﻿1
00:00:04,167 --> 00:00:08,626
!(سيد (لوك)! سيد (لوك)

2
00:00:10,876 --> 00:00:12,709
سيد (لوك)، هل يمكنك سماعي؟

3
00:00:17,167 --> 00:00:20,959
أهلاً بعودتك -
أنا أعرفك -

4
00:00:22,083 --> 00:00:25,292
(كنا على متن الرحلة عينها من (سيدني
وقد التقيتك في مكتب البضائع المفقودة

5
00:00:25,417 --> 00:00:27,876
كنت قد أضعت سكاكينك

6
00:00:29,709 --> 00:00:31,334
(أنا (جاك شيبرد

7
00:00:33,709 --> 00:00:35,209
ماذا حدث؟

8
00:00:35,918 --> 00:00:39,375
لقد صدمتك سيارة، خرجت للتو من الجراحة

9
00:00:41,417 --> 00:00:42,751
هل...؟

10
00:00:44,334 --> 00:00:47,042
هل أنا على ما يرام؟ -
لقد أصبت بتمزق فقري -

11
00:00:47,792 --> 00:00:50,584
لكنني أعتقد أنّني أعدت كل شيء إلى مكانه

12
00:00:54,000 --> 00:00:55,918
سيد (لوك)، بينما كنت أجري العملية

13
00:00:56,000 --> 00:00:58,999
نظرت إلى إصابتك الأولى في عمودك الفقري
التي أودت بك إلى كرسي متحرك

14
00:00:59,083 --> 00:01:02,292
وكنت آمل أن تخبرني كيف حدث ذلك

15
00:01:02,834 --> 00:01:04,417
لماذا؟

16
00:01:04,999 --> 00:01:06,959
لأنّني أظنك مرشحاً

17
00:01:10,209 --> 00:01:12,042
مرشح لماذا؟

18
00:01:12,375 --> 00:01:14,959
لعملية جديدة
لقد تطورت الجراحة

19
00:01:16,876 --> 00:01:19,918
وإن نجحت العملية
...فقد تستعيد الإحساس لقدميك وفي الواقع

20
00:01:20,000 --> 00:01:21,792
قد تستطيع السير مجدداًً

21
00:01:22,250 --> 00:01:27,459
(إن منحتني الفرصة يا سيد (لوك
فأعتقد أنّني... أستطيع معالجتك

22
00:01:30,501 --> 00:01:32,792
لا شكراً لك

23
00:01:35,626 --> 00:01:39,083
...المخاطر متدنية و الفوائد -
قلت لا يا حضرة الطبيب -

24
00:01:42,250 --> 00:01:43,584
!(جون)

25
00:01:43,709 --> 00:01:45,709
!يا إلهي -
(جون) -

26
00:01:46,292 --> 00:01:48,083
هذه المرة الأولى التي يسمحون
لي فيها برؤيتك

27
00:01:49,792 --> 00:01:52,000
هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

28
00:01:53,626 --> 00:01:57,083
هل أنت طبيبه؟ -
(نعم، أنا طبيبه أنا الدكتور (جاك شيبرد -

29
00:01:57,584 --> 00:02:01,709
شكراً لك شكراً لك
شكراً لك لإنقاذك إياه

30
00:02:02,751 --> 00:02:04,292
شكراً لك

31
00:02:20,334 --> 00:02:22,417
(أهلاً بك إلى جزيرة الـ(هيدرا

32
00:02:27,209 --> 00:02:28,999
على الأقل لم يكن عليك أن تجذف

33
00:02:48,292 --> 00:02:49,626
ادخل

34
00:02:50,918 --> 00:02:53,167
لا يستحيل أن أعود إلى تلك الأقفاص

35
00:02:53,417 --> 00:02:55,417
...وأنا لدي سلاح لذا

36
00:02:55,959 --> 00:02:57,292
ليس بعد الآن أيها الجندي

37
00:02:57,959 --> 00:03:01,459
ألقٍ السلاح
ألقٍ السلاح وإلاّ قتلتها

38
00:03:02,501 --> 00:03:05,501
لن تقتلوا أي أحد
وإلاّ ما كنتم لترمونا في أقفاص

39
00:03:05,626 --> 00:03:08,876
لدي قائمة أسماء
فورد)، أنت على تلك القائمة)

40
00:03:09,000 --> 00:03:10,959
(وكذلك (رييس) والزوجان (كوان

41
00:03:11,876 --> 00:03:16,542
أما (كيت أوستن) فليست على القائمة
فلا فرق لدي إن عاشت أو ماتت

42
00:03:16,667 --> 00:03:18,042
لا تُصغِ إليه

43
00:03:37,375 --> 00:03:41,083
قد لا تصدّق هذا
لكنّني أقوم بهذا لصالحكم

44
00:03:41,250 --> 00:03:43,876
أنت محق... لا أصدّق ذلك

45
00:03:45,959 --> 00:03:48,000
هل بدأ السياج بالعمل بعد؟ -
سيعمل خلال ساعة -

46
00:03:48,125 --> 00:03:51,125
ليس أمامنا ساعة
قل لهم أن يعملوا بشكل أسرع

47
00:03:52,334 --> 00:03:53,876
إنه آتٍ

48
00:04:21,542 --> 00:04:26,542
مرحباً، المعذرة، مرحباً

49
00:04:28,209 --> 00:04:31,542
أنا آسف، لم يكن أحد هنا
و قد سمعت صوت المثقاب

50
00:04:31,792 --> 00:04:35,083
هل تعرف أين يمكنني إيجاد الطبيب (نادلر)؟ -
يمكنك إيجاده هنا بالضبط -

51
00:04:35,459 --> 00:04:38,709
(و إن لم تكن مريضاً فيمكنك مناداتي بـ(برنارد

52
00:04:39,042 --> 00:04:41,292
(مرحباً، أنا (جاك شيبرد

53
00:04:42,834 --> 00:04:48,959
((أنا طبيب جرّاح في مستشفى (سانت (سيباستيان
وكنت آمل أن أطّلع على ملف أحد مرضاك

54
00:04:49,125 --> 00:04:50,459
ومن عساه يكون ذاك المريض؟

55
00:04:50,626 --> 00:04:57,167
اسمه (جون لوك)، و بحسب سجلاتنا إنك أجريت
له عملية طارئة في الفم منذ ثلاث سنوات

56
00:04:57,292 --> 00:05:00,876
وعلامَ تبحث بالضبط؟ -
أريد معرفة كيف أصيب -

57
00:05:01,501 --> 00:05:04,167
هل تمانع أن أسألك عن سبب اهتمامك
الكبير هذا بالسيد (لوك) يا (جاك)؟

58
00:05:09,709 --> 00:05:13,042
التقينا منذ حوالي الأسبوع
(كنا على متن الرحلة عينها من (أستراليا

59
00:05:13,209 --> 00:05:15,792
"أوشيانك) - 815)"

60
00:05:18,334 --> 00:05:20,584
جلست في الرواق المقابل لك

61
00:05:22,042 --> 00:05:26,375
تسعفني ذاكرتي بأنك كنت تغازل
زوجتي (روز) بينما كنت في الحمام

62
00:05:27,542 --> 00:05:30,501
هذا في غاية الغرابة، صحيح -
نعم -

63
00:05:33,501 --> 00:05:36,167
حسناً... ربما أنت عازم على شيء ما هنا

64
00:05:39,083 --> 00:05:43,083
لا يمكنني خرق السريّة بين الطبيب و المريض
و البوح بشيء يجب ألّا يباح به

65
00:05:43,209 --> 00:05:48,959
(لكن يمكنني إخبارك أنني عندما عالجت السيد (لوك
كان معه رجل آخر في الحادث نفسه

66
00:05:49,125 --> 00:05:52,375
انتظر... كان ذلك منذ ثلاث سنوات خلَت
وأنت تستطيع أن تتذكر ذلك؟

67
00:05:52,876 --> 00:05:54,918
(بالطبع يمكنني أن أتذكر يا (جاك

68
00:05:56,626 --> 00:05:58,584
"(آنتوني كوبر)"

69
00:05:58,792 --> 00:06:00,459
(آنتوني كوبر)

70
00:06:00,792 --> 00:06:05,209
حظاً موفقاً يا حضرة الطبيب
آمل أن تجد ما تبحث عنه

71
00:06:12,876 --> 00:06:14,167
ماذا حدث؟

72
00:06:16,542 --> 00:06:18,042
وقع هجوم بالقنابل الحارقة

73
00:06:18,375 --> 00:06:20,250
قام جماعة (ويدمور) بإطلاق النار علينا

74
00:06:21,792 --> 00:06:23,334
لوك) أنقذ حياتك)

75
00:06:28,209 --> 00:06:30,501
ماذا عن بقية مجموعتكم، ماذا حلّ بها؟

76
00:06:30,667 --> 00:06:33,459
من لم يمت أسرع بالهروب إلى الغابة

77
00:06:34,000 --> 00:06:35,834
بقي ثلاثتنا فقط الآن

78
00:06:36,542 --> 00:06:40,501
لماذا أحضرتني إلى هنا؟ -
لأن أصدقاءك وقعوا في الأسر -

79
00:06:40,959 --> 00:06:44,459
والآن علينا أن ننقذهم

80
00:06:45,125 --> 00:06:46,667
ننقذهم من ماذا؟

81
00:06:46,792 --> 00:06:49,292
ويدمور) يحتجزهم في قفص)
على بعد 800 متراً  في الداخل

82
00:06:49,876 --> 00:06:52,417
...ولم عساه -
...تعرف أنني كنت لأسأله، إلاّ أنني -

83
00:06:52,542 --> 00:06:54,250
لا أظنه سيعطيني إجابة صحيحة

84
00:06:54,918 --> 00:06:57,834
لكن لا يمكنني تخيل أن نواياه سليمة

85
00:06:58,542 --> 00:07:02,417
إن تحركنا الآن
يمكننا إخراج جماعتك وركوب الطائرة

86
00:07:02,542 --> 00:07:05,751
والخروج من هذه الجزيرة
قبل أن يشعر (ويدمور) بما أصابه

87
00:07:07,918 --> 00:07:09,501
ليسوا جماعتي

88
00:07:10,584 --> 00:07:12,292
ولن أرحل عن الجزيرة

89
00:07:14,083 --> 00:07:16,751
حسناً، سأبقى آمل أن تغيّر
(رأيك في هذا يا (جاك

90
00:07:17,459 --> 00:07:20,083
لكن أصدقاءك يرغبون في الرحيل

91
00:07:20,209 --> 00:07:23,709
وبما أنهم هربوا مني على متن قاربي

92
00:07:24,709 --> 00:07:27,375
سأحتاج إليك لتقنعهم
بأنهم يستطيعون الوثوق بي

93
00:07:28,918 --> 00:07:30,375
ولم عساي أثق بك؟

94
00:07:32,751 --> 00:07:37,209
(لأنني أستطيع قتلك يا (جاك
هنا بالضبط، وفوراً

95
00:07:37,334 --> 00:07:42,042
ويمكنني أن أقتل كل فرد من أصدقائك
وما من شيء تستطيع فعله لردعي

96
00:07:43,042 --> 00:07:47,709
لكن عوض قتلك، أنقذت حياتك
و الآن أريد إنقاذهم أيضاً

97
00:07:50,459 --> 00:07:52,542
هل ستساعدني إذاً؟

98
00:08:09,125 --> 00:08:13,542
كأنّنا نسير في حلقات
ها قد عدنا إلى هذه الأقفاص

99
00:08:15,584 --> 00:08:18,876
باستثناء أن المرة الماضية
كان المسدس مصوباً نحو رأسي

100
00:08:19,250 --> 00:08:21,959
(ما كان ليقتلني يا (جيمس

101
00:08:25,417 --> 00:08:29,751
...ذاك الكهف الذي أخبرتك بشأنه
كلّ أسمائنا مكتوبة فيه

102
00:08:30,417 --> 00:08:31,751
كان اسمك هناك أيضاً

103
00:08:33,792 --> 00:08:35,709
لكنه كان مشطوباً

104
00:08:37,042 --> 00:08:39,250
(لا يحتاج إليك يا (كيت

105
00:08:48,042 --> 00:08:49,876
هل هي إذاً مع والدتك؟

106
00:08:49,999 --> 00:08:53,042
نعم هل رأيت صورها؟ كيف؟

107
00:08:53,709 --> 00:08:56,459
(وجد جماعة (ويدمور
كاميرتك على متن الطائرة

108
00:08:57,083 --> 00:08:58,792
هو أراني الصور

109
00:08:59,918 --> 00:09:04,000
ابنتنا... إنها في غاية الجمال

110
00:09:08,999 --> 00:09:10,834
خاتمك معي

111
00:09:40,918 --> 00:09:43,501
ماذا حدث؟ -
أحدهم قطع الكهرباء -

112
00:09:44,167 --> 00:09:46,834
أحدهم قطع الكهرباء -
أرسل فريقاً ليتفقد المولّد فوراً -

113
00:09:56,000 --> 00:09:57,542
الآن نحن أموات

114
00:10:06,334 --> 00:10:09,667
هيا، هيا، هيا

115
00:10:26,209 --> 00:10:28,292
أعتقد أنني أستطيع أخذ مفاتيحه

116
00:10:31,292 --> 00:10:33,042
أسرعي عندما ينتهي ذلك الشيء منهم
سيسعى وراءنا

117
00:10:33,167 --> 00:10:34,667
حسناً،  أنا لن أنتظر

118
00:10:36,751 --> 00:10:38,042
اللعنة

119
00:10:49,459 --> 00:10:50,792
ما الذي تفعله هنا؟

120
00:10:53,626 --> 00:10:56,584
أنا برفقته، هيّا بنا

121
00:11:12,042 --> 00:11:15,209
كم نبعد عن الطائرة؟ -
حوالي 400 متراً خلف تلك الحافة -

122
00:11:15,792 --> 00:11:20,334
هل ستأتي معنا الآن؟ -
سأوصلكم إلى الطائرة لكنني لن أستقلّها -

123
00:11:21,999 --> 00:11:23,709
...أنا آسف يا (كيت) أنا

124
00:11:24,751 --> 00:11:26,167
ليس مقدراً لي أن أذهب

125
00:11:29,167 --> 00:11:31,667
شكراً لعودتك لأجلنا
أيها الطبيب أقدّر لك ذلك

126
00:11:37,959 --> 00:11:39,501
لا بأس

127
00:11:40,751 --> 00:11:43,459
سعيد) معنا)
هو من أطفأ المولدات

128
00:11:43,918 --> 00:11:47,042
عظيم مع الكثرة تزيد المتعة -
علينا أن نذهب (لوك) ينتظر -

129
00:11:54,292 --> 00:11:56,876
هل أنت على صلة قرابة بالسيد (كوبر)؟

130
00:11:58,250 --> 00:12:01,709
لا لسنا على قرابة لكن -
هل لي أن أسأل عن طبيعة الزيارة؟ -

131
00:12:01,834 --> 00:12:03,584
الطبيب (شيبرد)؟

132
00:12:04,250 --> 00:12:05,584
مرحباً

133
00:12:05,709 --> 00:12:10,292
ما الذي تفعله هنا؟ -
(أنا هنا لرؤية (آنتوني كوبر -

134
00:12:10,417 --> 00:12:12,584
هل تعرفينه؟
من أجله أنت هنا أيضاً؟

135
00:12:13,417 --> 00:12:15,209
ما الذي تريده من (آنتوني)؟

136
00:12:15,584 --> 00:12:19,375
أريد التحدث معه بخصوص الحادثة
(التي تعرّض لها مع السيد (لوك

137
00:12:20,501 --> 00:12:24,834
حضرة الطبيب (شيبرد)... اذهب وحسب -
...انظري -

138
00:12:25,000 --> 00:12:26,959
جلّ ما ارغب فيه هو مساعدته -
أعلم -

139
00:12:27,042 --> 00:12:30,292
...أخبرني (جون) عن العملية
إنه لا يريدها

140
00:12:30,459 --> 00:12:35,000
لماذا لا يريدها؟ -
من فضلك أيها الطبيب (شيبرد)، دع الأمر و شأنه -

141
00:12:36,250 --> 00:12:39,417
(لقد أنقذت حياة (جون
لمَ لا يكون ذلك كافياً؟

142
00:12:41,584 --> 00:12:43,459
لأنّه ليس بكافٍ

143
00:13:00,334 --> 00:13:02,417
مرحباً

144
00:13:27,250 --> 00:13:29,167
(هذا (آنتوني كوبر

145
00:13:33,709 --> 00:13:35,709
(إنه والد (جون

146
00:13:44,751 --> 00:13:46,250
أنت، توقف

147
00:13:47,292 --> 00:13:48,751
توقف مكانك

148
00:15:08,042 --> 00:15:11,834
حسناً، هذا جيّد، فلنرَ ما يتطلبه
جعل هذه الصغيرة مستعدة للتحليق

149
00:15:20,751 --> 00:15:22,083
أيها اللعين

150
00:15:26,292 --> 00:15:29,000
عنقه مكسورة -
ذلك لأنني كسرتها -

151
00:15:38,250 --> 00:15:41,292
(إن كان في هذا عزاء فقد علم (ويدمور
أنني ساقتل هذين الرجلين

152
00:15:41,417 --> 00:15:42,751
ما الذي تتحدث عنه؟

153
00:15:42,918 --> 00:15:44,876
كانا يحرسان الطائرة فقط للتمويه فقط

154
00:15:45,000 --> 00:15:49,501
لو أراد (تشارلز) إبعادي فعلاً من الركوب
لما أبعد سياجه الصغير

155
00:15:50,459 --> 00:15:52,667
حسناً،  مهلاً بات يريدنا الان أن نغادر الجزيرة؟

156
00:15:52,792 --> 00:15:56,292
لا يا (هيوغو)، بل يريدنا أن نجتمع جميعاً
في المكان والزمان نفسيهما

157
00:15:56,417 --> 00:15:59,125
في مكان مغلق لطيف
حيث لا يمكن لأحد أن يخرج منه

158
00:16:00,250 --> 00:16:01,959
وبعدها يريد أن يقتلنا

159
00:16:03,209 --> 00:16:05,626
يقتلنا بماذا؟ -
بهذه -

160
00:16:09,584 --> 00:16:11,375
(أربعة عبوات من متفجرّات (سي 4

161
00:16:13,083 --> 00:16:16,834
وجدتها في إحدى خزائن الحقائب فوق
موصولة بالنظام الكهربائي للطائرة

162
00:16:17,501 --> 00:16:19,167
...لو أننا قمنا بتشغيلها

163
00:16:21,125 --> 00:16:22,501
لكانت انفجرت

164
00:16:24,876 --> 00:16:26,167
ماذا الآن إذاً؟

165
00:16:26,292 --> 00:16:29,292
لا يمكننا التأكد من أنه لم يضع المزيد
من المتفجرات في الطائرة، الوضع ليس آمناً

166
00:16:29,959 --> 00:16:33,918
...إن أردنا مغادرة الجزيرة
أعتقد أننا يجب أن نأخذ الغواصة

167
00:16:35,959 --> 00:16:38,584
هذا ما كنت أقوله منذ البداية -
مهلاً يا صاح -

168
00:16:39,667 --> 00:16:41,751
لا يُفترض بنا مغادرة الجزيرة

169
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
...أعني أنّ (آلبرت) قال -
بئساً لـ(آلبرت)، فهو ليس هنا -

170
00:16:46,792 --> 00:16:51,709
أنقذتنا مرتّين
أظنني كنت مخطئاً بشأنك

171
00:16:51,834 --> 00:16:53,375
(شكراً لك يا (جيمس

172
00:16:54,751 --> 00:16:59,125
ستكون تلك الغواصة تحت حراسة عالية
لذا سنحتاج إلى الجميع

173
00:17:00,959 --> 00:17:04,501
...سأساعدكم، لكن كما قلت
لن أذهب معكم

174
00:17:05,667 --> 00:17:09,125
هذا منصف فلنذهب

175
00:17:15,959 --> 00:17:19,999
أنا آسفة -
(لا عليك يا (كلير -

176
00:17:20,083 --> 00:17:21,876
أفهم سبب ذهابك معهم

177
00:17:25,584 --> 00:17:26,959
اصغِ أيها الطبيب

178
00:17:27,375 --> 00:17:29,876
إن لم ترغب في مغادرة الجزيرة
فهذا شأنك اللعين

179
00:17:30,000 --> 00:17:31,876
لكنني أطلب منك معروفاً أخيراً

180
00:17:32,751 --> 00:17:35,751
لا أثق بذاك الشيء ولو لوهلة
لذا هذا ما أريدك أن تفعله

181
00:17:36,083 --> 00:17:39,501
حالما نصل إلى الرصيف تأكدّ
من أنه لن يركب تلك الغواصة

182
00:17:40,501 --> 00:17:42,999
ماذا عساي أفعل يا (سوير)؟
فقد رأيت ما فعله هناك؟

183
00:17:43,792 --> 00:17:46,083
ارمه في الماء وحسب وسأتولى الباقي

184
00:17:57,709 --> 00:18:00,167
سيد (لوك)، هل أنت مستيقظ؟

185
00:18:01,292 --> 00:18:02,876
!اضغط الزر

186
00:18:05,209 --> 00:18:09,000
سيد (لوك)، هل تستطيع سماعي؟ -
ليتك صدقّتني -

187
00:18:12,542 --> 00:18:13,876
المعذرة؟

188
00:18:17,626 --> 00:18:21,501
آنسة (ليتلتون)؟ -
دكتور (شيبرد)، كنت أبحث عنك -

189
00:18:21,626 --> 00:18:23,751
قالت لي المحامية إنك هنا

190
00:18:26,167 --> 00:18:28,459
هل يمكننا التحدث؟ -
نعم -

191
00:18:36,292 --> 00:18:38,250
لا أنا بخير، شكراً

192
00:18:38,959 --> 00:18:42,292
أعتذر عن انصرافي من اللقاء منذ يومين
لكن كانت لديّ حالة طارئة

193
00:18:42,417 --> 00:18:43,876
لا عليك

194
00:18:47,334 --> 00:18:50,792
أعلم أن هذا غريب بالنسبة إليك
كما هو غريب بالنسبة إليّ

195
00:18:50,918 --> 00:18:53,292
لم ألتقِ ذاك الرجل قطّ

196
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
على أيّة حال
...أعطتني المحامية هذا، قالت

197
00:18:57,459 --> 00:19:02,999
إنّ هناك المزيد من الأغراض أيضاً لكن
والدي أرادني أن أحصل على هذه خصيصاً

198
00:19:03,167 --> 00:19:06,250
هل تعرف لماذا أو ماذا يعني؟

199
00:19:07,292 --> 00:19:08,792
لا فكرة لديّ

200
00:19:08,918 --> 00:19:12,501
لكن... لم أعلم بشأنك أيضاً

201
00:19:15,876 --> 00:19:20,334
والدك... هل تمانع إن سألت كيف مات؟

202
00:19:23,000 --> 00:19:25,876
(وُجد في زقاق قرب حانة في (سيدني

203
00:19:26,876 --> 00:19:28,751
شرب حتى الموت

204
00:19:29,876 --> 00:19:32,292
سافرت لإعادة جثمانه
...لكن عندها

205
00:19:33,501 --> 00:19:35,792
شركة الطيران أضاعته

206
00:19:36,292 --> 00:19:38,542
جئت على متن طائرة من (سيدني) منذ بضعة أيام

207
00:19:39,209 --> 00:19:41,959
متى؟ -
الأربعاء المنصرم -

208
00:19:42,959 --> 00:19:45,083
رحلة "(أوشيانك)  815"؟

209
00:19:45,999 --> 00:19:47,375
نعم

210
00:19:52,709 --> 00:19:55,459
هل يمكنني إلقاء نظرة على ذلك؟ -
بالطبع -

211
00:19:55,751 --> 00:19:57,083
تفضّل

212
00:20:08,959 --> 00:20:11,999
آسف، ليتني كنت أعرف لماذا
أرادك أن تحصلي على هذا

213
00:20:14,459 --> 00:20:16,167
نعم، أنا أيضاً

214
00:20:18,292 --> 00:20:21,626
سُررت بلقائك مجدداً

215
00:20:24,083 --> 00:20:25,959
شكراً على محاولتك مساعدتي

216
00:20:27,584 --> 00:20:31,250
أين تقيمين؟ -
في نهاية الطريق، في نزل -

217
00:20:31,501 --> 00:20:33,751
لمَ لا تأتين للإقامة معي؟

218
00:20:34,918 --> 00:20:36,501
أقيم معك؟

219
00:20:37,751 --> 00:20:44,542
أعني أننا غريبان -
لا، لسنا غريبين، بل نحن عائلة -

220
00:21:07,626 --> 00:21:10,834
عدم وجود أحد على الرصيف
لا يعني عدم وجود أحد في الغواصة

221
00:21:11,375 --> 00:21:12,918
سنقوم باقتحام المكان، مفهوم؟

222
00:21:13,000 --> 00:21:15,042
(لابيدوس)، (هيوغو)، (جين) و(صن)
أنتم معي

223
00:21:15,167 --> 00:21:17,792
أما البقية فانتظروا نصف دقيقة
ثم الحقوا بنا إلى الرصيف

224
00:21:19,876 --> 00:21:21,751
أتطن أنك تستطيع حماية ظهورنا؟

225
00:21:25,375 --> 00:21:26,876
بالتأكيد

226
00:21:29,876 --> 00:21:33,250
حسناً فلنعد إلى الديار

227
00:22:26,000 --> 00:22:27,834
أين القبطان اللعين؟

228
00:22:33,501 --> 00:22:34,918
ارفع يديك اللعينتين

229
00:22:36,584 --> 00:22:37,918
لا شيء شخصيّ

230
00:22:38,209 --> 00:22:40,626
حسناً، ما رأيك أن تقوم بتشغيل هذا الشيء؟

231
00:22:41,250 --> 00:22:42,709
سأتولى أمره

232
00:23:06,417 --> 00:23:08,834
هل أنت واثق من أنك لا تريد
إعادة التفكير يا (جاك)؟

233
00:23:09,542 --> 00:23:10,876
نعم، أنا واثق

234
00:23:11,083 --> 00:23:14,083
أيّاً يكن الذي قال لك إنك يجب أن تبقى
ليس لديه أدنى فكرة عمّا يقوله

235
00:23:16,000 --> 00:23:18,125
جون لوك)، هو من قال لي)
إنه يجب أن أبقى

236
00:23:21,959 --> 00:23:23,250
ماذا حدث؟

237
00:23:24,584 --> 00:23:25,918
كيت)؟)

238
00:23:41,709 --> 00:23:43,542
كلير)، فلنذهب الآن)

239
00:24:14,959 --> 00:24:17,334
ما الذي يحدث في الأعلى؟ ماذا حدث؟

240
00:24:17,834 --> 00:24:19,292
جماعة (ويدمور) أطلقت النار عليها

241
00:24:24,125 --> 00:24:26,167
هيرلي)، أحتاج إلى علبة)
الإسعافات الأولية

242
00:24:26,292 --> 00:24:28,000
من بقي فوق أيضاً؟ -
(كلير) -

243
00:24:34,834 --> 00:24:37,501
(كلير) -
(جيمس) -

244
00:24:50,542 --> 00:24:53,167
لابيدوس)، هل يمكنك سماعي؟)
اغطس، اغطس

245
00:24:53,292 --> 00:24:54,626
هيّا بنا

246
00:25:02,918 --> 00:25:06,375
!انتظروا -
انتظري -

247
00:25:07,667 --> 00:25:11,542
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
ما أتينا لفعله... نرحل -

248
00:25:13,250 --> 00:25:16,501
لا بأس، لا بأس -
لا، إنهم يتركوننا -

249
00:25:16,626 --> 00:25:19,999
لا، ثقي بي لا تريدين أن تكوني
على متن تلك الغواصة

250
00:25:36,292 --> 00:25:37,626
كيت)؟)

251
00:25:37,959 --> 00:25:40,292
كلير)، أين (كلير)؟) -
لا زالت في الأعلى -

252
00:25:40,417 --> 00:25:42,709
لا يمكننا المغادرة من دونها... لا يمكننا -
لا بأس -

253
00:25:42,834 --> 00:25:44,125
ستكون على ما يرام؟

254
00:25:44,250 --> 00:25:46,167
جاك)، لم أستطع العثور على علبة)
الإسعافات الأولية يا صاح

255
00:25:46,959 --> 00:25:50,083
جين)، في حقيبتي، قد يكون فيها قميص)
يمكن أن أستخدمه للضغط

256
00:25:50,417 --> 00:25:53,292
لا بأس، استرخي وحسب
ستكون الأمور على ما يرام

257
00:25:53,959 --> 00:25:57,042
تفضّل، هل يمكنك مساعدتها؟ -
أظنّ الرصاصة خرجت من الطرف الآخر -

258
00:25:59,542 --> 00:26:00,876
ماذا؟

259
00:26:17,042 --> 00:26:18,709
من أين أتت هذه يا صاح؟

260
00:26:19,167 --> 00:26:20,501
(لوك)

261
00:26:22,626 --> 00:26:24,834
فعلنا بالضبط ما أراده

262
00:26:34,209 --> 00:26:35,876
علينا أن نصعد إلى السطح

263
00:26:36,501 --> 00:26:38,751
اللعنة -
علينا أن نصعد إلى السطح الآن -

264
00:26:40,542 --> 00:26:41,918
لابيدوس)، اصعد بنا إلى الأعلى)

265
00:26:43,125 --> 00:26:45,000
نحن نغوص -
قم بذلك و حسب -

266
00:26:48,292 --> 00:26:50,167
سمعت، إلى الأعلى

267
00:26:54,501 --> 00:26:57,083
كيف وصلت هذه إلى الغواصة يا صاح؟ -
وضعها (لوك) في حقيبتي -

268
00:26:57,209 --> 00:26:59,125
ولم فعل ذلك؟
فقد أراد المجيء معنا

269
00:26:59,250 --> 00:27:02,125
بالتأكيد أراد ذلك ولذلك أبعدته -
هو أرادك أن تبعده -

270
00:27:03,501 --> 00:27:05,626
هل لديك فكرة كيف تعمل هذه؟
هل يمكنك تعطيلها؟

271
00:27:05,751 --> 00:27:09,000
هذه الساعة موصولة إلى البطارية
والبطارية تقوم بتفجير المتفجرات

272
00:27:10,250 --> 00:27:13,501
كم بقي أمامنا للوصول إلى السطح يا (فرانك)؟ -
خمس دقائق على الأقل -

273
00:27:14,292 --> 00:27:16,626
ليس أمامنا خمس دقائق
ماذا سنفعل يا (سعيد)؟

274
00:27:16,834 --> 00:27:18,417
هذه الأسلاك، تخرج من الساعة

275
00:27:18,542 --> 00:27:22,834
إن فصلناها فنظرياً ستتعطل القنبلة -
"نظريا؟" -

276
00:27:22,959 --> 00:27:24,626
نعم، لكن يجب أن نسحبها معاً بالضبط

277
00:27:24,751 --> 00:27:26,417
...ولست واثقاً ممّا إذا -
تنح جانباً -

278
00:27:27,167 --> 00:27:29,334
!انتظر! انتظر -
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم أيها الطبيب؟ -

279
00:27:30,459 --> 00:27:33,125
لن يحدث شيء -
ماذا؟ -

280
00:27:33,375 --> 00:27:35,999
لا تسحب الأسلاك، نحن بخير
لن يحدث شيء

281
00:27:36,083 --> 00:27:39,292
(إن لم أسحبها سيفجرنا (لوك -
لا، لن يفجرنا -

282
00:27:40,083 --> 00:27:44,250
لا يستطيع (لوك) أن يقتلنا -
ماذا؟ -

283
00:27:44,375 --> 00:27:49,584
هذا ما أراده، هذا ما كان بانتظاره
كلّ ما فعله، كان لإحضارنا إلى هنا

284
00:27:49,709 --> 00:27:51,792
أرادنا أن نجتمع في الزمان والمكان نفسيهما

285
00:27:51,918 --> 00:27:54,999
في مكان صغير مغلق
حيث لا أمل لأحدنا أن يخرج منه

286
00:27:55,125 --> 00:27:57,459
لا أفهم -
قال (لوك) أنه لا يستطيع مغادرة الجزيرة -

287
00:27:57,584 --> 00:28:00,876
من دوننا، أعتقد أنه لن يستطيع مغادرة الجزيرة

288
00:28:00,999 --> 00:28:02,999
ما لم نمت جميعاً

289
00:28:03,083 --> 00:28:05,667
قال لي أنه يستطيع قتل أي واحد منا ساعة يشاء

290
00:28:05,792 --> 00:28:09,876
...لذا، ماذا لو أنه لم يقتلنا لأنه
غير مسموح له بذلك؟

291
00:28:11,417 --> 00:28:13,999
ماذا لو أنّه أرادنا أن نقتل بعضنا بعضاً؟

292
00:28:14,626 --> 00:28:16,000
تنحَ عن طريقي أيها الطبيب

293
00:28:16,125 --> 00:28:19,334
لا... إن أراد لذلك الشيء أن ينفجر فلماذا
وضع موقتاً؟ لمَ لم يرمها في الداخل وحسب؟

294
00:28:19,459 --> 00:28:21,125
لا أكترث -
لن يحدث أيّ شيء -

295
00:28:21,250 --> 00:28:23,000
ليس القرار بيدك -
لا يستطيع قتلنا -

296
00:28:23,125 --> 00:28:25,501
لن أقف هنا مكتوف اليدين -
(جيمس) -

297
00:28:28,417 --> 00:28:30,626
سنكون على خير ما يرام

298
00:28:31,667 --> 00:28:33,876
عليك فقط أن تثق بي

299
00:28:37,959 --> 00:28:39,709
آسف أيّها الطبيب لكنّني لا أثق بك

300
00:29:00,626 --> 00:29:01,959
اسمعني جيداً

301
00:29:02,042 --> 00:29:04,876
هناك بئر على الجزيرة الرئيسية
على بعد 800 متراً من المخيم الذي تركناه

302
00:29:05,000 --> 00:29:06,334
ديزموند) موجود بداخله)

303
00:29:06,459 --> 00:29:09,876
أراده (لوك) ميتاً
ولهذا فأنت بحاجة إليه، هل تفهمني؟

304
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
لم تقول لي هذا؟

305
00:29:12,375 --> 00:29:14,626
(لأنّه سيكون أنت يا (جاك

306
00:29:16,042 --> 00:29:17,584
!(سعيد)

307
00:29:48,709 --> 00:29:50,000
!اللعنة

308
00:30:10,876 --> 00:30:12,918
هل أنت بخير؟ -
...(ماذا حدث؟ هل قام (سعيد -

309
00:30:13,792 --> 00:30:15,083
!النجدة

310
00:30:15,209 --> 00:30:16,542
!(صن) -
! النجدة -

311
00:30:16,999 --> 00:30:18,334
!انتظري

312
00:30:22,167 --> 00:30:25,167
تماسكي! سأخرجك -
!جين)! لا) -

313
00:30:25,501 --> 00:30:27,876
سوير)، أحتاج إلى المساعدة) -
!(جين) -

314
00:30:29,584 --> 00:30:30,918
!(هيرلي)

315
00:30:31,709 --> 00:30:35,334
هيرلي)! عليك أن تأخذ (كيت) من هنا) -
ماذا عن البقية؟ -

316
00:30:35,459 --> 00:30:36,999
سأهتم بأمرهم

317
00:30:39,542 --> 00:30:42,292
(يجب أن ألحق بـ (سعيد -
(لم يبقَ هناك وجود لـ(سعيد -

318
00:30:44,375 --> 00:30:49,167
أصغ إليّ، خذا هذا الخزان وتناوبا بالتنفس
واسبحا إلى ثغرة الانفجار، مفهوم؟

319
00:30:49,292 --> 00:30:52,125
هيرلي)، يمكنك القيام بهذا مفهوم؟)

320
00:30:53,375 --> 00:30:55,375
حسناً -
اذهبا -

321
00:31:00,751 --> 00:31:02,042
!أيها الطبيب

322
00:31:20,000 --> 00:31:22,626
عند رقم ثلاثة
واحد... اثنان... ثلاثة

323
00:31:35,042 --> 00:31:37,667
!(سوير) -
!(جاك) -

324
00:31:40,834 --> 00:31:43,042
!(سوير)
!(سوير)

325
00:31:51,999 --> 00:31:53,876
جين)... اذهب)

326
00:31:54,459 --> 00:31:55,792
لا

327
00:31:55,918 --> 00:31:57,667
أنقذ نفسك -
سأخرجك من هنا -

328
00:32:01,751 --> 00:32:05,542
اذهب، اذهب، سأحررها -
لا، يمكننا القيام بهذا -

329
00:32:05,667 --> 00:32:07,501
(اذهب وحسب، أنقذ (سوير

330
00:32:16,501 --> 00:32:20,125
!(جين)
خذ هذه، يمكنني إخراجه من دونها

331
00:32:20,834 --> 00:32:22,459
(لا، لا تستطيع يا (جاك

332
00:32:28,751 --> 00:32:31,918
اذهب وحسب اذهب

333
00:33:30,250 --> 00:33:31,626
(جين)

334
00:33:33,375 --> 00:33:37,000
يجب أن تذهب -
لا... يمكنني القيام بهذا -

335
00:33:37,125 --> 00:33:39,209
لا... لا تستطيع

336
00:33:40,334 --> 00:33:44,125
اذهب أرجوك -
لن أتركك -

337
00:34:02,375 --> 00:34:04,209
سأخرجك من هنا

338
00:34:11,375 --> 00:34:13,876
اذهب أرجوك

339
00:34:18,959 --> 00:34:20,459
"لن أتركك"

340
00:34:21,834 --> 00:34:23,626
"لن أتركك مجدداً"

341
00:34:30,667 --> 00:34:32,250
(أحبك يا (صن

342
00:34:33,751 --> 00:34:35,250
أحبك

343
00:35:37,751 --> 00:35:41,334
هل هناك من سيقابلك يا سيد (لوك)؟ -
(نعم، خطيبتي (هيلين -

344
00:35:42,250 --> 00:35:46,959
إنها... ربما عالقة في زحمة السير

345
00:35:47,375 --> 00:35:49,834
سأتولى الأمر من هنا
فأنا بارع بهذا

346
00:35:50,125 --> 00:35:53,334
حظاً موفقاً لك يا سيدي -
شكراً لك، إلى اللقاء -

347
00:35:54,042 --> 00:35:55,584
(سيد (لوك

348
00:35:56,334 --> 00:35:57,999
أنا سعيد لأنني لحقت بك

349
00:35:58,292 --> 00:36:00,083
لم تسنح الفرصة لي بعد لأقول وداعاً

350
00:36:00,417 --> 00:36:01,751
حسناً، وداعاً

351
00:36:02,792 --> 00:36:05,375
(وشكراً مجدداً يا حضرة الطبيب (شيبرد

352
00:36:12,250 --> 00:36:13,959
ذهبت لرؤية والدك

353
00:36:16,876 --> 00:36:18,167
ماذا؟

354
00:36:18,292 --> 00:36:20,375
عندما لم ترغب في الجراحة
شعرت أنني يجب أن أعرف السبب

355
00:36:20,501 --> 00:36:23,709
فكرّت أنني إن استطعت معرفة سبب
...جلوسك على هذا الكرسيّ

356
00:36:23,876 --> 00:36:26,501
فلربما -
تعرّضت لحادث تحطم طائرة -

357
00:36:30,375 --> 00:36:34,709
استلمت رخصة قيادة طائرة خاصة قبل أسبوع

358
00:36:41,501 --> 00:36:43,876
كان يخاف الطيران

359
00:36:44,250 --> 00:36:48,167
لكنني نظرت مباشرة في عينيه
وأخبرته أنه يستطيع أن يثق بي

360
00:36:50,292 --> 00:36:53,417
وبالكاد ارتفعنا عن الأرض
...لا زلت

361
00:36:56,125 --> 00:36:58,626
لا أذكر ما الخطأ الذي اقترفته

362
00:36:59,167 --> 00:37:01,459
لكنه كان خطأي كان خطأي

363
00:37:01,626 --> 00:37:07,417
أن ذلك الرجل الذي أحببته أكثر من أي شيء
...لن يتمكن أبداً من السير أو... الكلام أو

364
00:37:14,042 --> 00:37:19,000
هل تعلم أننا عندما التقينا للمرة الأولى
هناك في المطار

365
00:37:20,375 --> 00:37:22,959
قلت لي إن والدي رحل

366
00:37:23,125 --> 00:37:27,209
كان سماع ذلك مؤلماً
لكنني علمت أنك محق

367
00:37:30,042 --> 00:37:31,667
(والدك رحل أيضاً يا سيد (لوك

368
00:37:31,792 --> 00:37:34,083
لا، لا، لم يرحل -
بلى، لقد رحل -

369
00:37:34,209 --> 00:37:37,459
وتستطيع أن تعاقب نفسك قدر ما تريد
ولن يعيده ذلك أبداً

370
00:37:39,999 --> 00:37:41,959
ما حدث قد حدث

371
00:37:42,042 --> 00:37:46,375
يمكنك أن تنسى ذلك

372
00:37:47,542 --> 00:37:50,042
ما الذي يجعلك تظن أن نسيان الأمر بهذه السهولة؟

373
00:37:50,876 --> 00:37:52,334
ليس بتلك السهولة

374
00:37:52,459 --> 00:37:56,209
في الواقع، لا أعرف كيف
أقوم بذلك أنا نفسي

375
00:37:59,292 --> 00:38:04,751
كنت آمل أن تكون أول من ينسى

376
00:38:13,542 --> 00:38:15,584
(وداعاً يا دكتور (شيبرد

377
00:38:23,167 --> 00:38:25,209
(أستطيع مساعدتك يا (جون

378
00:38:26,959 --> 00:38:28,709
ليتك صدّقتني

379
00:39:04,167 --> 00:39:05,584
(جاك)

380
00:39:09,542 --> 00:39:13,250
لم أستطع العثور عليك
لم أستطع العثور عليك

381
00:39:15,334 --> 00:39:19,375
هل هو بخير؟ -
تلقى رأسه إصابة قوية، لكنه يتنفس -

382
00:39:21,375 --> 00:39:23,209
ماذا عن (جين) و(صن)؟

383
00:40:16,083 --> 00:40:17,542
لقد غرقت

384
00:40:18,501 --> 00:40:20,334
ماذا، الغواصة؟

385
00:40:21,667 --> 00:40:24,751
...لكن... كانوا
كانوا فيها كلهم... الجميع

386
00:40:25,584 --> 00:40:29,959
ماذا... هم... ماتوا جميعاً؟ -
ليس الجميع -

387
00:40:35,250 --> 00:40:39,375
انتظر... إلى أين تذهب؟ -
لأنهي ما بدأته -

