتعرف ما فعلته

310
00:28:58,792 --> 00:29:01,792
الٓان حصلت أنت على ما تريده لٔانها ستقتلني

311
00:29:01,918 --> 00:29:04,042
(لا أريدك أن تموت، (بن

312
00:29:04,292 --> 00:29:07,292
في الواقع عدت إلى التمثال
لٕاحضارك لكنك كنت قد غادرت

313
00:29:07,417 --> 00:29:13,083
إحضاري، لمَ؟ -
أجمع مجموعة لمغادرة هذا المكان نهائياً -

314
00:29:13,834 --> 00:29:18,709
لكن حالما نغادر، يجب أن
يكون شخص مسؤولاً عن الجزيرة

315
00:29:19,751 --> 00:29:23,999
أنا؟ -
لا يخطر ببالي شخص أفضل للمهمة -

316
00:29:24,751 --> 00:29:29,751
لا يبدو الأمر مرجحاً جداً
...في هذه الظروف، كيف سأهرب

317
00:29:35,125 --> 00:29:39,334
تعال إلى الجزيرة الأخرى
إلى محطة (هايدرا)، سنكون هناك

318
00:29:39,459 --> 00:29:41,000
ستطاردني

319
00:29:41,125 --> 00:29:43,125
على بعد مئتي ياردة نحو البر هناك
شجرة في أرض مقطوعة الأشجار

320
00:29:43,250 --> 00:29:48,918
وهناك بندقية مستندة إليها
إن ذهبت الٓان فستصل أولاً وتسبقها

321
00:29:50,250 --> 00:29:53,459
لكن لا تتردد، هي لن تتردد

322
00:29:54,459 --> 00:29:56,292
(إلى اللقاء قريباً، (بن

323
00:30:19,501 --> 00:30:23,209
"(المدير (رينولدز"

324
00:30:23,334 --> 00:30:24,918
"ادخل"

325
00:30:28,167 --> 00:30:31,209
لاينوس)، ليس لدي الوقت)
لسماعك تتذمر عن الاحتجاز

326
00:30:31,334 --> 00:30:33,999
ليس هناك سبب مجيئي، أريد أن تقرأ شيئاً

327
00:30:34,876 --> 00:30:38,459
...إن كانت هذه محاولة لتعيد إحياء ناديك الصغير

328
00:30:43,834 --> 00:30:47,626
تلك 30 رسالة إلكترونية تغطي فترة 3 أشهر

329
00:30:49,417 --> 00:30:52,876
إنها مادة دسمة جداً ولا بأس بذلك لو كانت خاصة

330
00:30:52,999 --> 00:30:57,542
لكن يبدو أنها تصف أفعالاً حصلت في حرم المدرسة

331
00:30:57,834 --> 00:31:01,626
...أفعالاً، وبغض النظر عن الأخلاق

332
00:31:01,834 --> 00:31:06,125
أعتقد أن مجلس الإدارة سيستهجنها
بالٕاضافة إلى زوجتك

333
00:31:09,375 --> 00:31:12,751
ماذا تريد؟ -
وظيفتك -

334
00:31:13,876 --> 00:31:20,250
ستستقيل لٔاسباب شخصية أو صحية
اختر بنفسك

335
00:31:20,626 --> 00:31:25,542
لكن مع استقالتك ستقدم توصية
أن يوظفني مجلس الإدارة بديلاً لك

336
00:31:25,834 --> 00:31:29,792
وسخرية القدر في المسألة برمتها
هي أنهم يحترمونك جداً

337
00:31:29,918 --> 00:31:32,125
فأحصل على الوظيفة

338
00:31:33,667 --> 00:31:36,000
هل اتفقنا إذاً؟

339
00:31:40,459 --> 00:31:45,375
لاينوس) هل أستطيع قراءة رسالة إلكترونية لك؟)

340
00:31:53,542 --> 00:31:59,501
عزيزي المدير (رينولدز)، حبذا لو تكتب"
"(لي رسالة توصية لجامعة (يال

341
00:32:00,209 --> 00:32:04,292
سيعني لي ذلك كل ما في العالم"
"(بإخلاص، (آليكساندرا روسو

342
00:32:04,792 --> 00:32:08,375
(مسألة التوصيات غريبة، (لاينوس

343
00:32:08,584 --> 00:32:10,918
هي سلاح ذو حدين

344
00:32:11,000 --> 00:32:14,999
أعيد الكرة إلى ملعبك

345
00:32:16,501 --> 00:32:22,125
يمكنك القيام بمناوراتك الوصولية
وأخذ وظيفتي والجلوس إلى مكتبي

346
00:32:22,751 --> 00:32:26,918
!لكن يا للخسارة
سيكون هناك أثر جانبي مؤسف

347
00:32:27,042 --> 00:32:31,042
سأدمر الآنسة (روسو) ومستقبلها

348
00:32:31,959 --> 00:32:36,834
هل وظيفتي وسلطتي مهمة إلى تلك الدرجة بنظرك؟

349
00:32:39,751 --> 00:32:44,667
ماذا ستختار إذاً، دكتور (لاينوس)؟

350
00:33:02,209 --> 00:33:03,792
ألقيها

351
00:33:03,918 --> 00:33:06,125
ألقي البندقية

352
00:33:21,375 --> 00:33:23,626
ماذا تنتظر؟

353
00:33:25,959 --> 00:33:29,959
أريد الشرح -
ماذا؟ -

354
00:33:30,042 --> 00:33:34,334
أريد أن أشرح أنني أعرف ما تشعرين به

355
00:33:34,542 --> 00:33:37,083
لا فكرة لديك عما أشعر به

356
00:33:37,751 --> 00:33:42,000
شاهدت ابنتي (آليكس) تموت أمامي

357
00:33:42,959 --> 00:33:45,209
وأنا كنت المذنب

358
00:33:45,626 --> 00:33:49,918
كانت لدي فرصة لٕانقاذها

359
00:33:50,918 --> 00:33:54,999
لكنني فضّلت الجزيرة عليها

360
00:33:56,584 --> 00:33:59,209
(كل ذلك من أجل (جايكوب

361
00:34:00,876 --> 00:34:03,626
ضحيت بكل شيء من أجله

362
00:34:06,250 --> 00:34:09,250
وهو لم يهتم حتى

363
00:34:11,042 --> 00:34:17,417
نعم طعنته، كنت غاضباً جداً ومشوش التفكير

364
00:34:17,584 --> 00:34:24,834
كنت مرتعباً من أنني أكاد أن أخسر الشيء
الوحيد الذي اهتممت لأمره يوماً، سلطتي

365
00:34:26,334 --> 00:34:29,709
...لكن الشيء الذي كان مهماً فعلاً

366
00:34:31,292 --> 00:34:33,417
كان قد زال

367
00:34:35,000 --> 00:34:37,250
(أنا آسف لٔانني قتلت (جايكوب

368
00:34:38,209 --> 00:34:43,709
...حقاً، ولا أتوقع أن تسامحيني لٔانني

369
00:34:44,584 --> 00:34:47,918
لا أستطيع أبداً مسامحة نفسي

370
00:34:49,292 --> 00:34:51,667
ماذا تريد إذاً؟

371
00:34:52,626 --> 00:34:56,042
اسمحي لي بالمغادرة فقط

372
00:34:57,417 --> 00:34:59,083
إلى أين ستذهب؟

373
00:35:01,542 --> 00:35:05,209
(إلى (لوك -
لمَ؟ -

374
00:35:05,626 --> 00:35:09,250
لٔانه الوحيد الذي سيقبلني

375
00:35:14,501 --> 00:35:16,292
أنا سأقبلك

376
00:35:50,501 --> 00:35:55,209
"دونالد لورنس رينولدز)، المدير)"

377
00:36:03,042 --> 00:36:05,334
(دكتور (لاينوس -
(مرحباً، (آليكس -

378
00:36:05,459 --> 00:36:10,792
(كنت آتية لٔاشكر المدير (رينولدز
كتب لي أروع رسالة توصية

379
00:36:10,918 --> 00:36:12,626
رائع

380
00:36:13,083 --> 00:36:15,250
هل كانت لك علاقة بالأمر؟

381
00:36:15,375 --> 00:36:19,751
اعتقدت أنه قد يقول كلاماً لطيفاً
لكنه أفرط حقاً في المدح

382
00:36:19,876 --> 00:36:22,834
(لا لم أكن أنا من كلمه (آليكس
لكنني أقول دائماً إنك تلميذة رائعة

383
00:36:22,959 --> 00:36:24,834
من الواضح أنني لم أكن الوحيد الذي لاحظ

384
00:36:25,042 --> 00:36:28,417
...شكراً -
لاينوس)، ماذا تفعل في مكتبي؟) -

385
00:36:29,459 --> 00:36:34,167
أحضرت فقط ورقة الاحتجاز لهذا الأسبوع كما طلبت

386
00:36:34,292 --> 00:36:36,542
ضعها على مكتبي فقط

387
00:36:38,999 --> 00:36:42,209
سأراك في نادي التاريخ إذاً؟ -
تقصد عندما تعود لقاءاته؟ -

388
00:36:42,334 --> 00:36:46,209
لا، استعدنا توقيتنا القديم
وجد الدكتور (رينولدز) شخصاً يدير فترة الاحتجاز

389
00:36:46,334 --> 00:36:48,250
أليس ذلك صحيحاً؟

390
00:36:48,792 --> 00:36:52,751
بلى -
حسناً إذاً، إلى اللقاء الساعة 4 -

391
00:36:52,876 --> 00:36:54,667
إلى اللقاء

392
00:37:03,334 --> 00:37:06,209
مرحباً، هل فعلت ذلك؟

393
00:37:06,751 --> 00:37:08,959
لا -
لا؟ -

394
00:37:09,584 --> 00:37:11,292
!لا؟ مهلاً

395
00:37:11,626 --> 00:37:15,167
ماذا عن موقفي؟ -
خذ موقفي -

396
00:37:19,417 --> 00:37:20,751
حسناً

397
00:38:22,083 --> 00:38:24,501
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

398
00:38:25,999 --> 00:38:28,250
ساعدني على وضع القماش الواقي

399
00:40:24,167 --> 00:40:26,918
سيدي، هناك أشخاص على الشاطىء

400
00:40:27,250 --> 00:40:29,999
هل يجب أن نتوقف؟ -
لا -

401
00:40:31,000 --> 00:40:34,709
تابع وفقاً للخطة -
(نعم، سيدي (ويدمور -

