﻿1
00:00:07,709 --> 00:00:09,459
تباً

2
00:00:20,459 --> 00:00:23,626
جين)، استيقظ يا صاح، استيقظ)

3
00:00:25,542 --> 00:00:26,876
(سوير)

4
00:00:28,292 --> 00:00:33,042
منذ متى فقدت وعيي؟ -
منذ فترة، اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة -

5
00:00:33,167 --> 00:00:36,167
كلير) و(لوك) أين هما؟) -
لا أعرف -

6
00:00:36,292 --> 00:00:39,834
قالا إنهما سيعودان قبل الشروق -
علينا الرحيل قبل أن يعودا -

7
00:00:41,000 --> 00:00:42,959
(أنا مع (لوك

8
00:00:44,209 --> 00:00:48,459
(ذلك ليس (لوك -
نعم، أعرف -

9
00:00:48,584 --> 00:00:51,667
مهمن كان، هو يقول إنه يستطيع
إخراجنا من هذه الجزيرة اللعينة

10
00:00:52,209 --> 00:00:56,083
لا أستطيع المغادرة
قد تكون (سان) هنا في مكان ما

11
00:00:57,375 --> 00:01:02,000
حسناً، إن كانت هنا
فأنا أعدك بألا نرحل بدونها

12
00:01:03,501 --> 00:01:06,209
ما هو ذلك؟ -
عادوا -

13
00:01:35,209 --> 00:01:39,042
مرحباً -
مرحباً بك أنت -

14
00:01:56,167 --> 00:01:57,501
...(جيمي)

15
00:01:59,125 --> 00:02:00,459
...أنت

16
00:02:02,000 --> 00:02:03,751
غير معقول

17
00:02:05,417 --> 00:02:08,000
لا بأس بك أنت، عزيزتي

18
00:02:09,792 --> 00:02:11,250
عزيزي؟ -
نعم -

19
00:02:11,542 --> 00:02:13,584
ألم يكن يفترض أن تقابل
ذلك الشاب الساعة التاسعة؟

20
00:02:13,709 --> 00:02:15,000
بلى، إذاً؟

21
00:02:16,083 --> 00:02:18,375
إنها الثامنة و42 دقيقة

22
00:02:20,083 --> 00:02:21,876
!تباً

23
00:02:33,918 --> 00:02:37,542
لم يكن يفترض أن تري ذلك -
جيمي)، ماذا تفعل بكل تلك الٔاموال؟) -

24
00:02:38,626 --> 00:02:42,334
هذا الاجتماع، إنه اسثتمار محتمل
سنتقاسم الٔارباح مناصفة

25
00:02:42,751 --> 00:02:44,918
يريد الشاب رؤية الٔاموال في البداية

26
00:02:45,042 --> 00:02:50,125
لا تقلقي، لن يطول الٔامر سأعود بسرعة
...وسنقوم أنا وأنت بالجولة

27
00:02:50,501 --> 00:02:51,959
ابتعد عن الحقيبة

28
00:02:53,959 --> 00:02:56,375
اهدأي، عزيزتي -
إليك ما سيحصل يا صاحب الغمازتين -

29
00:02:56,834 --> 00:02:59,000
أستطيع كشف الرجل المحتال
أنا متزوجة بمحتال

30
00:02:59,209 --> 00:03:01,626
لذا أعرف كل شيء عن
لعبة الثقة والخيانة

31
00:03:01,834 --> 00:03:06,459
ماذا؟ تلك الحقيبة فتحت صدفة؟
كم تعتقد أنني غبية؟

32
00:03:07,918 --> 00:03:10,125
أعتقد أنك غبية جداً في الواقع

33
00:03:11,000 --> 00:03:14,167
!المعذرة؟ -
هذا فخ، سيدتي -

34
00:03:14,334 --> 00:03:18,959
هناك شاحنة في الخارج والغرفة
مزودة بأجهزة تنصت والشرطة تحاصر المكان

35
00:03:19,250 --> 00:03:22,042
تريدين الٓان إلقاء ذلك المسدس
وسنتوصل إلى اتفاق

36
00:03:22,459 --> 00:03:26,459
لا يهمهم أمرك، يريدون زوجك
هناك جهاز تعقب في الحقيبة

37
00:03:26,584 --> 00:03:30,167
كل ما كان عليك فعله هو
أخذها إلى مخبأ زوجك

38
00:03:31,042 --> 00:03:33,542
تتوقع حقاً أن أصدق
أنك تعمل مع الشرطة؟

39
00:03:34,584 --> 00:03:37,709
إن كان هذا المكان محاصراً
فكيف لم يأت أحد لٕانقاذك؟

40
00:03:37,834 --> 00:03:39,125
لا أحتاج إلى الٕانقاذ

41
00:03:40,167 --> 00:03:43,375
لٔانك ستقومين بالعمل الصائب
وتلقين ذلك المسدس

42
00:03:43,792 --> 00:03:49,125
لكن إن لم تفعلي ذلك فكل ما عليّ
فعله هو قول الكلمة السحرية ويخلع ذلك الباب

43
00:03:50,334 --> 00:03:52,125
أنت محتال فاشل

44
00:03:53,792 --> 00:03:55,083
"لا فلور"

45
00:03:55,459 --> 00:03:56,792
لا" ماذا؟"

46
00:03:56,959 --> 00:03:58,250
الشرطة، ألقي المسدس

47
00:04:01,792 --> 00:04:03,125
ضعي يديك خلف ظهرك

48
00:04:03,375 --> 00:04:06,209
خاطرت بالتأخر في استدعائنا، صحيح؟ -
إنها الوسيلة الوحيدة -

49
00:04:08,999 --> 00:04:11,834
(ارتد ملابسك، (جيم -
حسناً أيها الشريك -

50
00:04:11,959 --> 00:04:14,083
!أنت شرطي -
مفاجأة -

51
00:04:14,292 --> 00:04:15,626
!هيا

52
00:05:03,501 --> 00:05:05,167
هنا كنت تعيشين؟

53
00:05:06,876 --> 00:05:08,167
نعم

54
00:05:10,626 --> 00:05:11,959
ما هو ذلك؟

55
00:05:16,292 --> 00:05:17,667
ذلك كل ما كنت أملكه

56
00:05:20,334 --> 00:05:21,876
حسناً جميعاً أصغوا إليّ

57
00:05:22,792 --> 00:05:24,083
اجتمعوا

58
00:05:26,417 --> 00:05:30,834
أعرف أن الجميع يشعرون
...بالتعب، كانت

59
00:05:31,667 --> 00:05:33,834
ليلة طويلة ومرهقة لنا جميعاً

60
00:05:35,459 --> 00:05:40,250
ولديكم جميعاً الكثير من الٔاسئلة
أعرف وسأخصص الوقت للٕاجابة عنها

61
00:05:40,792 --> 00:05:44,334
لكن حالياً نحتاج إلى متابعة التقدم
يجب أن نستغل ضوء النهار

62
00:05:44,459 --> 00:05:47,417
نريد أن نعرف ما أصاب
من ظلوا في المعبد

63
00:05:49,834 --> 00:05:51,167
الدخان الٔاسود قتلهم

64
00:05:53,501 --> 00:05:56,000
!رباه

65
00:06:01,417 --> 00:06:05,501
أعرف أن ما حصل هناك
كان مخيفاً حقاً

66
00:06:08,042 --> 00:06:09,375
لكنه انتهى

67
00:06:10,083 --> 00:06:13,876
وأنت برفقتي الٓان
وأعدك بأنني سأعتني بك

68
00:06:19,959 --> 00:06:22,083
مفهوم؟
حسناً فلننطلق

69
00:06:35,000 --> 00:06:36,667
يبدو أن ليلتك كانت عصيبة

70
00:06:37,834 --> 00:06:40,375
نعم -
جاك) و(هيرلي) والبقية منهم؟) -

71
00:06:40,792 --> 00:06:44,000
هل استطاعوا مغادرة المعبد؟ -
رأيتهم مغادرين في طريق عودتي -

72
00:06:44,792 --> 00:06:48,626
ماذا عن (مايلز)؟ -
لا أعرف ما أصابه -

73
00:06:51,667 --> 00:06:53,250
أنت مع (لوك) الٓان إذاً؟

74
00:06:55,918 --> 00:06:57,999
(لست مع أحد (كايت

75
00:07:02,167 --> 00:07:04,667
"(التحري (جايمس فورد" -
آلو؟ هل (أنتوني كوبر) يتكلم؟ -

76
00:07:05,209 --> 00:07:07,834
(مرحباً سيد (كوبر)،أنا التحري (جايمس فورد
(من شرطة (لوس أنجلوس

77
00:07:08,709 --> 00:07:11,375
نعم، اكتشفنا أغراضاً لم يطالب
أحد بها وقد تكون لك

78
00:07:11,501 --> 00:07:13,709
هل يمكنك أن تثبت
أنك كنت في (ألاباما) عام 1976؟

79
00:07:17,125 --> 00:07:19,918
حسناً شكراً
أعتذر عن هدر وقتك، إلى اللقاء

80
00:07:28,083 --> 00:07:29,626
هل أستطيع مكالمة (أنتوني كوبر)؟

81
00:07:31,209 --> 00:07:32,999
أنا آسف، سأتصل بك لاحقاً

82
00:07:35,542 --> 00:07:36,876
من هو (أنتوني كوبر)؟

83
00:07:38,167 --> 00:07:41,584
صديق قديم صادفته، قال إنه يستطيع
(أن يؤمن لي تذاكر للـ(لايكرز

84
00:07:41,959 --> 00:07:46,042
ذلك رائع، هل رأيته في (بالم سبرينغز)؟ -
ماذا؟ -

85
00:07:46,334 --> 00:07:49,042
بالم سبرينغز)، رحلتك في العطلة)
الٔاسبوعية الماضية؟

86
00:07:49,292 --> 00:07:54,375
نعم، لا أذكرها بوضوح
(الكثير من أشعة الشمس وشراب (ماي تاي

87
00:07:55,083 --> 00:07:57,542
تمالك نفسك لٔان لديك
موعداً الليلة يا صاح

88
00:07:58,834 --> 00:08:00,667
مع من؟ -
صديقة لي -

89
00:08:00,834 --> 00:08:02,876
،تعمل مع أبي في المتحف
هي رائعة

90
00:08:03,000 --> 00:08:06,042
إن كانت رائعة جداً
فلم لا تواعدها بنفسك؟

91
00:08:06,167 --> 00:08:09,042
أنا لدي حبيبة، ما مشكلتك يا (جيم)؟

92
00:08:10,250 --> 00:08:11,667
هل تريد أن تموت وحيداً؟

93
00:08:13,042 --> 00:08:16,042
حسناً اسمع، إن واعدتها فستتركني وشأني؟ -
(أضف تذكرة من تذاكر الـ(لايكرز -

94
00:08:16,167 --> 00:08:17,792
فأفعل ذلك بالتأكيد

95
00:08:19,959 --> 00:08:22,501
أنا أطلب خدمات من هذا الشاب

96
00:08:23,083 --> 00:08:26,250
لا أعرف إن كنت أستطيع
الحصول على مقعد آخر

97
00:08:27,999 --> 00:08:29,584
تعرف أنك تستطيع إخباري بالحقيقة

98
00:08:30,709 --> 00:08:32,000
عن أي شيء

99
00:08:34,250 --> 00:08:37,834
هل تكذب عليّ يا صاح؟ -
لمَ قد أكذب؟ -

100
00:08:58,375 --> 00:09:02,167
أمامنا بحوالي ربع ميل هناك
منطقة خالية من الٔاشجار سننصب الخيام هناك

101
00:09:02,501 --> 00:09:05,042
فليتزود الجميع بالمياه
قد نمضي يومين هناك

102
00:09:05,250 --> 00:09:06,959
يومين؟

103
00:09:07,918 --> 00:09:10,959
اعتقدت أنك قلت إننا سنغادر هذه الجزيرة -
سنغادرها -

104
00:09:11,042 --> 00:09:12,375
متى؟

105
00:09:14,209 --> 00:09:17,542
ربما يجب أن نناقش الموضوع بانفراد -
جيد، هيا بنا -

106
00:09:21,501 --> 00:09:25,918
ليتك لم تقاطعني -
أنا آسف، نسيت حسن السلوك -

107
00:09:27,501 --> 00:09:30,584
سامحتك -
ماذا حصل في المعبد؟ -

108
00:09:30,709 --> 00:09:33,250
كيف عرفت أن عليك إنقاذ
الجميع من ذلك الدخان؟

109
00:09:34,584 --> 00:09:35,918
لم أنقذهم

110
00:09:40,167 --> 00:09:41,542
أنا هو الدخان

111
00:09:47,000 --> 00:09:52,584
تقول لي إنك قتلت هؤلاء جميعاً؟ -
منحتهم فرصة المغادرة بسلام ولم يقتنصوها -

112
00:09:53,459 --> 00:09:57,167
لمَ لا؟ -
لٔانهم مقتنعون بأنهم يحمون الجزيرة مني -

113
00:09:57,292 --> 00:09:59,626
بينما كل ما أريد فعله
في الواقع هو المغادرة

114
00:10:00,667 --> 00:10:03,292
لذا إما أقتُل أو أقتَل

115
00:10:05,792 --> 00:10:07,167
ولا أريد أن أقتَل

116
00:10:18,459 --> 00:10:19,792
سنذهب في رحلة بالمركب؟

117
00:10:20,918 --> 00:10:23,584
أنت ستذهب -
إلى أين؟ -

118
00:10:24,667 --> 00:10:26,250
(جزيرة (هايدرا

119
00:10:29,751 --> 00:10:33,834
ماذا على جزيرة (هايدرا)؟ -
(الطائرة، رحلة (أجيرا -

120
00:10:34,167 --> 00:10:38,292
الطائرة نفسها التي أعادت أصدقاءك
لسوء الحظ لم يأتوا بمفردهم

121
00:10:38,542 --> 00:10:43,334
ولديّ سبب للاعتقاد أن البعض من المسافرين
الٓاخرين ينوون إلحاق الٔاذى بنا جميعاً

122
00:10:43,584 --> 00:10:46,584
لذا أريد أن تذهب إلى هناك
وتجري بعض الاستطلاعات

123
00:10:47,167 --> 00:10:49,459
يبدو ذلك آمناً -
ستكون بخير -

124
00:10:50,501 --> 00:10:54,501
حقاً؟ وماذا يفترض أن أفعل
إن صادفت شخصاً يريد إلحاق الٔاذى بي

125
00:10:54,792 --> 00:10:57,125
لا أشعر بالقلق على ذلك -
حقاً؟ -

126
00:10:57,250 --> 00:11:01,334
لا أشعر بالقلق
لٔانك أفضل كاذب تعرفت به يوماً

127
00:11:03,000 --> 00:11:05,167
قل لهم كل ما تحتاج
إلى قوله لتكسب ثقتهم

128
00:11:05,292 --> 00:11:08,918
واكتشف كل ما يمكنك اكتشافه عنهم
ثم عد إلى هنا

129
00:11:09,959 --> 00:11:14,417
ذكرني لم أفعل هذا تحديداً؟ -
لمَ، برأيك يا (جايمس)؟ -

130
00:11:15,125 --> 00:11:20,042
نستقل تلك الطائرة ونغادر
هذه الجزيرة ولا ننظر إلى الخلف أبداً

131
00:11:24,751 --> 00:11:26,167
هيا

132
00:11:48,167 --> 00:11:51,125
"نعم" -
مايلز)، ذكرني بشكل هذه الفتاة) -

133
00:11:51,334 --> 00:11:53,959
"هي صهباء، كم فتاة صهباء ترى؟"

134
00:11:55,584 --> 00:11:56,918
تلقيت -
"عاملها بلطف" -

135
00:11:57,083 --> 00:11:58,417
نعم، نعم

136
00:12:04,417 --> 00:12:05,834
المعذرة

137
00:12:06,667 --> 00:12:09,667
هل أنت (شارلوت)؟ -
بالتأكيد -

138
00:12:11,751 --> 00:12:13,709
تشرفت يا سيدتي

139
00:12:17,417 --> 00:12:18,751
شكراً

140
00:12:20,167 --> 00:12:23,584
علم الٓاثار؟ -
ما الضير في علم الٓاثار؟ -

141
00:12:24,542 --> 00:12:29,584
لا شيء، اعتقدت أنك تكونين في غرفة
في مكان ما ترفعين الغبار عن الٓاثار

142
00:12:29,709 --> 00:12:34,959
لا، أحظى بالفرصة للسفر كثيراً
إلى أماكن نائية ورومنسية

143
00:12:35,209 --> 00:12:39,250
حقاً؟
هل أنت مثل (إنديانا جونز) مثلًا؟

144
00:12:39,417 --> 00:12:42,292
نعم، أنا مثل (إنديانا جونز) تماماً

145
00:12:43,042 --> 00:12:45,834
لديك سوط؟ -
ربما -

146
00:12:48,000 --> 00:12:51,334
إذاً، ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

147
00:12:51,751 --> 00:12:54,334
لمَ أصبحت شرطياً؟ -
شاهدت يوماً فيلم (بوليت)؟ -

148
00:12:54,667 --> 00:12:57,083
(فيلم (ستيف مكوين -
لا -

149
00:12:57,542 --> 00:13:00,375
لن أثير ضجرك بشرح حتى إذاً

150
00:13:01,501 --> 00:13:05,000
حسناً أسد إليّ خدمة (جايمس) ولا تعاملني
كجميع الفتيات الٔاخريات اللواتي يسألنك

151
00:13:07,042 --> 00:13:08,375
أخبرني بالحقيقة

152
00:13:14,626 --> 00:13:15,959
...في الواقع

153
00:13:16,667 --> 00:13:23,042
أعتقد أنني بلغت مرحلة في حياتي
كنت سأصبح فيها مجرماً أو شرطياً

154
00:13:23,918 --> 00:13:25,209
لذا اخترت الشرطي

155
00:13:31,751 --> 00:13:35,250
ماذا؟ -
...تعرف ماذا -

156
00:13:54,417 --> 00:13:57,918
لا بأس بالنظر إلى أنه
لم يكن بحوزتنا ذلك السوط

157
00:13:58,459 --> 00:13:59,876
أحضريه في المرة المقبلة

158
00:14:04,709 --> 00:14:07,209
تريدين بعض المياه؟ -
نعم، من فضلك -

159
00:14:08,834 --> 00:14:13,542
تمانع أن أستعير قميصاً؟ -
تفضلي، الدرج الٔاعلى نحو اليمين -

160
00:14:13,667 --> 00:14:14,999
شكراً

161
00:14:29,167 --> 00:14:30,501
"(سوير)"

162
00:14:41,334 --> 00:14:44,417
رجل محليّ يقتل زوجته وينتحر"
"نجاة الابن ذي التسع سنوات

163
00:14:47,792 --> 00:14:51,209
ماذا تفعلين؟ -
أبحث عن قميص فقط -

164
00:14:53,209 --> 00:14:54,792
ماذا رأيت؟ -
لا شيء -

165
00:14:54,918 --> 00:14:57,834
سقطت تلك الصورة وكنت أحاول أعادتها -
ماذا رأيت؟ -

166
00:14:57,959 --> 00:14:59,792
لا شيء، لم أر شيئاً -
ارحلي -

167
00:14:59,918 --> 00:15:01,501
جايمس)، دعني أشرح) -
!ارحلي -

168
00:16:23,584 --> 00:16:24,918
مرحباً

169
00:16:25,417 --> 00:16:26,751
(كايت)

170
00:16:29,834 --> 00:16:32,667
هل تصدق (لوك)؟ -
ماذا تقصدين؟ -

171
00:16:33,000 --> 00:16:34,792
أنه يستطيع إخراجنا
من هذه الجزيرة

172
00:16:36,459 --> 00:16:37,876
نعم، أصدقه

173
00:16:39,542 --> 00:16:41,334
سعيد)، هل أنت بخير؟)

174
00:16:43,667 --> 00:16:44,999
لا

175
00:16:51,000 --> 00:16:52,501
!(كلير)

176
00:16:52,751 --> 00:16:56,250
(سعيد)! (سعيد)
أرجوك توقفي

177
00:17:02,000 --> 00:17:03,334
ماذا تفعلين؟

178
00:17:04,125 --> 00:17:07,459
(هي أخذت (آرون -
أنت كنت قد اختفيت ولم تجدك -

179
00:17:07,584 --> 00:17:09,334
فعلت ما كان يجب أن تفعله -
!(أخذت (آرون -

180
00:17:09,459 --> 00:17:10,959
...لا يحق لها أن تفعل ذلك

181
00:17:15,334 --> 00:17:16,999
هذا غير ملائم البتة

182
00:17:19,167 --> 00:17:22,334
الٓان، اذهبي إلى هناك
وسأتولى أمرك بعد قليل

183
00:17:25,209 --> 00:17:26,709
اذهبي

184
00:17:30,375 --> 00:17:32,292
أنت بخير؟ -
لا، لست بخير -

185
00:18:06,167 --> 00:18:11,167
"(أجيرا إيروايز)"

186
00:19:29,209 --> 00:19:30,542
!توقفي

187
00:19:36,876 --> 00:19:38,542
!تعالي -
...لا -

188
00:19:38,667 --> 00:19:40,000
لا تتحركي -
!لا تلحق الٔاذى بي -

189
00:19:42,459 --> 00:19:43,834
من أنت؟

190
00:19:46,918 --> 00:19:48,542
أنا الوحيدة الباقية

191
00:19:55,459 --> 00:19:58,999
المعذرة، سيدي سألتك عن أخي

192
00:19:59,167 --> 00:20:01,083
قلت لك إنني سأهتم بك بعد دقيقة

193
00:20:06,542 --> 00:20:10,375
أبحث عن أخي، اعتقل في المطار
بتهمة حيازة مخدرات

194
00:20:10,709 --> 00:20:12,000
آسف، هذا ليس اختصاصي

195
00:20:12,959 --> 00:20:14,292
صباح الخير يا عزيزي -
رافقني -

196
00:20:20,042 --> 00:20:22,876
اصمت! هل هناك ما تريد إخباري به؟

197
00:20:23,375 --> 00:20:25,501
ماذا؟ -
هل هناك ما تريد إخباري به؟ -

198
00:20:28,999 --> 00:20:32,125
فتحت الدرج غير الصحيح -
عمّ تتكلم؟ -

199
00:20:33,250 --> 00:20:35,542
أريد أن أعرف ما كنت
(تفعله في (أستراليا

200
00:20:35,667 --> 00:20:37,334
عندما قلت لي
(إنك في (بالم سبرينغز

201
00:20:38,709 --> 00:20:41,542
تحققت من بطاقتك الائتمانية
(وأعرف أنك ذهبت إلى (سيدني

202
00:20:41,667 --> 00:20:43,417
أوشيانيك)، رحلة ذهاباً وإياباً)

203
00:20:43,959 --> 00:20:47,999
عدت في الرحلة 815 قبل يومين -
لمَ تتحقق من بطاقتي الائتمانية؟ -

204
00:20:48,083 --> 00:20:49,417
!كذبت عليّ

205
00:20:50,459 --> 00:20:51,959
يفترض أن يثق واحدنا بالٓاخر

206
00:20:53,876 --> 00:20:55,167
...(إذاً (جيم

207
00:20:55,834 --> 00:20:57,876
ماذا كنت تفعل في (أستراليا)؟

208
00:21:04,000 --> 00:21:05,834
لا يعنيك الٔامر

209
00:21:09,542 --> 00:21:11,792
أوتعرف؟ أنت محق

210
00:21:13,375 --> 00:21:15,042
لٔانني لم أعد شريكك

211
00:21:33,417 --> 00:21:35,501
تشعرين بالعطش؟ -
كثيراً -

212
00:21:36,999 --> 00:21:38,375
(أنا (سوير

213
00:21:39,918 --> 00:21:45,292
أنا (زوي) لا أعتقد أن هناك من نجا
اعتقدت أنني أعرف جميع المسافرين

214
00:21:45,626 --> 00:21:48,751
لم آت بهذه الطائرة -
بأية طائرة أتيت؟ -

215
00:21:49,000 --> 00:21:53,250
قصة طويلة، ماذا حصل هنا؟
ما الذي قتل جميع هؤلاء؟

216
00:21:55,626 --> 00:22:03,083
تحطمت الطائرة هنا وكنا جميعاً
ننتظر من ينقذنا

217
00:22:04,125 --> 00:22:07,209
...كنت أجمع الحطب عندما سمعت

218
00:22:08,501 --> 00:22:09,999
الصراخ

219
00:22:11,209 --> 00:22:12,542
الصراخ؟

220
00:22:14,792 --> 00:22:16,334
...عندما عدت

221
00:22:19,792 --> 00:22:22,751
كانوا قد ماتوا جميعاً

222
00:22:24,375 --> 00:22:27,959
أمضيت اليومين الٔاخيرين
في جرّ جثتهم إلى هنا

223
00:22:29,667 --> 00:22:33,000
لم أشعر بأنه من الملائم أن أتركها
هناك تحت أشعة الشمس

224
00:22:37,167 --> 00:22:38,501
هل أنت بمفردك؟

225
00:22:41,209 --> 00:22:45,667
لا، أنا برفقة مجموعة من الناس على الجزيرة
الرئيسية، أستطيع أخذك إلى هناك

226
00:22:45,792 --> 00:22:50,501
الحمد للرب -
ثقي بي، لا علاقة للرب بالٔامر -

227
00:23:07,375 --> 00:23:08,709
(أنا آسف، (كايت

228
00:23:12,584 --> 00:23:16,626
المعذرة؟ -
(يجب أن أتحمل المسؤولية عن أفعال (كلير -

229
00:23:16,751 --> 00:23:20,250
"أنا من قلت لها إن "الٓاخرون
أخذوا طفلها

230
00:23:21,125 --> 00:23:22,542
لمَ قد تقول لها ذلك؟

231
00:23:27,334 --> 00:23:33,501
هل كان لديك عدو يوماً؟
شخص احتجت إلى أن تكرهيه؟

232
00:23:35,083 --> 00:23:36,709
هذا قوي جداً، صحيح؟

233
00:23:38,125 --> 00:23:42,375
(تحطمت (كلير) بدون (آرون
...احتاجت إلى شيء

234
00:23:42,918 --> 00:23:48,334
شيء يبقيها قادرة على الاستمرار
لذا أعطيتها شيئاً لتكرهه

235
00:23:50,125 --> 00:23:52,792
وعندما أخبرتها أنت بالحقيقة
...كل تلك المشاعر

236
00:23:52,959 --> 00:23:55,876
كل ذلك الغضب الذي كانت تتشبث به
منذ فترة طويلة جداً

237
00:23:56,167 --> 00:24:00,125
كان يجب تحويله إلى مكان ما -
ذلك عميق جداً -

238
00:24:01,042 --> 00:24:02,751
وهو صادر عن رجل ميت

239
00:24:05,292 --> 00:24:06,751
ما من أحد كامل

240
00:24:10,000 --> 00:24:14,626
يؤسفني حصول هذا... وحتماً إن منحتها
الوقت سيكون كل شيء على ما يرام

241
00:24:16,250 --> 00:24:21,250
وعدت من قبل بأن أحافظ على سلامة
(الجميع وذلك يعني أنت أيضاً، (كايت

242
00:24:26,334 --> 00:24:27,792
إلى أين ذهب (سوير)؟

243
00:24:31,918 --> 00:24:33,209
سأريك

244
00:24:47,250 --> 00:24:49,542
تعتقدين أن تلك الطائرة ستطير؟ -
لا أعرف -

245
00:24:49,751 --> 00:24:52,834
سيتطلب الٔامر البعض من العمل
وشخصاً يعرف طريقة تصليحها

246
00:24:52,959 --> 00:24:55,999
أفهم أنك لم تصادف الطيار -
لا، سيدتي -

247
00:24:57,083 --> 00:25:00,999
كم شخصاً قلت إنه كان معك؟ -
24 شخصاً -

248
00:25:02,000 --> 00:25:05,918
هل أتوا بطائرتك نفسها؟ -
البعض، لا الجميع -

249
00:25:06,459 --> 00:25:10,667
متى تحطمت طائرتكم؟ -
قبل فترة طويلة -

250
00:25:12,250 --> 00:25:18,792
هل تحملون جميعاً الٔاسلحة؟
ما قتل هؤلاء الناس هناك قد يعود

251
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
نعم لدينا الكثير من الٔاسلحة
تريدين حمل ذلك الطرف؟

252
00:25:24,834 --> 00:25:27,083
إلى أين قلت إنك كنت متجهة؟ -
ماذا قلت؟ -

253
00:25:27,459 --> 00:25:31,709
رحلتك، إلى أين كنت ذاهبة؟ -
(غوام) -

254
00:25:32,792 --> 00:25:35,042
(ماذا في (غوام -
حبيبي -

255
00:25:38,751 --> 00:25:40,959
أنت بارعة في  الكذب عزيزتي
لكن ليس إلى تلك الدرجة

256
00:25:41,083 --> 00:25:43,626
عم تتكلم؟ -
من أنت؟ -

257
00:25:50,375 --> 00:25:52,000
!ألق سلاحك

258
00:25:54,709 --> 00:25:56,000
!ألقه الٓان

259
00:25:59,083 --> 00:26:02,584
تدعين (زوي) حتى؟ -
هل أنت تدعى (سوير)؟ -

260
00:26:04,792 --> 00:26:07,626
اركع -
حسناً، حسناً، تفوّقتم عليّ -

261
00:26:10,542 --> 00:26:11,999
خذوني إلى قائدكم

262
00:26:34,667 --> 00:26:37,209
تلك الجزيرة هناك
(إليها أرسلت (سوير

263
00:26:39,167 --> 00:26:42,000
كنت تستطيع إخباري بأنك أرسلته إلى
الجزيرة التي احتجزنا عليها في أقفاص

264
00:26:42,125 --> 00:26:44,292
لم تكن مضطراً إلى إحضاري إلى هنا -
طبعاً -

265
00:26:44,417 --> 00:26:46,083
لكن ما كنت عندئذ لٔاستطيع مكالمتك

266
00:26:48,876 --> 00:26:50,667
أشرت إليّ بأنني رجل ميت

267
00:26:51,501 --> 00:26:53,459
أنا لست رجلًا ميتاً

268
00:26:54,125 --> 00:26:59,125
أعرف ما تشعرين به (كايت) وما تعانينه

269
00:26:59,626 --> 00:27:02,209
.وكيف تعرف ذلك؟61W -
...لٔان -

270
00:27:06,542 --> 00:27:10,250
والدتي كانت مجنونة

271
00:27:13,834 --> 00:27:17,667
قبل زمن بعيد قبل
أن أكون بهذا المظهر

272
00:27:18,250 --> 00:27:19,876
كانت لديّ والدة مثل الجميع

273
00:27:20,918 --> 00:27:23,292
كانت امرأة مضطربة العقل جداً

274
00:27:24,083 --> 00:27:25,584
...ونتيجة لذلك

275
00:27:28,999 --> 00:27:31,501
عانيت بعض الٔالم في نشأتي

276
00:27:34,042 --> 00:27:36,626
مشكلات ما زلت أحاول معالجتها

277
00:27:37,792 --> 00:27:39,125
...مشكلات

278
00:27:41,584 --> 00:27:46,000
كان يمكن أن أتجنبها
لو كانت الٔاوضاع مختلفة

279
00:27:51,751 --> 00:27:55,417
لمَ تخبرني بهذا؟ -
...لٔان الٓان -

280
00:27:56,709 --> 00:27:58,000
...(آرون)

281
00:27:59,751 --> 00:28:02,083
لديه والدة مجنونة هو أيضاً

282
00:28:49,584 --> 00:28:51,626
ادخل، هو ينتظرك

283
00:29:22,250 --> 00:29:23,876
"أنا لا أشعر بالقلق على نفسي"

284
00:29:24,375 --> 00:29:27,709
لكن لا أعرف ما كنت لٔافعله"
"إن أصابكما مكروه أنت أو أمي

285
00:29:29,375 --> 00:29:31,250
"على أية حال، لن يصيبنا مكروه"

286
00:29:31,375 --> 00:29:32,709
"ليس اليوم على أية حال"

287
00:29:33,834 --> 00:29:37,250
بتلك الطريقة نعيش هذه الحياة"
"كل يوم على حدة

288
00:29:37,834 --> 00:29:40,626
إن أمضيت حياتك بطولها وأنت"
"تشعرين بالقلق حيال شيء سيحصل

289
00:29:40,918 --> 00:29:43,959
فسرعان ما ستنتهي حياتك وتكونين أمضيت"
"فترة طويلة منها وأنت تشعرين بالقلق فحسب

290
00:29:45,834 --> 00:29:47,125
"تسمعين ذلك؟"

291
00:29:48,584 --> 00:29:50,042
"ذلك جوهر الحياة"

292
00:29:50,876 --> 00:29:52,626
"أن نضحك ونحب بعضنا بعضاً"

293
00:29:54,042 --> 00:29:56,584
وأن نعرف أن الناس لا يرحلون"
"فعلًا عندما يموتون

294
00:29:58,209 --> 00:30:02,250
لدينا كل الذكريات الجميلة"
التي تمدّنا بالقوة إلى أن نراهم مجدداً

295
00:30:02,667 --> 00:30:09,083
"من الصعب ألا نشعر بالخوف، أبي" -
"أعرف يا عزيزتي، أعرف" -

296
00:30:23,584 --> 00:30:25,209
!!إنك غير معقول

297
00:30:26,417 --> 00:30:28,375
هل أستطيع الدخول؟ -
قطعاً لا -

298
00:30:28,834 --> 00:30:31,292
لمَ لا؟ -
لا تطردني الساعة الثالثة فجراً -

299
00:30:31,459 --> 00:30:35,584
ثم تأتي في اليوم التالي بعينين
نادمتين وزهرة دوار شمس مثيرة للشفقة

300
00:30:36,459 --> 00:30:41,709
لا أعرف إن كنت فقط وحيداً أو مذنباً
أو مجنوناً تماماً لكن لا يهمني الٔامر

301
00:30:43,501 --> 00:30:44,834
أفسدت الٔامر

302
00:31:28,375 --> 00:31:31,584
ماذا لديكم هنا؟ -
لا يعنيك الٔامر، تابع التقدم -

303
00:31:37,334 --> 00:31:38,667
ادخل

304
00:31:39,375 --> 00:31:41,751
وصل، سيدي -
(شكراً (زوي -

305
00:31:49,250 --> 00:31:51,334
هلا تتركيننا رجاء -
طبعاً -

306
00:31:58,000 --> 00:32:01,709
(مرحباً سيد (فورد
(أدعى (تشارلز ويدمور

307
00:32:07,000 --> 00:32:09,876
هل تعرف من أكون؟ -
طبعاً -

308
00:32:10,000 --> 00:32:13,334
أنت الرجل الذي أرسل سفينة شحن إلى
الجزيرة محملة بالرجال لقتلنا جميعاً

309
00:32:15,501 --> 00:32:16,834
هذا محزن فعلًا

310
00:32:19,751 --> 00:32:21,334
كم هو قليل ما تعرفه في الواقع

311
00:32:21,459 --> 00:32:24,751
أعرف أنك قتلت جميع هؤلاء
في الخارج ورميتهم في خندق

312
00:32:24,876 --> 00:32:28,292
لم نقتل هؤلاء الناس
لكن لا أتوقع أن تصدق ذلك

313
00:32:28,417 --> 00:32:29,834
جيد، لا أصدقه

314
00:32:31,709 --> 00:32:34,501
لمَ لا تخبرني إذاً ما جعلك
تأتي إلى هذه الجزيرة؟

315
00:32:36,042 --> 00:32:37,375
جون لوك) أرسلني)

316
00:32:39,459 --> 00:32:40,834
جون لوك) مات)

317
00:32:40,959 --> 00:32:44,459
أعتقد أن كلينا نعرف أن الرجل
الذي أتكلم عنه ليس (لوك) فعلًا

318
00:32:49,834 --> 00:32:51,584
إليك ما سيحصل يا رئيس

319
00:32:52,709 --> 00:32:56,626
سأعود إلى هناك وأقول له
إن الوضع آمن وإنني لم أجد أحداً

320
00:32:57,709 --> 00:33:00,542
ثم سأحضر الرجل العجوز
إليك مباشرة

321
00:33:02,125 --> 00:33:03,876
ثم يمكنك قتله

322
00:33:11,417 --> 00:33:13,959
وماذا تريد في المقابل (جايمس)؟

323
00:33:15,292 --> 00:33:20,584
أولًا، الناس الذين أعود معهم
من هم في مركبي، لا يُلمسون

324
00:33:20,709 --> 00:33:22,292
لا تُلمس شعرة على رؤوسهم حتى

325
00:33:22,709 --> 00:33:27,042
وثانياً، تمنحنا المغادرة الٓامنة للجزيرة

326
00:33:29,709 --> 00:33:35,375
كيف أعرف أنني أستطيع الوثوق بك؟ -
تماماً كما أعرف أنني أستطيع الوثوق بك -

327
00:33:39,918 --> 00:33:41,209
...إذاً

328
00:33:43,959 --> 00:33:45,334
هل اتفقنا؟

329
00:33:58,209 --> 00:33:59,584
أفترض ذلك

330
00:34:11,417 --> 00:34:12,792
...(كايت)

331
00:34:16,167 --> 00:34:17,834
...أريد فقط

332
00:34:20,292 --> 00:34:22,042
أريد فقط الاعتذار

333
00:34:23,542 --> 00:34:25,375
لا أعرف لما فعلت ذلك

334
00:34:25,501 --> 00:34:29,834
أعرف أن كل ما فعلته سببه
(فقط أنك تهتمين لٔامري ولٔامر (آرون

335
00:34:33,626 --> 00:34:38,417
شكراً، شكراً لك لرعايتك له

336
00:34:43,792 --> 00:34:47,667
أنا آسفة، أنا آسفة جداً

337
00:34:50,792 --> 00:34:53,250
لا بأس -
أنا آسفة -

338
00:34:54,501 --> 00:34:55,834
لا بأس

339
00:34:56,792 --> 00:34:58,209
لا بأس

340
00:35:05,042 --> 00:35:06,501
كيف جرى الٔامر؟

341
00:35:07,250 --> 00:35:10,876
لم ترسلني إلى هناك فعلًا لٔاجد مسافرين
على متن تلك الطائرة، صحيح؟

342
00:35:14,000 --> 00:35:15,334
لا

343
00:35:17,209 --> 00:35:20,999
إن كان الٔامر يهمك
فقد ماتوا جميعاً

344
00:35:21,876 --> 00:35:24,167
ذلك مريع، ماذا حصل؟

345
00:35:25,501 --> 00:35:28,167
لا أعرف -
ما الذي تعرفه إذاً، (جايمس)؟ -

346
00:35:31,083 --> 00:35:35,209
أعرف أن هناك رجلًا على تلك الجزيرة
ولن يسمح لنا بركوب تلك الطائرة بدون قتال

347
00:35:35,918 --> 00:35:39,209
(أتى في غواصة يدعى (ويدمور

348
00:35:40,209 --> 00:35:43,709
تشارلز ويدمور)؟) -
أعتقد أنكما متعارفان -

349
00:35:44,834 --> 00:35:48,584
هو ليس بمفرده، عددت على الٔاقل
6 رجال مسلحين معه

350
00:35:48,709 --> 00:35:50,542
بالٕاضافة إلى رجال طاقم تلك الغواصة

351
00:35:51,125 --> 00:35:53,626
هناك غرفة مقفلة فيها
يخفون شيئاً ما

352
00:35:54,584 --> 00:35:57,751
وهم يحددون نطاقات حراسة
(كالتي في (نيو أوثرتون

353
00:35:58,125 --> 00:36:01,751
،تعرف
تلك التي تمنع دخول الدخان

354
00:36:04,792 --> 00:36:06,542
وماذا قلت لهم عني؟

355
00:36:10,792 --> 00:36:14,959
قلت لهم إنني سأقول لك إن الوضع آمن
وسأعيدك برفقتي

356
00:36:15,626 --> 00:36:17,542
أرافقك إلى فخهم مباشرة

357
00:36:18,876 --> 00:36:20,792
بتلك الطريقة يمكنهم أن يقتلوك

358
00:36:21,834 --> 00:36:26,375
مما يعني أنهم سيؤخذون على حين غرة
عندما نغيّر خطتنا الهجومية

359
00:36:29,584 --> 00:36:31,792
أقدّر وفاءك

360
00:36:34,792 --> 00:36:36,959
قلت إنك ستخرجني من هذه الجزيرة

361
00:36:38,125 --> 00:36:39,709
الاتفاق يبقى اتفاقاً

362
00:36:53,626 --> 00:36:55,417
ماذا تفعل هنا؟ -
اركب السيارة -

363
00:37:08,083 --> 00:37:10,667
"(سوير)" -
من هو (سوير)؟ -

364
00:37:24,667 --> 00:37:30,834
عندما كنت في التاسعة أطلق والدي
النار على والدتي ثم انتحر

365
00:37:34,626 --> 00:37:36,709
سوير) كان السبب)

366
00:37:38,999 --> 00:37:41,626
كان مخادعاً محتالًا

367
00:37:44,000 --> 00:37:47,417
أطارده منذ اليوم الذي تخرجت فيه
من أكاديمية الشرطة

368
00:37:53,751 --> 00:37:58,501
(تعقبت دليلًا في (أستراليا
(وحصلت على اسم، (أنتوني كوبر

369
00:37:59,000 --> 00:38:03,417
تحققت من الاسم وحصلت على لائحة
ممن يحملونه وأنا أتصل بهم

370
00:38:06,083 --> 00:38:07,959
...وعندما أجد الرجل الصحيح

371
00:38:10,918 --> 00:38:12,250
سأقتله

372
00:38:19,709 --> 00:38:21,375
لمَ لم تخبرني أياً من هذا؟

373
00:38:24,459 --> 00:38:27,751
عرفت أنك ستحاول ثنيي عن فعل ذلك -
بالتأكيد -

374
00:38:31,375 --> 00:38:32,959
هذا عادل كفاية

375
00:38:34,876 --> 00:38:36,167
سيارتي

376
00:39:04,999 --> 00:39:08,125
!تباً

377
00:39:25,250 --> 00:39:26,667
ما طعام العشاء؟

378
00:39:28,501 --> 00:39:31,167
لحم الٔارانب، كما أعتقد

379
00:39:32,501 --> 00:39:34,167
جيد، أتضوّر جوعاً

380
00:39:39,876 --> 00:39:45,834
لمَ تقوم بالمهام من أجل (لوك)؟ -
لا أقوم بالمهام من أجل أحد -

381
00:39:46,542 --> 00:39:50,083
قال إنه أرسلك إلى الجزيرة الٔاخرى
هل وجدت الطائرة؟

382
00:39:50,334 --> 00:39:51,667
نعم

383
00:39:52,834 --> 00:39:54,709
وهي ليست الشيء الوحيد هناك

384
00:39:55,834 --> 00:40:02,000
رجل يدعى (ويدمور) نصب مخيماً على الشاطىء
معه فريق كامل، رجال مسلحون

385
00:40:03,876 --> 00:40:05,167
(أتوا بحثاً عن (لوك

386
00:40:06,542 --> 00:40:07,876
ماذا ستفعل إذاً؟

387
00:40:09,501 --> 00:40:14,876
سأدعهم يتعاركون وبينما
...هم منشغلون في التقاتل

388
00:40:17,542 --> 00:40:20,083
أنا وأنت سنغادر هذه الجزيرة

389
00:40:24,709 --> 00:40:27,417
حتى إن استطعنا أن نستقل
تلك الطائرة، من سيقودها؟

390
00:40:30,876 --> 00:40:32,959
لن نستقل الطائرة يا صاحبة النمش

391
00:40:35,584 --> 00:40:37,375
سنستقل الغواصة

