﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,959
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,042 --> 00:00:05,667
من أين جاءت تلك يا صاح؟ -
لوك)، إنه يحاول جعلنا نقتل بعضنا) -

3
00:00:05,792 --> 00:00:07,250
لن أقف هنا مكتوف اليدين

4
00:00:07,375 --> 00:00:09,999
عليك أن تثق بي فحسب -
آسف، حضرة الطبيب، لكنني لا أثق بك -

5
00:00:12,542 --> 00:00:14,250
!(سعيد)

6
00:00:17,375 --> 00:00:19,999
اذهب، سأحررها أنا -
لا، يمكننا القيام بهذا -

7
00:00:20,083 --> 00:00:22,000
(اذهب وحسب أنقذ (سوير

8
00:00:24,167 --> 00:00:25,626
لن أتركك

9
00:00:26,918 --> 00:00:29,501
(أحبك ِيا (صن -
أحبك -

10
00:00:33,999 --> 00:00:36,375
ماذا عن (جين) و (صن)؟

11
00:01:11,375 --> 00:01:13,501
صباح الخير -
صباح الخير -

12
00:01:13,751 --> 00:01:15,042
لقد حضرت الفطور

13
00:01:15,375 --> 00:01:20,375
أتعلم تقنياً فتح علبة حبوب
لا يعد تحضيرا للفطور

14
00:01:21,959 --> 00:01:25,292
لا زلت ترغب بحضور الحفل الموسيقي صحيح؟ -
بالتأكيد -

15
00:01:26,999 --> 00:01:29,042
هل ستحضر والدتك أيضاً؟ -
نعم -

16
00:01:30,959 --> 00:01:32,250
لماذا؟

17
00:01:33,834 --> 00:01:35,334
لن تتصرف بغرابة، أليس كذلك؟

18
00:01:35,459 --> 00:01:37,501
لم عساي أتصرف بغرابة؟ -
لا تتصرف بغرابة وحسب -

19
00:01:37,834 --> 00:01:39,459
لن أتصرف بغرابة

20
00:01:43,209 --> 00:01:46,000
صباح الخير -
صباح الخير، صباح الخير -

21
00:01:49,209 --> 00:01:51,792
هل تريدين بعض حبوب الفطور؟ -
بالتأكيد، شكراً -

22
00:02:01,584 --> 00:02:05,959
كيف تشعرين؟ -
جيدة جداً أعني، إنه يركل بجنون ليلاً -

23
00:02:13,250 --> 00:02:15,626
جاك شيبرد) يتكلم) -
"(مرحباً يا سيد (شيبرد" -

24
00:02:16,209 --> 00:02:21,334
(معك خطوط (أوشيانك"
"نتحدث لإعلامك أننا وجدنا الحمولة المفقودة

25
00:02:22,584 --> 00:02:24,501
تابوت والدي، وجدتموه؟

26
00:02:25,959 --> 00:02:29,167
نعم يا سيدي"
"سيصل إلى (لوس أنجلوس) في آخر النهار

27
00:02:29,667 --> 00:02:33,501
تلك أخبار رائعة، شكراً -
"بالتأكيد يا سيدي" -

28
00:02:33,626 --> 00:02:35,918
نحن من (أوشيانك) آسفون جداً"
"لتأخرنا كل هذا الوقت

29
00:02:37,209 --> 00:02:38,792
طاب يومك يا سيدي

30
00:03:01,250 --> 00:03:03,209
هذا أفضل ما أمكنني فعله

31
00:03:03,918 --> 00:03:06,000
وسيؤلمك قليلاً

32
00:03:17,667 --> 00:03:20,918
الرصاصة خرجت
لكن إن لم أفعل هذا فسيلتهب الجرح

33
00:03:21,918 --> 00:03:23,209
أنا آسف

34
00:03:28,501 --> 00:03:34,667
(لديهما طفلة صغيرة كما تعلم اسمها (جي يون

35
00:03:42,626 --> 00:03:45,167
لم يكن (جين) قد قابلها بعد

36
00:03:49,999 --> 00:03:52,042
لوك) فعل هذا بهما)

37
00:03:55,334 --> 00:03:57,417
(علينا أن نقتله يا (جاك

38
00:03:59,918 --> 00:04:01,250
أعلم ذلك

39
00:05:03,125 --> 00:05:04,751
علينا الذهاب الآن

40
00:05:06,667 --> 00:05:10,000
نذهب إلى أين؟ -
قبل أن يموت (سعيد)، قال إن (ديزموند) في بئر -

41
00:05:12,542 --> 00:05:14,834
إن (لوك) أراد (ديزموند) ميتا
فلا بد من أننا سنحتاج إليه

42
00:05:31,999 --> 00:05:34,125
(مرحباً بعودتك يا سيد (لوك
تسرنّي رؤيتك

43
00:05:34,334 --> 00:05:35,834
شكراً لك، تسرني رؤيتك أنت أيضاً

44
00:05:44,584 --> 00:05:46,459
أنت، إياك أن تجرؤ

45
00:05:46,709 --> 00:05:49,876
(إنه هو، الشخص الذي صدم السيدّ (لوك
فليتصل أحدكم بالشرطة فوراً

46
00:05:49,999 --> 00:05:52,000
رأيت ما فعلته، سأقوم بواجبي كمدني -
لا تعترض طريقي -

47
00:05:52,125 --> 00:05:53,459
...إياك أن

48
00:05:57,709 --> 00:06:01,292
لن أدعك تؤذي السيد (لوك) ثانية -
لن أقوم بأذيته -

49
00:06:01,999 --> 00:06:04,459
بل أنا هنا لمساعدته على النسيان

50
00:06:04,584 --> 00:06:05,918
من أنت؟

51
00:06:07,250 --> 00:06:09,083
هل تريد أن تعرف من أكون؟

52
00:06:36,876 --> 00:06:38,751
أنت متأكد من أنه طريق مختصر، صحيح؟

53
00:06:39,626 --> 00:06:44,000
(لقد عشت في هذه البيوت لوقت طويل يا (مايلز
أنا واثق من أنني أعرف كيفية الوصول إليها

54
00:06:44,125 --> 00:06:48,417
حسناً أنا عشت في هذه البيوت قبلك
بثلاثين عاماً وبتعبير آخر، الأسبوع المنصرم

55
00:06:48,667 --> 00:06:52,292
ولا فكرة لدي أين نحن بحق الجحيم -
أعتقد أنهّ من الجيد أنك تتبعني -

56
00:06:53,417 --> 00:06:56,042
هل تمانع إن سألتك عن كمية
المتفجرات التي يمكنك توفيرها يا (بين)؟

57
00:06:56,167 --> 00:07:00,000
ما يزيد عن تدمير هذه الطائرة عشر مرات
و منعنا من مغادرة هذه الجزيرة إلى ألأبد

58
00:07:01,167 --> 00:07:02,959
مر وقت طويل أأنت واثق
من أنها لا تزال هناك؟

59
00:07:03,042 --> 00:07:06,459
(إنها "سي 4" يا (ريتشارد
لقد خططت لإخفائها

60
00:07:06,667 --> 00:07:09,459
دعني أخمّن، في وعاء حلوى -
لا تكن سخيفاً -

61
00:07:10,501 --> 00:07:13,083
إنها في غرفتي السرية
خلف المكتبة

62
00:07:34,667 --> 00:07:35,999
ما الخطب

63
00:07:37,042 --> 00:07:41,667
الأمر فقط... أصاب بالقلق بالقرب من الموتى -
هل هناك ما تريد مشاركتنا فيه يا (مايلز)؟ -

64
00:07:44,000 --> 00:07:45,334
...لا أعتقد

65
00:07:45,459 --> 00:07:46,834
ما الأمر؟ -
(إنها (آليكس -

66
00:07:49,501 --> 00:07:51,125
ابنتك

67
00:08:00,542 --> 00:08:03,834
فبعد أن غادرت... قمت بدفنها

68
00:08:11,417 --> 00:08:13,542
(شكراً لك يا (ريتشارد

69
00:08:41,250 --> 00:08:45,918
ما هذه؟ غرفتك السرية؟ -
هنا قيل لي إنه يمكنني استدعاء الوحش -

70
00:08:46,375 --> 00:08:49,918
وذلك قبل أن أدرك أنه
هو من كان يستدعيني

71
00:09:01,667 --> 00:09:07,125
(حسنا... إنها فكرتك يا (ريتشارد
فهل تريد تعطيل الطائرة أم تفجيرها إلى الجحيم؟

72
00:09:08,751 --> 00:09:12,501
أريد تفجيرها إلى الجحيم -
يجدر بنا إذاً أخذها كلهّا -

73
00:09:28,626 --> 00:09:33,792
لا تتحركي، أريني يديك -
اهدأ، لا بأس -

74
00:09:35,334 --> 00:09:38,000
من أنت بحق الجحيم؟ -
إنها معي -

75
00:09:39,751 --> 00:09:41,417
(مرحباً يا (بينجامين

76
00:09:42,167 --> 00:09:43,792
هل يمكنني الدخول؟

77
00:09:54,834 --> 00:09:58,959
ما الذي تفعله هنا؟ -
(ضع السلاح أرضاً يا (بينجامين -

78
00:09:59,042 --> 00:10:02,501
اذهبي إلى الرصيف وأخرجي معدّاتنا
من القارب وأغرقيها

79
00:10:02,626 --> 00:10:04,125
لك ذلك -
لن تذهب لأيّ مكان -

80
00:10:04,292 --> 00:10:08,918
إن لم تجبني -
أطلق علي النار، وستضيع آخر فرصة لنجاتكم -

81
00:10:11,834 --> 00:10:13,292
اذهبي، فلن يقدم على فعل أيّ شيء

82
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
ما الذي تفعله هنا يا (ريتشارد)؟

83
00:10:21,334 --> 00:10:23,250
نحضر المتفجرات لتفجير الطائرة
على الجزيرة الأخرى

84
00:10:23,834 --> 00:10:26,125
ولماذا تريد أن تفعل ذلك؟ -
ليس من شأنك اللعين -

85
00:10:26,250 --> 00:10:28,667
لقد فخخت تلك الطائرة بالمتفجرات
مذ قدمت إلى هنا

86
00:10:28,834 --> 00:10:31,334
(وكالعادة يا (بينجامين
فأنا أسبقك بثلاث خطوات

87
00:10:33,709 --> 00:10:37,584
كيف عدت إلى هنا يا (تشارلز)؟ -
(دعاني (جاكوب -

88
00:10:37,709 --> 00:10:40,918
هذه كذبة، فأنت لم تر (جاكوب) قطّ -
بل رأيته بكل تأكيد -

89
00:10:41,375 --> 00:10:45,459
لقد زارني بعد أن دمر قومك
سفينتي بفترة قصيرة

90
00:10:45,834 --> 00:10:51,334
لقد أقنعني بأنّ طرائقي خاطئة وأخبرني
بكل ما أريد معرفته لهذا الهدف بالضبط

91
00:10:52,751 --> 00:10:54,083
أيّ هدف؟

92
00:10:55,834 --> 00:10:58,125
"!(تشارلز)" -
نعم -

93
00:10:58,667 --> 00:11:00,709
إنه (لوك)، وهو قادم

94
00:11:01,751 --> 00:11:03,584
"هل رآك؟" -
لا، لا أظن ذلك -

95
00:11:03,751 --> 00:11:07,375
"...لا يزال قاربنا هناك، لم يسنح لي الوقت لـ" -
اهربي، عودي إلى هنا بأسرع ما تستطيعين -

96
00:11:09,751 --> 00:11:12,209
إن لم تكن ترغب في الموت، فعلينا الاختباء

97
00:11:19,667 --> 00:11:21,709
(قد يلذعك هذا قليلاً يا سيد (لاينوس

98
00:11:22,000 --> 00:11:24,167
بل أدعى الدكتور (لاينوس) في الواقع

99
00:11:25,667 --> 00:11:27,918
سأحضر لك كيس ثلج

100
00:11:33,999 --> 00:11:35,501
!(دكتور (لاينوس

101
00:11:38,417 --> 00:11:40,584
هل أنت على ما يرام؟

102
00:11:40,751 --> 00:11:44,584
سمعت بحصول حادثة في موقف السيارات -
أعتقد أنني دخلت في عراك -

103
00:11:44,751 --> 00:11:49,834
عراك؟ مع من؟ -
(لقد رأيت الرجل الذي صدمك يا سيد (لوك -

104
00:11:49,999 --> 00:11:54,417
لقد عاد فاقتربت منه ثمّ قام
بمهاجمتي وحسب

105
00:11:55,542 --> 00:11:57,501
ثم حدث أغرب شيء

106
00:11:57,709 --> 00:12:02,083
...فبينما كان يضربني، أعتقد
أعتقد أنني رأيت شيئاً

107
00:12:03,292 --> 00:12:05,792
ما الذي تفعله؟ -
أتصل بالشرطة -

108
00:12:05,918 --> 00:12:09,000
ربما لن ترغب في فعل ذلك -
ولم عساي لا أريد ذلك؟ -

109
00:12:10,125 --> 00:12:12,667
قال لي الرجل
إنه لم يكن يحاول أن يؤذيك

110
00:12:13,459 --> 00:12:16,417
قال إنه كان يحاول جعلك تنسى

111
00:12:16,542 --> 00:12:20,250
"(شرطة (لوس أنجلوس" -
ولسبب ما فقد صدقته -

112
00:12:20,375 --> 00:12:24,834
"(مرحباً شرطة (لوس أنجلوس" -
ألديك فكرة عما كان يتحدث يا سيد (لوك)؟ -

113
00:12:25,709 --> 00:12:27,375
هل يعني هذا شيئاً لك؟

114
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
(مرحباً شرطة (لوس أنجلوس

115
00:12:38,167 --> 00:12:39,501
المعذرة؟

116
00:12:40,709 --> 00:12:43,959
أريد رؤية المحقق من فضلك

117
00:12:44,709 --> 00:12:47,334
لماذا التأنق؟ هل مات أحدهم؟

118
00:12:47,501 --> 00:12:49,501
الحفل الخيري في متحف والدي؟

119
00:12:49,626 --> 00:12:51,417
الحفل الموسيقي الذي كنت أخبرك عنه
طوال الأسبوع

120
00:12:52,000 --> 00:12:54,334
هل يذكرك هذا بشيء؟ -
نعم، فهو كل ما كنت أفكر فيه -

121
00:12:54,459 --> 00:12:56,083
لا زلت تستطيع أن تكون مرافقي إن أردت

122
00:12:56,292 --> 00:12:59,209
والفتاة الصهباء التي تكرهني ستكون هناك؟ -
تشارلوت)، نعم) -

123
00:12:59,959 --> 00:13:02,250
نعم، سأرفض العرض -
(حضرة المحقق (فورد -

124
00:13:03,709 --> 00:13:06,042
لدى هذا الشخص ما يقوله لك -
حقاً؟ -

125
00:13:07,876 --> 00:13:13,375
وقع حادث دهس وهرب الفاعل منذ بضعة أيام
في مدرسة (واشنطن - توستن) الثانوية

126
00:13:14,375 --> 00:13:21,918
وهذا الصباح، تعرّض أحد المعلمين هناك
للضرب المبرح من قبل... المشتبه به عينه

127
00:13:22,459 --> 00:13:23,792
نعم، وماذا أيضاً؟

128
00:13:27,125 --> 00:13:28,876
أنا هو المشتبه به

129
00:13:37,584 --> 00:13:41,125
شكراً على توفيرك العناء
عن دافعي الضرائب في ملاحقتك

130
00:13:41,417 --> 00:13:42,959
على الرحب والسعة

131
00:13:48,959 --> 00:13:50,459
مساء الخير

132
00:13:57,876 --> 00:13:59,584
وكيف حالك اليوم؟

133
00:14:02,209 --> 00:14:03,709
ممتازة

134
00:14:08,667 --> 00:14:10,375
ألديك فكرة محددة عن مكان البئر؟

135
00:14:11,000 --> 00:14:13,834
قال (سعيد) إنه كان قرب مخيمنا
نحن على بعد ساعة تقريباً

136
00:14:16,167 --> 00:14:18,959
لو أن (لوك) أراد (ديزموند) ميتاً
فلم لم يقتله وحسب؟

137
00:14:19,792 --> 00:14:23,042
ومن يعلم؟
فقد يكون بسبب أحد قوانينه

138
00:14:25,000 --> 00:14:26,667
القنبلة في الغواصة

139
00:14:29,000 --> 00:14:30,959
قلت إنه لا يستطيع أن يقتلنا

140
00:14:36,083 --> 00:14:38,125
لقد أخطأت في السابق

141
00:14:40,751 --> 00:14:42,876
أنا قتلتهم، أليس كذلك؟

142
00:14:44,751 --> 00:14:48,292
لا... بل هو من قتلهم

143
00:15:12,292 --> 00:15:15,501
هل أنت على ما يرام؟ -
نعم... أنا بخير -

144
00:15:16,334 --> 00:15:17,667
حسناً

145
00:15:25,751 --> 00:15:29,209
أعطني الرماد -
ماذا؟ من أنت؟ -

146
00:15:29,334 --> 00:15:33,542
(أعطني الرماد الذي أخذته من أغراض (آنا
بعد أن ماتت، أعلم أنه في جيبك

147
00:15:36,250 --> 00:15:38,083
لماذا؟ -
لأنه لي -

148
00:15:38,999 --> 00:15:40,334
فيم تريدها؟

149
00:16:03,209 --> 00:16:06,459
(مرحباً يا (هيوغو -
مرحباً -

150
00:16:08,083 --> 00:16:11,834
كنت بانتظار ظهورك، أين كنت؟ -
لا يهم، فأنا هنا الآن -

151
00:16:13,459 --> 00:16:15,459
هل رأيت ولداً هنا يحمل رمادك؟

152
00:16:17,792 --> 00:16:20,083
رمادي هناك في تلك النار

153
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
عندما تنطفئ لن تراني ثانيةً

154
00:16:25,709 --> 00:16:27,000
ماذا؟

155
00:16:27,125 --> 00:16:31,167
عليك الذهاب إلى أصدقائك
(فقد اقتربنا كثيراً من النهاية يا (هيوغو

156
00:16:52,125 --> 00:16:54,501
شارلز)، فلنذهب) -
لا وقت لدينا -

157
00:16:54,626 --> 00:16:56,083
لدى (لاينوس) غرفة للاختباء هيا بنا

158
00:16:57,834 --> 00:17:00,042
ما الذي تنتظره؟ -
لست مهتماً بالاختباء -

159
00:17:00,209 --> 00:17:03,042
فهو سيجدني عاجلاً أو آجلاً على أية حال
لذا أريد الانتهاء من الأمر

160
00:17:03,167 --> 00:17:05,626
كلاكما تملكان خططاً رائعة
لكنني سأختار خطة النجاة

161
00:17:06,000 --> 00:17:08,876
إن احتجت إلينا، سنكون هاربين باتجاه الغابة -
(انتظر يا (مايلز -

162
00:17:10,751 --> 00:17:12,083
أعطياني أجهزة اللاسلكي -
لماذا؟ -

163
00:17:12,209 --> 00:17:13,584
لأنني طلبتها

164
00:17:17,709 --> 00:17:19,000
شكراً لكما

165
00:17:19,792 --> 00:17:22,209
في حال احتجت إليك -
سيقتلك، وأنت تعلم ذلك -

166
00:17:22,417 --> 00:17:24,292
أظنها إذاً لحظة الوداع

167
00:17:28,417 --> 00:17:30,876
تريد أن تنتظرني في الخارج
بينما أنتظر المحتّم

168
00:17:34,626 --> 00:17:38,709
سأقوم بمحادثته، فأنا أعرف هذا الرجل
وكل ما يريده هو أن أنضم إليه

169
00:17:38,959 --> 00:17:41,501
وإن تمكنت من جعله يغادر معي
فقد يمنحكم هذا فرصة

170
00:17:42,083 --> 00:17:43,459
حظاً موفقاً في ذلك

171
00:18:52,999 --> 00:18:58,334
ها هو الرجل الذي كنت أبحث عنه -
حسناً، لقد وجدتني -

172
00:18:59,125 --> 00:19:01,042
هل أحضر لك كأس عصير الليمون؟

173
00:19:13,167 --> 00:19:17,792
أريدك أن تقتل بعض الأشخاص
(من أجلي يا (بن

174
00:19:18,334 --> 00:19:22,542
ولم عساي أريد القيام بذلك؟ -
لأنني حالما أغادر الجزيرة -

175
00:19:23,876 --> 00:19:26,083
يمكنك أن تحظى بها كلها لنفسك

176
00:19:29,125 --> 00:19:31,918
حسناً -
جيد -

177
00:19:32,459 --> 00:19:35,834
لمن القارب الراسي قرب الرصيف؟

178
00:19:37,626 --> 00:19:42,250
(أظنه لـ (تشارلز ويدمور -
وأنت تعرف أين يمكنني إيجاده -

179
00:19:44,792 --> 00:19:47,417
إنه يختبئ في خزانتي

180
00:19:58,501 --> 00:20:01,209
(يا إلهي دكتور (لاينوس

181
00:20:02,167 --> 00:20:03,667
(مرحباً يا (آليكس

182
00:20:03,999 --> 00:20:07,876
يا إلهي، ما الذي حدث؟ -
وجدت نفسي في مواجهة رجل غاضب -

183
00:20:07,999 --> 00:20:10,375
ماذا؟
و لماذا قد يرغب أحد في إيذائك؟

184
00:20:10,999 --> 00:20:15,876
فأنت وكأنك ألطف شخص على الإطلاق
ربما خلط بيني وبين شخص آخر

185
00:20:16,125 --> 00:20:19,876
حسناً لا يجدر بك أن تقود
تنتظرني والدتي هناك

186
00:20:20,000 --> 00:20:23,459
دعنا نقلّك إلى البيت -
لا، لا أريد أن أكون عبئاً عليكما -

187
00:20:23,584 --> 00:20:27,626
...(دكتور (لاينوس
من فضلك لديك يدّ واحدة

188
00:20:27,876 --> 00:20:30,125
(أنت تبدو مثل (نابليون

189
00:20:30,459 --> 00:20:32,250
حجة ممتازة

190
00:20:33,167 --> 00:20:37,792
هل توافقين أمي إن أقللنا
الدكتور (لاينوس) إلى بيته؟

191
00:20:40,584 --> 00:20:45,999
بالتأكيد، فبعد كلّ ما فعلته لابنتي
سيكون إيصالك إلى البيت أقل ما نفعله لك

192
00:20:46,501 --> 00:20:49,417
(أنا (دانييل -
(بينجامين لاينوس) -

193
00:20:50,417 --> 00:20:52,626
(أمي، هل يمكن للدكتور (لاينوس
أن ينضم إلينا على العشاء؟

194
00:20:52,959 --> 00:20:54,250
وجبة اليوم هي دجاج بالنبيذ

195
00:20:54,375 --> 00:20:58,667
حقاً، هذا غير ضروريّ -
نحن نصر، حتى لو اضطررنا إلى إختطافك -

196
00:20:59,292 --> 00:21:01,125
حسناً، من فضلك

197
00:21:05,459 --> 00:21:07,667
هل تمانع إعطائي ذاك الصحن؟

198
00:21:10,083 --> 00:21:12,709
دكتور (لاينوس)... شكراً لك

199
00:21:14,125 --> 00:21:17,834
يسعدني أن أطهو لشخص آخر
(بالإضافة إلى (آليكس

200
00:21:19,125 --> 00:21:21,792
إن لم تمانعي سؤالي
فأين والدها؟

201
00:21:22,792 --> 00:21:25,542
(لقد توفي، عندما كانت (آليكس
في الثانية من عمرها

202
00:21:27,334 --> 00:21:29,417
ربما لهذا هي متعلقة بك

203
00:21:31,792 --> 00:21:33,375
المعذرة؟

204
00:21:34,751 --> 00:21:38,876
كل الاهتمام الذي منحته لها
والمساعدة التي قدمتها

205
00:21:40,083 --> 00:21:43,709
فأنت أقرب ما تكون إلى الأب
الذي حظيت به

206
00:22:04,626 --> 00:22:10,959
هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير، لا بد أنه البصل -

207
00:22:12,501 --> 00:22:14,876
سأضع القليل منه في المرة القادمة

208
00:22:25,709 --> 00:22:27,375
من بعدك

209
00:22:33,083 --> 00:22:36,999
تشارلز) وصديقته هنا في الداخل)
وهي مسلّحة

210
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
لكنني لا أعتقد أن هذه مشكلة
بالنسبة إليك

211
00:22:42,209 --> 00:22:43,876
انتظر هنا

212
00:22:44,834 --> 00:22:48,334
لست مضطراً إلى رؤية هذا -
لكنني أريد أن أرى هذا -

213
00:23:10,417 --> 00:23:12,250
(آسف يا (تشارلز

214
00:23:12,459 --> 00:23:18,292
يا لها من مفاجأة سارة فكم يكون لطيفاً
أن نتحدث دون تلك العراقيل بيننا

215
00:23:20,999 --> 00:23:22,375
ومن عساك تكونين؟

216
00:23:23,417 --> 00:23:25,959
(زوي)، اسمي (زوي) -
لا تتحدثي معه، لا تقولي أي شيء -

217
00:23:31,083 --> 00:23:32,417
لماذا فعلت ذلك؟

218
00:23:32,542 --> 00:23:35,000
قلت لها ألاّ تتحدث معي
و هذا يجعلها بلا فائدة

219
00:23:36,334 --> 00:23:39,501
(لا يا (تشارلز
فمن الواضح أنك لا تخاف من الموت

220
00:23:39,918 --> 00:23:43,375
لذا هناك طريقة واحدة لتحفيزك
حتى تقول لي ما اريده

221
00:23:45,918 --> 00:23:47,918
سينتهي هذا كله عمّا قريب

222
00:23:48,501 --> 00:23:53,292
وسأنال ما أريد، و سأغادر أخيراً
هذه  الجزيرة، وعندما أغادر

223
00:23:53,417 --> 00:23:57,125
فأول شيء سأفعله
هو أن أقتل ابنتك

224
00:23:58,667 --> 00:24:00,167
(بيني)

225
00:24:00,459 --> 00:24:03,792
ستقتلها سواء أخبرتك أم لا -
لا لن أفعل -

226
00:24:04,876 --> 00:24:06,501
أعدك بذلك

227
00:24:09,709 --> 00:24:11,375
ويفترض بي تصديق وعدك؟

228
00:24:11,501 --> 00:24:15,250
قل لي سبب عودتك
إلى هنا ولن أؤذي ابنتك

229
00:24:17,334 --> 00:24:25,083
أعدت (ديزموند هيوم) إلى هنا
لأنه مقاوم فريد من نوعه في الكهرومغناطيسية

230
00:24:25,876 --> 00:24:29,209
لقد كان آخر حلّ نلجا اليه

231
00:24:31,626 --> 00:24:35,334
ما الذي تعنيه بـ "الحل الأخير"؟ -
لن أقول المزيد أمامه -

232
00:24:42,751 --> 00:24:45,167
حسناً إذاً اهمس لي

233
00:25:01,709 --> 00:25:04,876
لا يستحق أن ينقذ ابنته

234
00:25:11,209 --> 00:25:14,959
بن)، أنت لا تتوقف أبداً عن إذهالي)

235
00:25:15,709 --> 00:25:20,501
لحسن الحظ أنه قال لي ما أريد معرفته
لذا... لم يحدث ضرر

236
00:25:21,584 --> 00:25:23,083
جيد

237
00:25:25,375 --> 00:25:28,459
ألم تقل أن هناك أشخاصاً آخرين
تريدني أن أقتلهم؟

238
00:25:44,959 --> 00:25:48,584
(مرحباً (كيت)، (جيمس

239
00:25:51,584 --> 00:25:53,125
(جاك)

240
00:25:54,667 --> 00:25:56,959
إنه بقرب النار يلقي التحية -
لقد سمعته -

241
00:26:00,626 --> 00:26:03,999
ماذا، تستطيع أن تراه؟ -
نعم، أستطيع أن أراه -

242
00:26:04,083 --> 00:26:07,209
كيت)، (سوير)، أنتما أيضاً)

243
00:26:09,501 --> 00:26:12,876
أنت إذاً من كتب أسماءنا على الحائط؟ -
نعم، أنا -

244
00:26:12,999 --> 00:26:17,209
(صن)، (جين كوان) و(سعيد جراح)
كتبت أسماءهم على الحائط؟

245
00:26:17,999 --> 00:26:19,292
نعم

246
00:26:19,417 --> 00:26:22,834
هل من أجل ذلك ماتوا؟ -
أنا آسف جداً -

247
00:26:24,834 --> 00:26:26,125
أنت َآسف؟

248
00:26:26,250 --> 00:26:27,959
(كيت) -
لا... أريد أن أعرف لماذا -

249
00:26:28,250 --> 00:26:32,375
(أريد أن أعرف أن (صن
جين) و(سعيد) لم يموتوا سدىً)

250
00:26:42,876 --> 00:26:45,959
تعالوا واجلسوا
وسأقول لكم لماذا ماتوا

251
00:26:50,584 --> 00:26:55,250
سأقول لكم لماذا اخترتهم
ولماذا اخترتكم

252
00:26:58,417 --> 00:27:03,292
وسأخبركم بكل ما تحتاجون إليه لحماية
هذه الجزيرة، لأنه عندما تنطفئ تلك النار

253
00:27:05,209 --> 00:27:07,918
فأحدكما عليه أن يبدأ بحمايتها

254
00:27:32,751 --> 00:27:34,042
ألديك دقيقة؟

255
00:27:34,375 --> 00:27:38,167
(سيد (لوك
نعم، تفضلّ بالدخول

256
00:27:44,584 --> 00:27:49,417
هل ذاك ابنك؟ -
نعم، تلك الصورة من عيد الشكر المنصرم -

257
00:27:49,834 --> 00:27:51,250
إنه يبدو مثلك تماماً

258
00:27:52,042 --> 00:27:53,459
لا تقل له ذلك

259
00:27:56,751 --> 00:27:58,876
ما الذي يمكنني أن أفعله لك إذاً يا سيد (لوك)؟

260
00:28:02,999 --> 00:28:06,667
حضرة الطبيب (شيبرد) أنت وأنا
(كنا على متن الطائرة ذاتها من (سيدني

261
00:28:07,209 --> 00:28:12,250
وقد أعطيتني بطاقتك
وفي اليوم التالي رميتها، لا أقصد الإهانة

262
00:28:12,792 --> 00:28:15,751
لم أعتبرها إهانة -
على أية حال -

263
00:28:16,292 --> 00:28:22,584
وبعدها ببضعة أيام صدمتني سيارة ومن بين
جميع أطباء (لوس أنجلوس) وصلت إليك

264
00:28:23,375 --> 00:28:27,834
وبعد أن أنقذت حياتي
ما زلت ترغب في علاجي

265
00:28:27,959 --> 00:28:31,542
ولا زلت أنا أرفض أن أعالج

266
00:28:32,876 --> 00:28:35,250
...حسناً، بعدها

267
00:28:36,334 --> 00:28:41,792
الرجل الذي دهسني
جاء إلى مدرستي اليوم ثانيةً

268
00:28:42,083 --> 00:28:45,918
وقد ضرب معلماً في موقف السيارات
لكن هل تعلم ما الذي قاله له؟

269
00:28:46,000 --> 00:28:51,834
قال إنه لم يذهب لإيذائي
"بل ليساعدني على "أن أنسى

270
00:28:53,042 --> 00:28:57,417
و هو بالضبط ما قلته لي عندما
تقابلنا في المرة الأخيرة

271
00:29:00,167 --> 00:29:03,876
أنا آسف، هل تقصد
أنني أرسلت هذا الرجل ليدهسك؟

272
00:29:03,999 --> 00:29:07,959
...لا، لا
لكن ماذا لو كان كل هذا

273
00:29:12,209 --> 00:29:15,000
ربما هذا يحدث لهدف معين

274
00:29:17,918 --> 00:29:19,751
ربمّا يفترض بك أن تعالجني

275
00:29:19,876 --> 00:29:24,876
سيد (لوك)، أنا أرغب في معالجتك
لكنني أظنك تخلط بين الصدفة والقدر

276
00:29:24,999 --> 00:29:27,792
بإمكانك أن تسميها كما تشاء
لكن ها أنا ذا

277
00:29:33,501 --> 00:29:36,542
وأظنني مستعد للخروج من هذا الكرسيّ

278
00:29:43,876 --> 00:29:46,042
لا أعرف فعلاً من أين أبدأ

279
00:29:47,042 --> 00:29:49,334
ما رأيك أن تبدأ بسبب إحضارك لنا الى الجزيرة؟

280
00:29:53,083 --> 00:29:56,000
أحضرتكم جميعاً لأنني اقترفت خطأ

281
00:29:58,542 --> 00:30:04,459
وهو خطأ اقترفته منذ أمد بعيد والآن، بسبب
ذلك هناك فرصة كبيرة أن كل واحد منكم

282
00:30:04,834 --> 00:30:07,667
و كل شخص اهتممتم بأمره قط سيموت

283
00:30:07,834 --> 00:30:09,584
أي خطأ؟

284
00:30:11,501 --> 00:30:13,959
"تطلقون عليه اسم "الوحش

285
00:30:15,459 --> 00:30:18,250
وأنا مسؤول عما حدث له

286
00:30:20,125 --> 00:30:23,959
أنا حولته إلى ذلك الشكل
و منذ ذلك الوقت

287
00:30:24,042 --> 00:30:26,250
وهو يحاول قتلي

288
00:30:27,125 --> 00:30:33,417
وما كانت إلّا مسألة وقت قبل ان يكتشف الطريقة
وعند قتلي على أحدكم أن يحل مكاني

289
00:30:36,667 --> 00:30:40,292
ومن أجل ذلك أحضرتكم إلى هنا -
(قل لي شيئاً يا (جاكوب -

290
00:30:40,626 --> 00:30:43,167
لماذا أعاقب أنا على خطأك؟

291
00:30:43,834 --> 00:30:46,083
ما الذي يجعلك تعتقد
أنك تستطيع العبث بحياتي؟

292
00:30:46,250 --> 00:30:48,999
كنت أبلي بلاءً حسناً قبل أن تجرني
إلى هذه الصخرة الملعونة

293
00:30:49,083 --> 00:30:52,501
لا، لم تكن تبلي بلاءً حسناً

294
00:30:53,459 --> 00:30:55,542
لا أحد منكم كان كذلك

295
00:30:56,459 --> 00:31:02,334
لم أنزع أي أحد منكم من وجوده السعيد
فقد كنتم جميعكم مشتتين

296
00:31:06,542 --> 00:31:11,167
اخترتكم لأنكم كنتم مثلي
كنتم جميعاً وحيدين

297
00:31:12,834 --> 00:31:15,918
كنتم جميعاً تبحثون عن شيء
ولم تستطيعوا إيجاده هناك

298
00:31:17,501 --> 00:31:21,334
اخترتكم لأنكم كنتم بحاجة إلى هذا المكان
بقدر ما كان هو بحاجة إليكم

299
00:31:21,959 --> 00:31:25,918
لماذا شطبت اسمي عن حائطك؟ -
لأنك أصبحت أماً -

300
00:31:28,167 --> 00:31:32,375
لكنه مجرد سطر في كهف
(والمهمة لك إن أردت يا (كيت

301
00:31:37,083 --> 00:31:38,918
ما هي المهمة؟

302
00:31:40,667 --> 00:31:43,125
هناك نور في مركز الجزيرة

303
00:31:44,792 --> 00:31:47,250
عليكم أن تحرصوا على ألاّ ينطفئ
أبداً، وبهذه الطريقة تحمونها

304
00:31:47,375 --> 00:31:50,042
صديقك الوحش قال
إنه لا يوجد هناك ما نحميها منه

305
00:31:53,999 --> 00:31:56,709
عليكم أن تحموها منه

306
00:31:57,334 --> 00:32:00,918
عليكم أن تفعلوا ما عجزت أنا عن فعله

307
00:32:01,209 --> 00:32:04,167
وتفعلوا ما لم أتمكن أنا من فعله -
تريدنا أن نقتله -

308
00:32:08,999 --> 00:32:14,626
هل ذلك ممكن حتى؟ -
أرجو ذلك لأنه بالتأكيد سيحاول قتلكم -

309
00:32:19,083 --> 00:32:20,584
...إذاً

310
00:32:21,167 --> 00:32:22,876
كيف ستقوم بالإختيار؟

311
00:32:24,751 --> 00:32:26,876
(لن أقوم بالاختيار يا (هيوغو

312
00:32:27,999 --> 00:32:31,542
أريدكم أن تحظوا بالشيء الوحيد
الذي لم أحظَ به قطّ

313
00:32:31,834 --> 00:32:33,375
الاختيار

314
00:32:34,792 --> 00:32:38,250
وإن لم يختر أحد منا ذلك؟ -
ستأتي النهاية بشكل سيىء جداً -

315
00:32:45,042 --> 00:32:46,709
سأفعلها أنا

316
00:32:51,375 --> 00:32:53,459
من أجل ذلك أنا هنا

317
00:32:53,584 --> 00:32:55,125
...هذا

318
00:32:56,083 --> 00:32:58,209
هذا ما يفترض بي فعله

319
00:32:58,459 --> 00:33:00,334
هل هذا سؤال يا (جاك)؟

320
00:33:05,292 --> 00:33:06,626
لا

321
00:33:08,334 --> 00:33:09,667
جيد

322
00:33:13,083 --> 00:33:14,999
حان الوقت إذاً

323
00:33:23,042 --> 00:33:26,834
وأنا اعتقدت أن ذلك الشخص
لديه جنون العظمة من قبل

324
00:33:26,959 --> 00:33:29,834
جيمس)؟) -
نعم، أعلم -

325
00:33:32,334 --> 00:33:34,459
أنا سعيد لأنني لم أكن أنا

326
00:33:36,751 --> 00:33:39,959
هل تذكر حقل الخيزران الذي أفقت فيه
عندما جئتم إلى هنا أول مرة؟

327
00:33:41,959 --> 00:33:43,250
نعم

328
00:33:43,375 --> 00:33:46,834
خلف ذلك الحقل على طرف الحافة
يوجد قلب الجزيرة

329
00:33:47,626 --> 00:33:49,250
وهناك يوجد النور

330
00:33:52,334 --> 00:33:56,334
وإلى هناك سيحاول الذهاب
وهو المكان الذي عليك أن تحميه

331
00:33:56,542 --> 00:33:59,999
خلف َالخيزران؟
لا يوجد شيء آخر هناك

332
00:34:00,125 --> 00:34:02,167
(بلى هناك شيء يا (جاك

333
00:34:02,999 --> 00:34:04,999
و الآن بت تستطيع الذهاب اليه

334
00:34:12,667 --> 00:34:17,083
هل لديك كوب؟ -
نعم، نعم، في الحقيقة معي كوب -

335
00:34:40,584 --> 00:34:41,918
اشرب هذا

336
00:34:49,250 --> 00:34:51,334
كم من الوقت علي أن أقوم
بهذه المهمة؟

337
00:34:52,125 --> 00:34:53,667
طالما تستطيع

338
00:35:24,918 --> 00:35:26,709
أصبحت الآن مثلي

339
00:35:42,459 --> 00:35:47,834
(حسناً، هنا (جراح) و(هيوم
(والسيدة الجارة هي (أوستن

340
00:35:48,083 --> 00:35:50,626
نحن سعداء بإبقائكم جميعاً
لكنكم ستنقلون إلى المقاطعة

341
00:35:50,792 --> 00:35:53,459
لذا، أوفر حظ لكم
ورحلة موفقة

342
00:35:58,999 --> 00:36:02,125
لا تزال تستطيع تركي أذهب -
ولم عساي أفعل ذلك بحق الجحيم؟ -

343
00:36:02,584 --> 00:36:04,501
لأنني أخبرتك أنني بريئة

344
00:36:06,459 --> 00:36:11,167
وأنت صدقتني -
لا يهم، لا أستطيع تركك تذهبين فأنا شرطيّ -

345
00:36:12,459 --> 00:36:14,709
لا تبدو كشرطيّ بالنسبة إلي

346
00:36:16,083 --> 00:36:17,667
تسرني معرفتك

347
00:36:32,501 --> 00:36:34,209
أعتقد أنه حان الوقت للرحيل

348
00:36:34,334 --> 00:36:36,959
ماذا؟ -
قلت أعتقد أنه حان الوقت للرحيل -

349
00:36:37,792 --> 00:36:39,209
هل أنت مستعدة للخروج من هنا؟

350
00:36:39,334 --> 00:36:42,667
آسفة، من أنت؟ -
إنه شخص مجنون قام بتسليم نفسه -

351
00:36:42,792 --> 00:36:46,167
لماذا قمت بتسليم نفسك؟ -
لقد دهست رجلاً على كرسي مدولب -

352
00:36:46,542 --> 00:36:50,459
هل فهمت ما أعنيه؟ -
حسناً أنا مجنون -

353
00:36:51,334 --> 00:36:53,292
لكن هل ترغبان في الخروج من هنا أم لا؟

354
00:36:54,417 --> 00:36:57,876
ماذا إذاً ستقول للسائق أن يتوقف وحسب؟ -
السائق يعرف أين سيتوقف مسبقاً -

355
00:36:57,999 --> 00:37:00,501
لكن عندما يتوقف
عليكما أن تمنحاني ثقتكما

356
00:37:00,999 --> 00:37:03,459
ثقتنا؟ -
صحيح -

357
00:37:03,709 --> 00:37:07,584
لأنني بعد أن أحرركما، سأطلب
من كل منكما أن يقوم بشيء

358
00:37:08,501 --> 00:37:10,999
وعليكما أن تعداني بأنكما ستقومان به

359
00:37:13,375 --> 00:37:15,999
فما قولك؟ -
بالتأكيد، أعدك -

360
00:37:17,959 --> 00:37:19,417
وماذا عنك؟

361
00:37:19,626 --> 00:37:22,000
حسناً بالتأكيد -
حسناً إذاً -

362
00:37:35,125 --> 00:37:36,542
من هو (هيوم)؟ -
هذا أنا -

363
00:37:37,250 --> 00:37:41,250
أين صديقك ومعه مالي؟ وإلاّ سأقول
أنني أطلقت النار عليكم أثناء محاولتكم الهرب

364
00:37:41,375 --> 00:37:43,626
لا تقلقي، سيكون هنا

365
00:37:57,042 --> 00:37:58,667
ها هو ذا

366
00:38:07,125 --> 00:38:08,751
آسف لتأخري يا صاح -
لا تقلق من ذلك -

367
00:38:08,999 --> 00:38:12,042
لم تقل لي أن (آنا لوسيا) ستكون هنا -
هل أعرفك أيها السمين؟ -

368
00:38:12,375 --> 00:38:15,209
لا، لم نلتق قط

369
00:38:16,000 --> 00:38:18,751
على أية حال، هاك أموالك
125 ألف دولار، صحيح؟

370
00:38:19,083 --> 00:38:20,709
نعم، ذلك صحيح

371
00:38:22,542 --> 00:38:24,000
يسرني عدم معرفتك

372
00:38:26,542 --> 00:38:28,626
لن تأتي معنا؟ -
لا، فهي ليست مستعدة بعد -

373
00:38:28,876 --> 00:38:30,834
(أحضرت سيارتي الـ(كامارو
والمفاتيح تحت الحصيرة

374
00:38:30,959 --> 00:38:33,125
وكل ما تحتاج إليه موجود في الصندوق -
حسناً جيد -

375
00:38:33,751 --> 00:38:35,792
أنت تعرف إلى أين تأخذهما، صحيح؟ -
بالتأكيد -

376
00:38:35,999 --> 00:38:39,584
حسناً علينا أن نذهب
أنت معه وأنت معي

377
00:38:41,542 --> 00:38:43,125
ماذا تعني بقولك أنا معك؟

378
00:38:44,417 --> 00:38:47,918
نحن ذاهبون إلى حفل موسيقي

379
00:38:56,626 --> 00:38:57,959
فلنذهب

380
00:39:04,250 --> 00:39:05,999
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

381
00:39:07,125 --> 00:39:08,501
تفضل

382
00:39:08,959 --> 00:39:13,417
إن كنت تستطيع تحويل نفسك إلى دخان
وقتما تريد، فلماذا تتكبد عناء المسير؟

383
00:39:14,250 --> 00:39:16,209
أحب أن أشعر بقدمي على الأرض

384
00:39:16,918 --> 00:39:19,626
فهذا يذكرني بأنني كنت بشرياً

385
00:39:20,417 --> 00:39:21,792
لقد وصلنا

386
00:39:31,000 --> 00:39:32,626
هل أنت ظمآن؟

387
00:39:37,459 --> 00:39:40,292
(ها هي البئر الذي رميت فيه (ديزمود هيوم -
ما الأمر؟ -

388
00:39:41,999 --> 00:39:45,626
(أرسلت (سعيد) ليقتل (ديزموند
ومن الواضح أنه لم يقتله

389
00:39:52,000 --> 00:39:54,083
يبدو أن أحدهم ساعده على الخروج

390
00:39:55,709 --> 00:39:58,250
(لا يا (بين
بل ساعدني أنا على الخروج

391
00:40:00,542 --> 00:40:02,584
ما الذي قاله لك (ويدمور)؟

392
00:40:06,542 --> 00:40:09,501
قال إن (ديزموند) كان مفتاح الأمان

393
00:40:09,667 --> 00:40:14,209
الحل الأخير أمام (جاكوب) في حال لاقدر الله
وتمكنت من قتل كل مرشحيه المحبوبين

394
00:40:14,334 --> 00:40:17,751
الطريقة الأخيرة ليضمن أنني
لن أغادر هذا المكان أبداً

395
00:40:18,999 --> 00:40:22,501
إذاً لماذا أنت سعيد لكونه
لا يزال على قيد الحياة؟

396
00:40:23,125 --> 00:40:25,209
(لأنني سأجد (ديزموند

397
00:40:25,959 --> 00:40:30,876
وعندما أجده سيساعدني في فعل الشيء
الوحيد الذي لا أستطيع فعله بنفسي أبداً

398
00:40:34,167 --> 00:40:36,459
سأقوم بتدمير الجزيرة

