﻿1
00:00:09,042 --> 00:00:10,375
(سيد (هيوم

2
00:00:11,334 --> 00:00:12,667
(أنا أدعى (زوي

3
00:00:13,459 --> 00:00:17,042
أعرف أنك فقدت الحس بالمكان والزمان
فقدت وعيك خلال الأيام الثلاثة الأخيرة

4
00:00:17,709 --> 00:00:21,501
لكن تأثير المسكنات عبر المصل زال الآن

5
00:00:21,626 --> 00:00:23,000
وحقنتك بحقنة للتو لمساعدتك على الاستيقاظ

6
00:00:27,209 --> 00:00:31,000
هل أنت ممرضة؟ -
أنت لم تعد في المستشفى سيدي -

7
00:00:31,125 --> 00:00:32,459
اضطررنا إلى نقلك

8
00:00:33,000 --> 00:00:35,417
نقلي؟ نقلي إلى أين؟

9
00:00:35,542 --> 00:00:36,876
أين زوجتي؟

10
00:00:37,209 --> 00:00:40,042
لا، مهلاً سيدي يجب ألا تتحرك -
(أريد رؤية (بيني -

11
00:00:40,292 --> 00:00:42,876
،للأسف
(لن يكون ذلك ممكناً (ديزموند

12
00:00:47,959 --> 00:00:49,250
!أنت

13
00:00:51,834 --> 00:00:53,292
سيد (هيوم)؟ -
على مهل -

14
00:00:53,626 --> 00:00:54,959
سأتابع تولّي الأمر

15
00:00:56,000 --> 00:00:57,334
(ديزموند)

16
00:01:00,083 --> 00:01:03,999
ماذا أصابني؟ أين أنا؟ -
تعرضت لإطلاق النار -

17
00:01:04,250 --> 00:01:07,501
(على يد (بنجامين لاينوس
هل تذكر ذلك؟

18
00:01:08,042 --> 00:01:11,542
،نعم أذكره
!(أريد مكالمة (بيني)، (بيني

19
00:01:11,667 --> 00:01:13,250
هي ليست هنا

20
00:01:13,626 --> 00:01:17,375
لكنني أؤكد لك أنها وابنك كلاهما بخير تام

21
00:01:17,751 --> 00:01:22,042
وأعتذر جداً عن إبعادك عنهما
لكن لم أحظ بالفرصة للشرح

22
00:01:23,042 --> 00:01:26,125
ولو شرحت الأمر لما رافقتني أبداً

23
00:01:26,542 --> 00:01:27,876
أرافقك؟

24
00:01:29,042 --> 00:01:30,375
إلى أين؟

25
00:01:32,792 --> 00:01:34,083
أعدتك إلى الجزيرة

26
00:01:37,501 --> 00:01:43,709
لا يمكنني أن أتخيل ما تشعر به
...لكن إن منحتني الفرصة للشرح

27
00:01:48,334 --> 00:01:52,999
تباً! لا تُلحقا الأذى به -
أعدني! أعدني فوراً، سمعت؟ -

28
00:01:53,083 --> 00:01:54,417
لا أستطيع

29
00:01:55,751 --> 00:01:58,042
لم تكتفِ الجزيرة منك بعد

30
00:02:04,876 --> 00:02:06,167
ماذا يفعل (ديزموند) هنا؟

31
00:02:07,375 --> 00:02:10,501
سيكون من الأسهل لي أن أريك
(لا أن أخبرك، سيد (كوان

32
00:02:10,626 --> 00:02:13,876
خذيه معك إلى غرفة المولد
سأكون برفقة (هيوم) لنستطيع بدء الاختبار

33
00:02:14,459 --> 00:02:19,918
تشارلز)، موعد ذلك الاختبار غداً) -
أعرف موعده، حضّريهم الآن -

34
00:02:41,584 --> 00:02:43,584
هيا، لا وقت لمشاهدة المناظر

35
00:02:53,751 --> 00:02:56,375
يُنزلون (هيوم) الآن -
ماذا؟ -

36
00:02:56,542 --> 00:02:58,792
،سمعتني، سنبدأ اليوم
ما جدولكم الزمني؟

37
00:02:58,918 --> 00:03:02,667
لا نوشك على الاستعداد حتى، هذا المحرك لم يعمل
...منذ 20 سنة على الأرجح، كيف يُفترض

38
00:03:02,792 --> 00:03:04,584
لا يريد (ويدمور) الانتظار -
ماذا تفعلين هنا؟ -

39
00:03:04,709 --> 00:03:06,000
نجري اختباراً صغيراً -
من أي نوع؟ -

40
00:03:06,167 --> 00:03:09,584
حسناً، فلنرَ أين نحن، هل يمكننا تشغيل
حقل كهربائي مغنطيسي يا جماعة؟

41
00:03:09,709 --> 00:03:11,375
بالتأكيد -
فنلجرّب اختباراً كهربائياً -

42
00:03:11,501 --> 00:03:12,834
شغّلوا المحرك بأقصى قوة رجاء

43
00:03:12,959 --> 00:03:14,250
حسناً

44
00:03:14,375 --> 00:03:21,250
،سنبدأ
اتبعوا عدّي 3، 2، 1، أشغّل الكهرباء

45
00:03:26,417 --> 00:03:29,999
رائع، نعم، لدينا على الأرجح
اتصال خاطىء في مكان ما، جدوه

46
00:03:30,167 --> 00:03:32,334
سيمونز)، انزل وتحقق من دارات)
الملفات الثلاثية الأبعاد

47
00:03:32,459 --> 00:03:33,792
نعم، سيدي

48
00:03:34,751 --> 00:03:38,167
(احزر ما حصل (آنغستروم
ستدخل أنت بعدئذٍ

49
00:03:59,792 --> 00:04:02,959
وجدتها، إنها أداة تقسيم
معطلة في المحرك

50
00:04:03,083 --> 00:04:04,834
أشغّلها مجدداً الآن -
لا -

51
00:04:10,167 --> 00:04:11,501
لا

52
00:04:12,209 --> 00:04:13,542
!أطفئه! أطفئه

53
00:04:20,375 --> 00:04:22,584
حسناً فلنتأكد، تأكدوا بسرعة أكبر

54
00:04:28,250 --> 00:04:29,959
رباه

55
00:04:33,584 --> 00:04:34,918
(زوي)

56
00:04:36,417 --> 00:04:39,501
هل نحن مستعدون؟ -
هيا -

57
00:05:11,501 --> 00:05:12,834
توقفا

58
00:05:21,667 --> 00:05:23,959
يمكنكما أخذه الآن، شكراً -
نعم سيدي -

59
00:05:25,209 --> 00:05:26,542
ضعاه في الداخل

60
00:05:27,542 --> 00:05:29,000
ماذا تفعلان؟

61
00:05:37,042 --> 00:05:38,417
(أعرف كيف يبدو الأمر (ديزموند

62
00:05:38,999 --> 00:05:42,459
لكن إن كان كل ما قيل لي عنك
صحيحاً فستكون بخير تام

63
00:05:43,125 --> 00:05:47,000
لا معدن بحوزتك، صحيح؟ مفاتيح؟ فكة؟ -
طبعاً لا أيها الغبي -

64
00:05:48,959 --> 00:05:51,584
أكره الاضطرار إلى
(إرغامك بهذا (ديزموند

65
00:05:53,000 --> 00:05:54,334
...لكن حالما ينتهي

66
00:05:55,375 --> 00:05:57,083
سأطلب منك تقديم تضحية

67
00:05:58,876 --> 00:06:01,459
وآمل من أجل مصلحتنا جميعاً أن تساعدني

68
00:06:01,834 --> 00:06:03,125
تضحية؟

69
00:06:04,918 --> 00:06:07,000
ماذا تعرف عن التضحية؟

70
00:06:10,417 --> 00:06:13,501
ابني مات هنا من أجل هذه الجزيرة

71
00:06:14,542 --> 00:06:18,125
،زوجتك
ابنتي من لحمي ودمي تكرهني

72
00:06:18,250 --> 00:06:20,501
وأنا لم أتعرف بحفيدي حتى

73
00:06:21,834 --> 00:06:24,918
(لكن إن لم تساعدني (ديزموند
فسيكون كل ذلك ذهب سدى

74
00:06:26,667 --> 00:06:33,083
بيني) وابنك والجميع سيرحلون إلى الأبد)

75
00:06:57,083 --> 00:06:59,250
حسناً، شغّله -
لا -

76
00:06:59,375 --> 00:07:02,083
إن كنت تريد أن أساعدك في ما تفعلونه هنا
...فعليك أن تشرح لي

77
00:07:02,209 --> 00:07:08,125
ذلك الرجل الوحيد في العالم الذي أدرك
أنه نجا من حادث كهربائي مغنطيسي كارثي

78
00:07:08,501 --> 00:07:12,542
أحتاج إلى أن أعرف أنه يستطيع فعل ذلك
مجدداً وإلا فسنموت جميعاً

79
00:07:12,667 --> 00:07:14,042
شغّله

80
00:07:30,834 --> 00:07:33,375
هل هي الطاقة القصوى؟ -
...نعم، لكن -

81
00:07:40,459 --> 00:07:41,918
دعني أخرج

82
00:07:50,459 --> 00:07:55,334
!دعني أخرج أيها السافل
!دعني أخرج! دعني أخرج من هنا

83
00:08:13,876 --> 00:08:16,999
"خطوط (أوشيانيك) الجوية"

84
00:08:26,292 --> 00:08:27,626
الحزام الناقل 4

85
00:08:29,417 --> 00:08:30,751
المعذرة

86
00:08:31,125 --> 00:08:32,834
كنت في الطائرة الآتية من (سيدني)، صحيح؟ -
نعم -

87
00:08:33,292 --> 00:08:36,167
حقائبنا على الحزام الناقل 4
تحققت من الأمر مرتين مع الموظف

88
00:08:36,501 --> 00:08:37,834
شكراً

89
00:08:46,876 --> 00:08:48,167
مهلاً، سأساعدك

90
00:08:49,709 --> 00:08:52,209
شكراً جزيلاً -
هذا من دواعي سروري -

91
00:08:53,042 --> 00:08:56,792
هل لديك المزيد من الحقائب؟ -
لا، هذه فقط، الحمد للرب -

92
00:08:57,626 --> 00:08:58,959
صبي أم فتاة؟

93
00:09:00,999 --> 00:09:05,751
آسف، لم أقصد التطفل -
لا، لا بأس، لا أعرف الجنس -

94
00:09:06,209 --> 00:09:11,000
صحيح، أنت أكثر شجاعة مني
أنا لا أحب المفاجآت

95
00:09:12,999 --> 00:09:14,292
المعذرة تلك لي

96
00:09:24,626 --> 00:09:28,584
هل هناك من سيقابلك؟ -
نعم -

97
00:09:28,751 --> 00:09:33,000
لا أعرف، ربما أخطأ في الرحلات مثلاً -
لأن هناك سيارة ستقلني -

98
00:09:33,209 --> 00:09:35,501
إن كنت بحاجة إلى من يوصلك
فسيسعدني جداً ذلك

99
00:09:35,626 --> 00:09:39,083
،لا، ذلك لطف شديد منك
لكن أنا بخير، هناك سيارات أجرة

100
00:09:39,375 --> 00:09:43,834
حسناً، نعم، سرّتني مقابلتك -
وأنا أيضاً -

101
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
صبي

102
00:09:45,792 --> 00:09:48,709
ماذا؟ -
أنا متأكد من أنه صبي -

103
00:09:56,292 --> 00:09:57,959
"(هيوم)"

104
00:10:02,167 --> 00:10:06,042
يبدو أنني سأرافقك -
سيد (هيوم) مرحباً، دعني أحمل حقيبتك -

105
00:10:06,167 --> 00:10:07,918
شكراً -
(أدعى (جورج -

106
00:10:08,125 --> 00:10:11,459
(مرحباً (جورج -
إذاً، سآخذك إلى فندقك؟ -

107
00:10:11,584 --> 00:10:14,542
المكتب -
المكتب، رائع، من هنا رجاء -

108
00:10:17,876 --> 00:10:21,751
أتيت من (سيدني)، صحيح؟ -
نعم، ذلك صحيح -

109
00:10:22,751 --> 00:10:26,751
وماذا كنت تفعل في (أستراليا)؟

110
00:10:26,876 --> 00:10:29,792
أعقد صفقة للمدير -
أحسنت، تهانيّ -

111
00:10:30,292 --> 00:10:33,792
اسمع، إن احتجت إلى أي شيء
خلال وجودك في المدينة فأنا أعرف الجميع

112
00:10:33,918 --> 00:10:38,667
تحتاج إلى حجز؟ اختر مطعماً فحسب -
خدمة الغرف في الفندق ممتازة، شكراً -

113
00:10:40,250 --> 00:10:43,626
تبحث عن رِفقة؟

114
00:10:43,751 --> 00:10:50,334
لاحظت أنك لا تضع خاتم زواج
وهناك سيدات كثيرات يعرضن رِفقتهن

115
00:10:50,459 --> 00:10:53,375
،لا أبحث عن أية رِفقة
جئت للعمل

116
00:10:54,667 --> 00:10:58,584
أعتقد 61W.لذلك السبب انت ذراع
المدير اليمنى وأنا السائق

117
00:11:00,751 --> 00:11:02,042
حسناً، فهمت

118
00:11:10,626 --> 00:11:12,334
(صباح الخير سيد (هيوم
كيف كانت رحلتك؟

119
00:11:12,667 --> 00:11:15,542
رائعة، شكراً -
طلب أن أجعلك تدخل مباشرة -

120
00:11:22,959 --> 00:11:25,959
(تشارلز) -
(مرحباً (ديزموند -

121
00:11:28,083 --> 00:11:30,125
أهلاً وسهلاً في (لوس أنجلوس) يا صديقي

122
00:11:30,501 --> 00:11:31,834
شكراً

123
00:11:43,959 --> 00:11:47,375
!لا يهمني ما فعله أو كم ستكون الكلفة

124
00:11:48,584 --> 00:11:51,334
اجعلهم يوجهون التهمة إليه
وأخرجه من هناك فحسب

125
00:11:53,709 --> 00:11:58,250
آسف (ديزموند)، يبدو أنه يحب
اختصار احتفالنا بالصفقة الأسترالية

126
00:11:59,125 --> 00:12:02,792
تدرك أن ابني عازف؟ -
نعم، سمعت أنه موهوب جداً -

127
00:12:02,918 --> 00:12:04,626
نعم، موهوب جداً

128
00:12:05,292 --> 00:12:08,250
على أية حال، تنظّم زوجتي
إحدى حفلاتها الخيرية

129
00:12:08,501 --> 00:12:13,876
وخطرت ببال الصبي فكرة جنونية لجمع الموسيقى
الكلاسيكية مع موسيقى الروك الحديثة

130
00:12:14,167 --> 00:12:18,459
سمعت يوماً عن فرقة تدعى (درايف شافت)؟ -
لا يمكنني القول إنني سمعت عنها -

131
00:12:18,584 --> 00:12:22,292
تعاطى عازف البايس جرعة مفرطة
واعتقلته الشرطة

132
00:12:22,584 --> 00:12:28,709
والآن، إن لم أجعل هذا المدمن يذهب
إلى حفلة زوجتي فستدمرني ببساطة

133
00:12:28,918 --> 00:12:31,292
تريد إذاً أن أرعاه رعاية الأطفال -
أعرف أن ذلك أقل من مستواك -

134
00:12:31,417 --> 00:12:33,667
لكنني بحاجة إلى شخص أثق
بأنه سيحسن القيام بالعمل

135
00:12:33,792 --> 00:12:35,417
لا تقل المزيد (تشارلز)، تمّ الأمر

136
00:12:38,167 --> 00:12:40,000
أنت تستمتع بوقتك حقاً بنيّ

137
00:12:40,709 --> 00:12:45,959
لا عائلة ولا التزامات
يا لفرح التحرر من القيود

138
00:12:46,918 --> 00:12:48,209
أنا رجل أنعِمَ عليه، سيدي

139
00:12:48,667 --> 00:12:52,334
،لا
النعمة لي أنا لأنك موظف لدي

140
00:12:53,501 --> 00:12:57,417
سنشرب كأساً للاحتفال
بعجزنا عن الاستغناء عنك

141
00:12:59,334 --> 00:13:01,792
(إنها ويسكي عمرها 60 عاماً، (تشارلز

142
00:13:04,250 --> 00:13:05,792
لا شيء غالٍ عليك

143
00:13:07,918 --> 00:13:09,209
نخبك
eehC

144
00:13:36,083 --> 00:13:37,417
سيد (هيوم)؟ -
صحيح -

145
00:13:38,751 --> 00:13:41,459
،اهتممنا بمسألة الكفالة
تذكّر أنه لا يُسمح له بمغادرة الولاية

146
00:13:41,918 --> 00:13:43,209
حسناً

147
00:13:43,375 --> 00:13:46,751
(سيد (بايس)، أنا (ديزموند هيوم
(أرسلني (تشارلز ويدمور

148
00:13:48,083 --> 00:13:50,876
إلى أين تذهب؟

149
00:13:50,999 --> 00:13:52,292
هو لك

150
00:14:04,209 --> 00:14:05,709
ما مشكلتك؟

151
00:14:19,042 --> 00:14:20,375
سأشرب ما يشربه

152
00:14:24,083 --> 00:14:25,417
نشرب كأساً واحدة ثم نذهب

153
00:14:28,292 --> 00:14:30,792
ما هو عملك إذاً؟
أن ترعاني رعاية الأطفال؟

154
00:14:30,959 --> 00:14:34,209
ما أنت؟ رئيس خدم السيد (ويدمور)؟
تابعه الأمين؟

155
00:14:34,667 --> 00:14:35,999
لا لقب

156
00:14:37,125 --> 00:14:39,501
لكن تقديمات الوظيفة كثيرة -
مثل؟ -

157
00:14:40,417 --> 00:14:42,501
يمكنني التعرف بأشخاص رائعين

158
00:14:43,626 --> 00:14:45,792
نخبك إذاً

159
00:14:50,626 --> 00:14:54,959
أخبرني يا صاحب التقديمات، هل أنت سعيد؟ -
كثيراً -

160
00:14:55,876 --> 00:14:59,459
لا، لست سعيداً -
لدي وظيفة رائعة وأموال طائلة -

161
00:14:59,751 --> 00:15:02,834
وأستطيع أن أجوب العالم
لمَ قد لا أكون سعيداً؟

162
00:15:02,959 --> 00:15:05,626
هل أغرمت يوماً؟ -
آلاف المرات -

163
00:15:05,751 --> 00:15:07,042
ذلك ليس ما أتكلم عنه

164
00:15:07,584 --> 00:15:12,167
أتكلم عن الحب المذهل
الذي يضعف الوعي

165
00:15:13,375 --> 00:15:16,959
هل تعرف شكله؟ -
لم أكن أعرف أن للحب أي شكل -

166
00:15:17,584 --> 00:15:20,751
أنا رأيته يا صاح
(في الطائرة العائدة من (سيدني

167
00:15:21,167 --> 00:15:22,501
حقاً؟

168
00:15:23,459 --> 00:15:26,709
كنا في الطائرة نفسها
لذا ربما رأيته أنا أيضاً

169
00:15:28,584 --> 00:15:29,918
ثق بي، لم تره

170
00:15:30,709 --> 00:15:32,751
نوّرني

171
00:15:35,667 --> 00:15:42,209
كانت هناك امرأة أمامي بصفّين
يداها مكبلتان، وتجلس مع شرطي

172
00:15:43,459 --> 00:15:47,167
نظر إلي وعرف أنني أحمل مخدرات

173
00:15:47,292 --> 00:15:49,083
لو لم أتصرف لكنت ضُبطت

174
00:15:49,459 --> 00:15:55,918
لذا نهضت وذهبت إلى الحمّام
وأزلت الدليل بابتلاع مخدراتي

175
00:15:56,876 --> 00:16:01,250
وفي تلك اللحظة تماماً
حصل اضطراب جوي

176
00:16:03,250 --> 00:16:04,584
اختنقت

177
00:16:06,501 --> 00:16:11,042
علق كيس الهيرويين كاملاً في حنجرتي

178
00:16:11,626 --> 00:16:19,501
ينتهي الأمر، يبدأ كل شيء يصبح مظلماً
رحت أنزلق إلى جهنم ثم رأيتها هي

179
00:16:21,167 --> 00:16:22,501
هي؟

180
00:16:23,125 --> 00:16:28,959
امرأة، شقراء، جميلة جداً

181
00:16:29,083 --> 00:16:32,876
وأعرفها، نحن معاً

182
00:16:33,209 --> 00:16:39,125
وكأننا كنا معاً دائماً وسنبقى معاً دائماً

183
00:16:41,542 --> 00:16:46,250
هذا الشعور، هذا... الحب

184
00:16:49,209 --> 00:16:52,042
...وتماماً بينما كان الأمر سيغمرني

185
00:16:53,334 --> 00:17:00,250
فتحت عينيّ وكان هذا الغبي المزعج
واقفاً يسألني إن كنت بخير

186
00:17:01,834 --> 00:17:05,417
لكنني رأيته، للحظة فحسب رأيت شكله

187
00:17:07,417 --> 00:17:11,250
ذلك شاعريّ يا أخي

188
00:17:11,918 --> 00:17:15,834
يجب أن تؤلف أغنية عن ذلك -
نعم، نعم، أفهم ما تقوله -

189
00:17:16,709 --> 00:17:19,876
نجم روك مسكين ذو نزعة انتحارية

190
00:17:20,167 --> 00:17:23,000
لكنني رأيت شيئاً حقيقياً، رأيت الحقيقة

191
00:17:23,542 --> 00:17:27,709
تلك ليست الحقيقة
تريد أن تعرف الحقيقة الفعلية (بايس)؟

192
00:17:28,334 --> 00:17:32,417
،حالياً لديك خيار
يمكنك متابعة الشرب أو يمكنك مرافقتي

193
00:17:33,167 --> 00:17:36,292
الآن قبل أن تتخذ خيارك
...أدرك أنك إن بقيت هنا

194
00:17:36,834 --> 00:17:41,667
فمن المرجح جداً أن ينجم عن ذلك
انتهاء مهنتك الموسيقية

195
00:17:42,542 --> 00:17:45,292
وإن رافقتك؟ -
...بعد 20 دقيقة -

196
00:17:45,501 --> 00:17:48,709
ستكون تتمتع بفندق من 5 نجوم
على واجهة المرفأ تماماً

197
00:17:49,209 --> 00:17:53,334
تشارلز ويدمور)، أحد أكثر الرجال نفوذاً)
في هذه المدينة سيدين لك بخدمة

198
00:17:55,375 --> 00:17:57,834
لا يبدو ذلك خياراً فعلاً

199
00:18:00,083 --> 00:18:02,375
هناك دائماً خيار يا أخي

200
00:18:14,167 --> 00:18:17,042
(تلك فرقتي، (درايف شافت

201
00:18:17,834 --> 00:18:21,959
أول أغنية منفردة لنا
بداية كل شيء عظيم

202
00:18:29,083 --> 00:18:34,167
تحبها؟ -
طبعاً، لما لذلك من قيمة -

203
00:18:35,375 --> 00:18:37,292
أشعر بالأسف عليك يا صاح

204
00:18:37,792 --> 00:18:39,083
تعتقد أنك سعيد

205
00:18:39,667 --> 00:18:44,459
تعتقد أنك تملك كل شيء، هذا، حياتك

206
00:18:45,334 --> 00:18:50,167
لكن ذلك ليس صحيحاً -
لأن أياً منه ليس حقيقياً؟ -

207
00:18:50,292 --> 00:18:53,375
(حسناً سيد (هيوم
ما رأيك بأن أعرض عليك خياراً؟

208
00:18:54,751 --> 00:18:58,667
ما هو؟ -
...إما أريك ما أتكلم عنه -

209
00:18:59,417 --> 00:19:03,876
أو تترجل من السيارة -
لمَ قد أريد الترجل؟ -

210
00:19:29,959 --> 00:19:31,250
!(تشارلي)

211
00:19:31,375 --> 00:19:32,709
!(تشارلي)

212
00:20:08,167 --> 00:20:09,626
"(ليس مركب (بيني"

213
00:20:43,626 --> 00:20:46,125
هيا، تباً

214
00:21:01,375 --> 00:21:04,000
تعرّضت لضربة قوية جداً في حادثك
هل تشعر بالغثيان؟

215
00:21:04,626 --> 00:21:06,792
لا -
رؤية مزدوجة؟ -

216
00:21:06,918 --> 00:21:09,292
لا، اسمعي أحتاج إلى إيجاد الرجل
الذي أحضروني برفقته

217
00:21:09,417 --> 00:21:10,751
ماذا عن الهلوسات؟

218
00:21:14,918 --> 00:21:19,584
ماذا تقصدين؟ -
الهلوسات، رؤية أشياء غير موجودة -

219
00:21:21,083 --> 00:21:28,417
لست متأكداً -
لم تكن صورتك الطبقية حاسمة -

220
00:21:29,584 --> 00:21:32,125
سأرسلك إلى الأسفل للخضوع لصورة مغنطيسية -
لا وقت لي لفعل هذا -

221
00:21:33,250 --> 00:21:34,584
أحتاج إلى إيجاد الرجل الذي أحضروني برفقته

222
00:21:34,709 --> 00:21:37,209
للأسف لن تجد أحداً إلى أن نعرف
ما يحصل داخل دماغك

223
00:21:39,792 --> 00:21:42,125
هل تضع أية حلى معدنية؟
تحمل مفاتيح أو فكة؟

224
00:21:42,667 --> 00:21:46,501
هل من معدن في جسمك؟ أجهزة لتنظيم القلب
دبابيس، رصاصات، صفيحة فولاذية في رأسك؟

225
00:21:46,626 --> 00:21:47,959
لا، لا شيء

226
00:21:48,417 --> 00:21:51,959
أرى أنك لم تذكر شخصاً نتصل به
عند الطوارىء، لا أصدقاء أو أنسباء؟

227
00:21:54,250 --> 00:21:56,959
(دوّن فقط اسم مديري، (تشارلز ويدمور

228
00:21:59,459 --> 00:22:03,792
هذه الآلة صاخبة الصوت، ستريد هاتين

229
00:22:07,959 --> 00:22:10,042
تحتاج إلى الزر -
الزر؟ -

230
00:22:10,209 --> 00:22:12,876
،زر الهلع
إن كنت بحاجة إلى التوقف فاضغطه

231
00:22:12,999 --> 00:22:15,876
حاول ألا تفعل ذلك لأنه
سيكون علينا العودة إلى البداية

232
00:22:15,999 --> 00:22:19,042
سأكون في تلك الحجرة هناك
وستستطيع سماعي، 30 دقيقة، اتفقنا؟

233
00:22:43,167 --> 00:22:44,792
حسناً، بدأنا

234
00:22:54,459 --> 00:22:55,792
"(ليس مركب (بيني"

235
00:23:13,000 --> 00:23:15,876
أخرجني من هنا

236
00:23:20,209 --> 00:23:22,999
ماذا حصل يا صاح؟ هل أنت بخير؟ -
أحتاج إلى إيجاد من أحضروني برفقته -

237
00:23:25,417 --> 00:23:27,417
أحتاج إلى إيجاد من أحضروني برفقته

238
00:23:28,584 --> 00:23:32,501
يُدعى (تشارلي بايس) وأتى قبل ساعة
هلا تعطينني رقم غرفته

239
00:23:32,626 --> 00:23:34,501
إن لم تكن نسيبه فتلك المعلومات سرية

240
00:23:34,626 --> 00:23:38,876
تعرّضنا لحادث معاً وأحتاج إلى رؤيته -
آسفة سيدي، ما بيدي حيلة -

241
00:23:40,834 --> 00:23:43,042
المعذرة

242
00:23:45,250 --> 00:23:50,626
(كنا في الرحلة ذاتها من (سيدني -
نعم، كنت جالساً قربي -

243
00:23:51,918 --> 00:23:53,792
تدعى (ديزموند)، صحيح؟ -
نعم، صحيح -

244
00:23:53,918 --> 00:23:55,209
هل يمكنك مساعدتي يا أخي؟

245
00:23:55,626 --> 00:23:58,167
أحتاج إلى إيجاد شخص كان في طائرتنا
هو في مكان ما في المستشفى

246
00:23:58,292 --> 00:24:01,792
كان في طائرتنا والآن هو هنا في المستشفى؟

247
00:24:02,125 --> 00:24:04,501
ليس أي من هذا مهماً

248
00:24:04,667 --> 00:24:07,042
ليس أي من هذا مهماً -
سيدي، أرجوك، توقف -

249
00:24:32,584 --> 00:24:34,459
لمَ تهرب؟ -
لأن لا أحد هنا يستطيع مساعدتي -

250
00:24:34,876 --> 00:24:36,417
دعني أذهب -
لمَ حاولت قتلي؟ -

251
00:24:36,584 --> 00:24:40,292
لم أحاول قتلك
كنت أحاول أن أريك شيئاً

252
00:24:40,417 --> 00:24:42,459
تريد أن تريني شيئاً؟ أرني يدك -
ماذا؟ -

253
00:24:42,584 --> 00:24:46,125
يديك، أرني يديك الآن -
رأيت شيئاً، صحيح؟ -

254
00:24:47,292 --> 00:24:50,667
في المياه، ماذا كان؟

255
00:24:51,667 --> 00:24:52,999
عمّ تبحث يا صاح؟

256
00:24:55,584 --> 00:24:58,876
من هو (بيني)؟ -
لا أعرف -

257
00:25:00,042 --> 00:25:04,959
شعرت به، صحيح؟ -
لم أشعر بشيء -

258
00:25:05,459 --> 00:25:08,667
لمَ تخاطب رجلاً يرتدي مبذلاً إذاً؟ -
حسناً، هيا، سنغادر -

259
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
تعتقد أنني سأعزف في حفل روك بعد هذا؟

260
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
هذا ليس مهماً، ليس أي من هذا مهماً

261
00:25:17,000 --> 00:25:20,125
كل ما هو مهم هو أننا شعرنا به

262
00:25:20,542 --> 00:25:23,792
تريد أن تحاول منعي؟
حظاً حسناً

263
00:25:24,542 --> 00:25:25,876
إلى أين تذهب؟

264
00:25:26,626 --> 00:25:31,292
لو كنت مكانك لتوقفت عن القلق بشأني
(ابدأ بالبحث عن (بيني

265
00:25:45,375 --> 00:25:46,709
ماذا تقصد بأنه رحل؟

266
00:25:46,959 --> 00:25:50,375
هرب، ضرب طبيباً بعربة أدوات طبية
ثم هرب من المستشفى

267
00:25:50,501 --> 00:25:54,334
وأنت سمحت له بالذهاب؟ -
هو مدمن أسقط سيارتي في المحيط -

268
00:25:54,501 --> 00:25:55,959
"أنا بخير على فكرة، أشكر لك السؤال"

269
00:25:56,876 --> 00:26:01,542
وأنا فرح جداً لنجاتك
لكن عندما أوكل إليك عملاً أتوقع أن تقوم به

270
00:26:01,709 --> 00:26:05,626
مع احترامي سيدي، إنه حفل لعين فقط -
(اسمع (ديزموند -

271
00:26:08,000 --> 00:26:11,584
(لم لا تقول للسيد (ويدمور
إنه حفل لعين

272
00:26:24,834 --> 00:26:26,125
(سيد (هيوم

273
00:26:31,501 --> 00:26:35,000
لم تقابل زوجة المدير يوماً إذاً؟

274
00:26:36,292 --> 00:26:39,459
لا -
حظاً حسناً -

275
00:26:43,959 --> 00:26:49,918
أرجوك أن تخبريني كيف لا يعرف شخص
في مجال عملك أن سكين الزبدة

276
00:26:50,083 --> 00:26:54,792
يتم وضع مسكته نحو اليمين
والشفرة نحو اليسار هكذا؟

277
00:26:56,459 --> 00:26:57,792
!بربك

278
00:27:02,959 --> 00:27:04,584
سيدة (ويدمور)؟ -
نعم -

279
00:27:05,542 --> 00:27:08,709
أدعى (ديزموند هيوم)، أعمل لصالح زوجك

280
00:27:09,250 --> 00:27:16,125
طبعاً سيد (هيوم)، أخبرني (تشارلز) بالكثير عنك
من الخسارة أننا لم نتقابل سابقاً

281
00:27:16,918 --> 00:27:19,959
حان الوقت -
الشعور متبادل، سيدتي -

282
00:27:20,042 --> 00:27:23,751
(أرجوك، نادني (إلويز -
(إلويز) -

283
00:27:24,876 --> 00:27:32,792
(إذاً، ما الأزمة التي أرغمت (تشارلز
على إرسال أفضل مساعديه إلى خضم حفل خيري؟

284
00:27:33,292 --> 00:27:34,626
(إلويز)

285
00:27:35,667 --> 00:27:41,876
(أنا آسف جداً لكن يبدو أن (درايف شافت
لن يستطيعوا العزف مع ابنك

286
00:27:42,125 --> 00:27:47,250
...وأنا أتحمل المسؤولية الكاملة -
لا تقلق -

287
00:27:49,999 --> 00:27:52,584
المعذرة؟ -
سيتفهم ابني الأمر -

288
00:27:52,959 --> 00:28:00,250
أفترض إن استعان المرء بنجوم روك مزعومين
فالمفاجآت هي من صلب الأمر

289
00:28:01,999 --> 00:28:07,000
لست غاضبة؟ -
أبداً، عزيزي -

290
00:28:07,417 --> 00:28:09,250
ما حصل قد حصل

291
00:28:10,542 --> 00:28:16,250
شكراً جزيلاً سيد (هيوم) لأنك أتيت
وأخبرتني شخصياً، سرّني التعرف بك

292
00:28:16,375 --> 00:28:19,667
...وبك -
ضع الزهور في الوسط رجاء -

293
00:28:19,999 --> 00:28:23,792
طاب مساؤك -
شكراً -

294
00:28:23,959 --> 00:28:27,292
لايفر) و(ستيفاني)، سيُحضران ضيفين)
و(ماركي) و(ماري)61W.ضيفا

295
00:28:27,626 --> 00:28:30,250
ميلتون) و(بيني) سيأتيان بمفردهما)

296
00:28:30,375 --> 00:28:33,999
بيبر) و(نيكولاس) سيُحضران ضيفاً) -
المعذرة، أنا آسف -

297
00:28:36,083 --> 00:28:38,250
هل قلت "بيني" للتو؟ -
ومن تكون أنت؟ -

298
00:28:38,626 --> 00:28:40,417
(أعمل لصالح السيد (ويدمور
هل أستطيع رؤية اللائحة؟

299
00:28:40,542 --> 00:28:46,042
قطعاً لا، تلك اللائحة سرية -
المعذرة -

300
00:28:46,626 --> 00:28:50,292
يتم ائتماني على مواد سرية كل يوم -
هل تستجوبني؟ -

301
00:28:51,292 --> 00:28:55,626
لا، أريد فقط رؤية اسم واحد على تلك
...اللائحة وإن كانت تلك مشكلة

302
00:28:55,751 --> 00:28:57,042
رافقني

303
00:29:04,999 --> 00:29:06,959
فليخرج الجميع الآن

304
00:29:08,626 --> 00:29:13,083
أنا آسف إن تخطيت حدودي -
(توقف عن التكلم (هيوم -

305
00:29:13,209 --> 00:29:15,834
سمعت ما تريد قوله
الآن أنت أصغ إلي

306
00:29:17,667 --> 00:29:22,250
أريد أن تتوقف -
أتوقف؟ عمّ أتوقف؟ -

307
00:29:22,459 --> 00:29:25,918
من الواضح أن أحدهم أثّر في نظرتك
إلى الأمور، هذه مشكلة خطرة

308
00:29:26,459 --> 00:29:33,125
إنها انتهاك في الواقع، لذا مهما كان ما تفعله
...مهما كان ما تعتقد أنك تبحث عنه

309
00:29:34,959 --> 00:29:37,584
تحتاج إلى التوقف عن البحث عنه

310
00:29:40,709 --> 00:29:45,083
،هل تعرفين ما أبحث عنه
سيدة (ويدمور)؟

311
00:29:45,334 --> 00:29:48,626
لا أعرف لما تبحث عن أي شيء
لديك الحياة الممتازة

312
00:29:48,876 --> 00:29:55,375
علاوة على ذلك، نجحت في الحصول
على أكثر ما أردته، استحسان زوجي

313
00:29:56,999 --> 00:30:02,125
كيف تعرفين ما أريده؟ -
لأنني أعرف -

314
00:30:02,834 --> 00:30:06,959
أحتاج إلى رؤية تلك اللائحة
أو تحتاجين إلى إخباري لما لا أستطيع

315
00:30:07,083 --> 00:30:12,167
(لا تستطيع61W.لانك لم تصبح مستعدا بعد (ديزموند

316
00:30:13,834 --> 00:30:15,167
مستعداً؟ مستعداً لمَ؟

317
00:30:29,417 --> 00:30:30,959
الأمر بذلك السوء؟

318
00:30:34,334 --> 00:30:35,667
هل من كحول في هذه السيارة؟

319
00:30:36,709 --> 00:30:39,876
نعم، كل ما تحتاج إليه

320
00:30:41,959 --> 00:30:44,792
إذاً إلى أين سيد (هيوم)؟

321
00:30:47,417 --> 00:30:49,751
(انطلق فحسب، (جورج

322
00:30:55,709 --> 00:30:57,000
سيد (هيوم)؟ -
نعم -

323
00:30:57,417 --> 00:31:00,000
(أدعى (دانيال)، (دانيال ويدمور

324
00:31:01,709 --> 00:31:03,000
نحتاج إلى التكلم

325
00:31:06,417 --> 00:31:09,709
...(اسمع سيد (ويدمور -
(دان)، أرجوك أن تناديني (دان) -

326
00:31:10,250 --> 00:31:12,626
السيد (ويدمور) هو والدي -
(دان) -

327
00:31:12,792 --> 00:31:17,999
(إن كان الأمر يتعلق بعدم استطاعة (تشارلي بايس
بالعزف معك، فأنا آسف جداً

328
00:31:18,125 --> 00:31:20,751
هل تؤمن بالحب من النظرة الأولى سيد (هيوم)؟

329
00:31:24,626 --> 00:31:25,959
المعذرة؟

330
00:31:27,209 --> 00:31:31,167
أول مرة رأيتها فيها، كنت أتجول
في هذا المتحف قبل بضعة أسابيع

331
00:31:31,292 --> 00:31:34,292
،هي تعمل هنا
كانت في استراحة الغداء

332
00:31:34,709 --> 00:31:36,584
كانت تأكل لوح شوكولاتة

333
00:31:37,542 --> 00:31:40,667
لديها هاتان العينان المذهلتان
الشديدتا الزرقة، شعر أحمر

334
00:31:41,417 --> 00:31:45,751
...حالما رأيتها في تلك اللحظة تماماً، وكأنني

335
00:31:47,959 --> 00:31:49,375
وكأنني قد أحببتها

336
00:31:52,751 --> 00:31:55,334
وعندئذ أصبحت الأمور غريبة

337
00:31:58,209 --> 00:32:00,042
في تلك الليلة نفسها بعدما رأيت تلك المرأة

338
00:32:01,626 --> 00:32:02,959
استيقظت وكتبت هذا

339
00:32:09,751 --> 00:32:14,167
ما هو إذاً؟ -
أنا عازف، لا فكرة لدي -

340
00:32:14,667 --> 00:32:17,417
(لذا أخذته إلى صديق لي في جامعة (كالتيك
وهو بارع في الرياضيات

341
00:32:17,584 --> 00:32:20,375
قال إن هذه الميكانيكا الكمية

342
00:32:20,542 --> 00:32:26,292
قال إن هذه المعادلات متطورة جداً
...بحيث وحده من درس الفيزياء طوال حياته

343
00:32:26,667 --> 00:32:28,083
يستطيع أن يضعها

344
00:32:28,542 --> 00:32:31,501
...إذاً

345
00:32:31,626 --> 00:32:34,417
إذاً، ما معنى ذلك؟ -
...حسناً، تخيّل -

346
00:32:34,542 --> 00:32:37,751
تخيّل إن كان شيء مريع يوشك
على أن يحصل، شيء كارثي

347
00:32:37,918 --> 00:32:43,709
والطريقة الوحيدة لمنعه من الحصول
هي بإطلاق كمية ضخمة من الطاقة

348
00:32:45,042 --> 00:32:47,334
مثل تفجير قنبلة نووية

349
00:32:50,000 --> 00:32:52,918
تريد تفجير قنبلة نووية؟ -
اسمع فقط -

350
00:32:53,167 --> 00:32:56,459
...ماذا إن كانت هذه، هذه كلها

351
00:32:56,667 --> 00:32:59,876
ماذا إن لم يكن يفترض
بهذه أن تكون حياتنا؟

352
00:33:01,167 --> 00:33:08,626
ماذا إن كانت لدينا حياة أخرى
ولسبب ما غيّرنا الأشياء؟

353
00:33:12,083 --> 00:33:15,542
(لا أريد تفجير قنبلة نووية، سيد (هيوم

354
00:33:17,250 --> 00:33:18,584
أعتقد أنني قد فعلت ذلك

355
00:33:25,626 --> 00:33:26,959
اسمع يا صاح

356
00:33:27,375 --> 00:33:29,999
لا أعرف ما علاقة
...أي من هذا بي، لذا

357
00:33:30,083 --> 00:33:33,459
لمَ سألت والدتي عن امرأة
تُدعى (بيني)؟

358
00:33:38,209 --> 00:33:41,167
حصل الٔامر لك أيضاً، صحيح؟

359
00:33:42,209 --> 00:33:45,959
شعرت به -
...لا أعرف -

360
00:33:50,584 --> 00:33:55,999
لا أعرف ما شعرت به -
بلى، تعرف -

361
00:33:56,209 --> 00:33:57,542
شعرت بالحب

362
00:33:59,250 --> 00:34:02,959
ذلك مستحيل، لٔانني لا أعرف شيئاً
...عن هذه المرأة، لا أعرف

363
00:34:04,501 --> 00:34:08,167
لا أعرف أين هي ولا أعرف
حتى إن كانت موجودة

364
00:34:08,292 --> 00:34:09,626
...هي

365
00:34:12,709 --> 00:34:14,000
هي فكرة

366
00:34:16,125 --> 00:34:17,459
(لا، سيد (هيوم

367
00:34:20,751 --> 00:34:22,584
هي أختي غير الشقيقة

368
00:34:26,542 --> 00:34:30,000
وأستطيع أن أقول لك تحديداً
أين تستطيع إيجادها ومتى

369
00:35:18,501 --> 00:35:20,042
مرحباً

370
00:35:20,709 --> 00:35:22,000
المعذرة

371
00:35:24,083 --> 00:35:25,417
نعم؟

372
00:35:27,709 --> 00:35:29,042
هل أنت (بيني)؟

373
00:35:31,083 --> 00:35:32,709
نعم

374
00:35:34,125 --> 00:35:35,459
مرحباً

375
00:35:39,042 --> 00:35:40,375
(أنا (ديزموند

376
00:35:44,876 --> 00:35:46,167
مرحباً

377
00:36:01,000 --> 00:36:02,501
هو بخير

378
00:36:03,250 --> 00:36:04,709
فعلًا

379
00:36:08,459 --> 00:36:11,167
كيف حالك، (ديزموند)؟
بمَ تشعر؟

380
00:36:12,292 --> 00:36:13,999
أنا بخير

381
00:36:16,876 --> 00:36:20,584
كم طال فقداني للوعي؟ -
ليس أكثر من بضع ثوانٍ -

382
00:36:24,459 --> 00:36:25,792
هلّا تساعدني على النهوض، رجاء

383
00:36:29,999 --> 00:36:31,667
أنا آسف جداً لاضطرارنا
...(إلى فعل هذا بك، (ديزموند

384
00:36:31,999 --> 00:36:37,959
لكن كما قلت لك، موهبتك مهمة جداً
...لمهمتنا، لذا هلّا تسمح لي بالشرح

385
00:36:38,042 --> 00:36:40,417
لا، بأس، أفهم الٔامر

386
00:36:42,584 --> 00:36:46,751
ماذا؟ -
قلت إنني أفهم الٔامر -

387
00:36:47,709 --> 00:36:50,125
قلت لي، إنك أحضرتني إلى الجزيرة
هنا لفعل شيء مهم جداً

388
00:36:50,876 --> 00:36:52,459
نعم

389
00:36:53,834 --> 00:36:55,125
متى نبدأ؟

390
00:37:07,250 --> 00:37:10,501
ماذا أصابك؟ -
ماذا تقصدين؟ -

391
00:37:11,709 --> 00:37:16,042
أقصد أنك قبل 20 دقيقة كنت تضرب
ويدمور) بشدة بمحمل المصل)

392
00:37:16,751 --> 00:37:19,209
"والٓان أنت "السيد المتعاون

393
00:37:19,999 --> 00:37:24,250
قد يحصل الكثير في 20 دقيقة -
طبعاً -

394
00:37:24,626 --> 00:37:26,209
ذلك الشيء جعلك مجنوناً

395
00:37:28,876 --> 00:37:32,334
حقاً؟ -
...لا يهم، ذلك لا يبدّل أنك -

396
00:37:37,375 --> 00:37:38,709
اهربي

397
00:37:43,417 --> 00:37:46,999
ديزموند)، لا وقت للشرح)
إنما هؤلاء الناس خطرون جد@َاً

398
00:37:47,792 --> 00:37:49,083
نحتاج إلى الذهاب الآن

399
00:37:51,000 --> 00:37:52,334
نعم، طبعاً

400
00:37:54,999 --> 00:37:56,292
تقدمني

401
00:38:00,250 --> 00:38:02,125
مرحباً، أنت بخير؟

402
00:38:08,792 --> 00:38:12,584
ماذا حصل؟ -
صافحتك ثم أغمي عليك -

403
00:38:12,709 --> 00:38:14,209
لا بد من أن تأثيري فيك قوي

404
00:38:17,250 --> 00:38:19,584
نعم، حتماً

405
00:38:22,334 --> 00:38:27,417
هل تقابلنا سابقاً؟ -
أعتقد أننا كنا لنذكر لو تقابلنا -

406
00:38:28,167 --> 00:38:29,501
نعم

407
00:38:30,125 --> 00:38:33,042
طالما أنك متأكد من أنك بخير -
نعم، أنا بخير -

408
00:38:34,125 --> 00:38:38,334
اسمعي، هل تودين أن نذهب لشرب القهوة؟

409
00:38:39,999 --> 00:38:43,626
ماذا؟ الآن؟ أنا أتصبب عرقاً

410
00:38:44,626 --> 00:38:47,083
أغمي عليّ للتو أمامك

411
00:38:47,709 --> 00:38:50,209
أعتقد أننا متعادلان

412
00:38:52,792 --> 00:38:56,542
(هناك مقهى عند زاوية شارعي (سويتزر) و(ملروز

413
00:38:56,876 --> 00:38:58,167
سأوافيك هناك بعد ساعة؟

414
00:39:00,334 --> 00:39:01,667
بالتأكيد

415
00:39:03,751 --> 00:39:05,042
حسناً -
حسناً -

416
00:39:38,667 --> 00:39:42,834
إذاً هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

417
00:39:44,834 --> 00:39:46,125
نعم (جورج)، وجدته

418
00:39:50,167 --> 00:39:53,167
زاوية (ملروز) و(سويترز) رجاء -
كما تريد -

419
00:39:53,292 --> 00:39:57,042
وإن كان هناك شيء آخر أستطيع فعله لك
سيد (هيوم)، فاطلبه فقط

420
00:40:01,626 --> 00:40:05,042
(في الواقع هناك شيء (جورج

421
00:40:05,792 --> 00:40:08,751
هل يمكنك أن تُحضر لي لائحة بأسماء
المسافرين في رحلتي من (سيدني)؟

422
00:40:08,876 --> 00:40:12,542
،رحلة (أوشيانيك) 815
فقط أسماء المسافرين

423
00:40:13,542 --> 00:40:14,876
بالتأكيد

424
00:40:16,375 --> 00:40:18,542
هل تمانع أن أسألك عن سبب حاجتك إليها؟

425
00:40:22,334 --> 00:40:24,125
أحتاج فقط إلى أن أريهم شيئاً

