﻿1
00:01:11,209 --> 00:01:13,042
(لوك)

2
00:01:17,542 --> 00:01:19,501
(أريدك أن تعرف يا (جاك

3
00:01:20,292 --> 00:01:22,667
أنك متّ سدىً

4
00:01:29,876 --> 00:01:32,042
وفرت لك رصاصة

5
00:01:48,709 --> 00:01:50,459
تأخرت جداً

6
00:02:15,459 --> 00:02:17,417
(عمل جيد يا حضرة الطبيب (شيبرد

7
00:02:22,000 --> 00:02:23,626
ما الذي حدث لعنقك؟

8
00:02:26,751 --> 00:02:28,375
اللعنة

9
00:02:33,083 --> 00:02:34,417
حسناً، حالته مستقرة

10
00:02:34,542 --> 00:02:36,792
سأذهب للاستحمام
(وسأرى إن كنت أستطيع اللحاق بـ(دايفيد

11
00:02:36,918 --> 00:02:38,209
قبل انتهاء الحفلة

12
00:02:38,334 --> 00:02:43,751
لذا اتصلي بي إن احتجت إليّ -
حضرة الطبيب (شيبرد)؟ إنه يستيقظ -

13
00:02:44,542 --> 00:02:47,626
لقد راقبت إختصاصي التخدير
لقد أعطاه الجرعة كاملة

14
00:02:48,459 --> 00:02:50,876
حسناً سأتولى الأمر من هنا

15
00:02:52,876 --> 00:02:55,459
سيد (لوك)؟
هل تستطيع سماعي؟

16
00:02:57,542 --> 00:02:59,834
جون)، هل أنت مستيقظ؟)

17
00:03:01,834 --> 00:03:03,292
لقد خضعت للتو لعملية جراحية كبرى

18
00:03:03,417 --> 00:03:08,167
لذا أريدك ألاّ تحاول الحركة
وأن تسترخي موافق؟

19
00:03:09,167 --> 00:03:10,751
لقد تمت العملية بنجاح

20
00:03:11,125 --> 00:03:14,792
حسناً، كل شيء على ما يرام، لكننا لن نتمكن
...من التأكد من مدى حسن استجابتك حتى

21
00:03:14,918 --> 00:03:17,709
(لا، حضرة الطبيب (شيبرد
لقد نجحت العملية

22
00:03:19,042 --> 00:03:21,083
أستطيع الإحساس بساقيّ

23
00:03:22,250 --> 00:03:26,167
جون)، هناك احتمال بعيد أن تكون قد)
...استعدت الإحساس بهذه السرعة، لذا

24
00:03:57,250 --> 00:04:00,501
هل رأيت ذلك؟ -
رأيت ماذا؟ -

25
00:04:06,459 --> 00:04:08,667
لا تتذكر؟

26
00:04:13,167 --> 00:04:17,042
(سيد (لوك
استرخ وحسب من فضلك

27
00:04:17,167 --> 00:04:18,959
ما نحتاج إليه هو -
ما نحتاجه هو الذهاب -

28
00:04:19,042 --> 00:04:20,876
لا، لا، لا
(جون)

29
00:04:21,083 --> 00:04:23,834
هلاّ تأتي معي؟ -
لن نذهب إلى أيّ مكان -

30
00:04:24,459 --> 00:04:26,709
قد خضعت للتو لجراحة خطرة
في العمود الفقري

31
00:04:26,834 --> 00:04:29,250
أنا بحاجة إلى الذهاب لرؤية ابني

32
00:04:29,918 --> 00:04:31,584
ليس لديك ابن

33
00:04:33,999 --> 00:04:35,375
ماذا؟

34
00:04:35,542 --> 00:04:38,125
(ليس لديك ابن يا (جاك

35
00:04:39,334 --> 00:04:40,959
حضرة الطبيب؟

36
00:04:41,417 --> 00:04:42,999
(جين)

37
00:04:43,334 --> 00:04:46,334
(هلاّ تعطين السيد (لوك
شيئاً ليساعده على الراحة، عليّ الذهاب

38
00:04:46,459 --> 00:04:48,292
(جاك)

39
00:04:50,375 --> 00:04:57,209
آمل أن يفعل لك شخص ما
ما فعلته لي للتو

40
00:05:22,125 --> 00:05:23,999
يا إلهي

41
00:05:28,250 --> 00:05:30,375
(جاك) -
سأكون على ما يرام -

42
00:05:31,417 --> 00:05:33,959
جدي لي خيطاً ما وأستطيع
أن أعدّ حتى خمسة

43
00:05:38,000 --> 00:05:39,584
يا إلهي

44
00:05:39,959 --> 00:05:41,375
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

45
00:05:41,876 --> 00:05:43,626
(مات (لوك

46
00:05:44,626 --> 00:05:46,125
انتهى الأمر

47
00:05:58,626 --> 00:06:00,792
بالتأكيد لا يبدو أنّ الأمر قد انتهى

48
00:06:08,501 --> 00:06:10,709
المعذرة، آنسة (بايك)؟

49
00:06:10,918 --> 00:06:12,292
نعم؟

50
00:06:13,375 --> 00:06:14,834
مرحباً

51
00:06:15,459 --> 00:06:17,626
(أنا المحقق (فورد) من شرطة (لوس أنجلوس

52
00:06:18,042 --> 00:06:19,542
أنا آسف
سمعت أنك تعرضت لطلق ناري

53
00:06:19,667 --> 00:06:22,250
لكن لم أتوقع أنك ستغادرين
المستشفى بهذه السرعة

54
00:06:24,125 --> 00:06:27,584
مرحباً -
مرحباً، حضرة المحقق -

55
00:06:28,751 --> 00:06:31,959
حسناً، أتيت لأسألك
إن كنت قد رأيت هذا الرجل

56
00:06:32,042 --> 00:06:34,542
فقد هرب من الاعتقال ونحن قلقون
من أن يتبعك

57
00:06:34,667 --> 00:06:39,083
سأكلّف من يحميك -
لست مضطراً إلى فعل ذلك -

58
00:06:41,584 --> 00:06:44,250
مع فائق احترامي
لكنّ لدي واجباً أقوم به هنا يا سيدتي

59
00:06:44,417 --> 00:06:48,000
عليّ أن أبقيك بأمان -
لا بأس، أنا بأمان -

60
00:06:51,792 --> 00:06:53,292
سنراك هناك

61
00:06:56,334 --> 00:06:58,042
تريانني أين؟

62
00:07:01,876 --> 00:07:06,876
حسناً ليست مثالية لكنها ستعمل
عليّ إعادة ضبط الأجهزة الإلكترونية

63
00:07:16,417 --> 00:07:18,709
هناك خطب ما في الأجهزة الهيدروليكية
في العجلة الأمامية

64
00:07:18,834 --> 00:07:20,501
هل أحدكم ميكانيكي؟ّ

65
00:07:21,000 --> 00:07:24,918
نعم، عملت لدى مقاول في ترميم
الشقق خلال صيفين

66
00:07:25,000 --> 00:07:26,459
هاك خذ ذلك

67
00:07:26,667 --> 00:07:30,751
وهذه، وهذه
انزل وتحقق أنّ كلّ شيء مثبت بإحكام

68
00:07:31,501 --> 00:07:33,000
!اذهب

69
00:07:34,334 --> 00:07:36,375
"لابيدوس)؟)" -
نعم؟ -

70
00:07:36,626 --> 00:07:38,542
فرانك)، كيف تسير الأمور هناك؟)
ما هو جدولك الزمني؟

71
00:07:38,667 --> 00:07:39,999
!لا تزعجني

72
00:07:41,334 --> 00:07:43,334
يبدو أنهم يحرزون تقدماً

73
00:07:53,375 --> 00:07:55,876
علينا أن نذهب الآن -
لا أفهم -

74
00:07:56,083 --> 00:07:59,083
مات (لوك)، لماذا يستمر هذا في الحدوث؟

75
00:07:59,209 --> 00:08:04,542
(لأنّ أيّاً يكن ما أطفأه (ديزموند
فعليّ تشغيله من جديد

76
00:08:04,918 --> 00:08:06,918
لكن إن لم ينجح ذلك
إن لم أقم بذلك

77
00:08:07,000 --> 00:08:09,501
عليكم جميعاً أن ترحلوا الآن
عليكم أن تكونوا على متن تلك الطائرة

78
00:08:11,083 --> 00:08:14,209
(يمكنك أن تأتي معنا أيضاً يا (جاك
لست مضطراً إلى فعل هذا

79
00:08:14,999 --> 00:08:17,876
لا، بل أنا مضطرّ إلى فعله -
لا، لست مضطراً -

80
00:08:19,626 --> 00:08:22,999
(دع الجزيرة تغرق يا (جاك -
كيت)، لا أستطيع) -

81
00:08:30,876 --> 00:08:33,334
هل تظن أنه بإمكانك إحضار ذلك
القارب إلى القناة في وقت مناسب؟

82
00:08:33,459 --> 00:08:35,000
نعم، يمكنني تدبرّ الأمر

83
00:08:42,375 --> 00:08:43,959
(حظاً موفقاً يا (جيمس

84
00:08:44,501 --> 00:08:47,417
شكراً يا حضرة الطبيب، على كلّ شيء

85
00:08:51,250 --> 00:08:52,792
!(جيمس)

86
00:08:54,918 --> 00:08:57,584
إن غرقت الجزيرة فسأغرق معها

87
00:09:00,042 --> 00:09:02,751
هيوغو)، عليكم أن تذهبوا)

88
00:09:02,876 --> 00:09:06,209
لا، مستحيل، هل تظنني سأنزل عبر ذلك؟
أنا معك يا صاح

89
00:09:07,751 --> 00:09:09,167
حسناً

90
00:09:11,459 --> 00:09:12,876
(كيت)

91
00:09:13,125 --> 00:09:14,459
عليك أن تذهبي

92
00:09:15,918 --> 00:09:17,876
اصطحبي (كلير) إلى الطائرة

93
00:09:25,792 --> 00:09:28,125
عدني بأنني سأراك ثانية

94
00:09:53,584 --> 00:09:54,918
أحبك

95
00:09:58,542 --> 00:10:00,334
أحبك

96
00:10:36,667 --> 00:10:37,999
هل يمكنك تصليحها؟

97
00:10:38,125 --> 00:10:41,459
لا أثق بالكثير من الأشياء
لكنّني أثق بالشريط اللاصق

98
00:10:42,209 --> 00:10:44,000
نعم، أظننا على ما يرام

99
00:10:46,083 --> 00:10:47,542
دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم

100
00:10:50,417 --> 00:10:52,417
يا مفتول العضلات
(معك (سوير) و(كيت

101
00:10:53,834 --> 00:10:55,125
نعم؟

102
00:10:55,375 --> 00:10:57,792
نحن في طريقنا إلى القارب، ثمّ سنتجه إليكم
لا تغادروا من دوننا

103
00:10:59,334 --> 00:11:01,999
سنقلع عن الأرض طالما هناك
أرض نقلع منها

104
00:11:02,083 --> 00:11:04,083
لذا إن أردتما الذهاب
فعليكما الإسراع

105
00:11:05,375 --> 00:11:07,375
!(لابيدوس)! (لابيدوس)

106
00:11:07,667 --> 00:11:10,375
أيها السافل -
ماذا الآن؟ -

107
00:11:14,999 --> 00:11:16,501
نقفز

108
00:11:25,375 --> 00:11:28,751
سأقابلك عند القارب -
!(كيت) -

109
00:11:49,626 --> 00:11:51,918
هل تعرف أين يمكنني تناول بعض الطعام هنا؟

110
00:11:52,999 --> 00:11:56,417
الكافيتيريا مقفلة، لكن هناك
آلة بيع في آخر الرواق

111
00:11:58,125 --> 00:11:59,626
شكراً حضرة الطبيب

112
00:11:59,751 --> 00:12:01,584
نعم، لا مشكلة

113
00:12:23,375 --> 00:12:24,709
بالله عليك

114
00:12:28,209 --> 00:12:29,584
غير معقول

115
00:12:41,584 --> 00:12:43,167
هل يمكنني مساعدتك؟

116
00:12:44,459 --> 00:12:47,918
لا بأس، أنا شرطي

117
00:12:48,626 --> 00:12:50,959
ربما عليك أن تتلو على الآلة حقوقها

118
00:12:53,584 --> 00:12:55,083
هذا مضحك

119
00:12:55,334 --> 00:12:57,417
هل يمكنني إطلاعك على سرّ؟ -
من فضلك -

120
00:12:57,999 --> 00:13:02,959
إن نزعت المقبس وأعدت وصله ثانيةً
فستسقط الحلوى مباشرةً

121
00:13:03,417 --> 00:13:06,918
هل ذاك صحيح؟ -
نعم، وهو قانوني عملياً -

122
00:13:10,751 --> 00:13:12,459
سأقوم بمحاولة

123
00:13:26,250 --> 00:13:27,959
نجح الأمر

124
00:13:36,125 --> 00:13:38,167
هل شعرت بذلك؟

125
00:13:42,584 --> 00:13:43,918
ربما يجدر بنا احتساء القهوة في وقت ما

126
00:13:44,000 --> 00:13:46,999
أحب ذلك، لكن تلك الآلة أكلت دولاري
ولم يبقَ معي إلاّ دولاراً واحداً

127
00:13:47,667 --> 00:13:49,542
يمكننا أن نتشارك الحساب

128
00:14:08,999 --> 00:14:10,626
(جولييت)

129
00:14:12,542 --> 00:14:15,083
جولييت)، هذا أنا)

130
00:14:20,125 --> 00:14:22,167
(جولي)

131
00:14:26,626 --> 00:14:28,876
هذا أنا يا عزيزتي

132
00:14:34,375 --> 00:14:36,250
أنت معي

133
00:14:36,834 --> 00:14:38,834
أنت معي يا عزيزتي

134
00:14:41,834 --> 00:14:44,834
نعم

135
00:14:46,959 --> 00:14:51,459
(قبلّني يا (جيمس -
لك ذلك أيتها الشقراء -

136
00:15:25,209 --> 00:15:26,792
لقد انتهت

137
00:15:27,209 --> 00:15:28,667
المعذرة؟

138
00:15:29,417 --> 00:15:31,751
انتهت الحفلة الموسيقية

139
00:15:34,083 --> 00:15:36,292
هل تبحث عن أحدهم؟

140
00:15:38,125 --> 00:15:43,501
نعم، ابني، كان يفترض بي إحضاره
إلى هنا ولم أستطع المجيء

141
00:15:50,042 --> 00:15:51,626
أنا آسف

142
00:15:54,042 --> 00:15:55,999
من أين أتذكرك؟

143
00:15:56,834 --> 00:15:58,542
سرقت قلمك

144
00:15:59,667 --> 00:16:01,083
ماذا؟

145
00:16:02,459 --> 00:16:04,542
(على متن الرحلة (أوشيانك 518

146
00:16:05,751 --> 00:16:10,792
من (سيدني)، اصطدمت بك عند خروجي
من المرحاض، وسرقت قلمك

147
00:16:11,167 --> 00:16:12,959
أهكذا أعرفك؟

148
00:16:14,876 --> 00:16:16,375
لا

149
00:16:16,834 --> 00:16:18,834
ليس هكذا تعرفني

150
00:16:34,042 --> 00:16:36,209
اشتقت إليك كثيراً

151
00:16:43,626 --> 00:16:45,792
هل أنت على ما يرام؟

152
00:16:46,209 --> 00:16:48,459
ما الذي يحدث لي؟

153
00:16:52,000 --> 00:16:56,042
من أنت؟ -
(أعلم أنك لا تفهم يا (جاك -

154
00:16:58,999 --> 00:17:03,667
لكن إن أتيت معي فستفهم

155
00:17:17,250 --> 00:17:18,918
إنّه هناك

156
00:17:32,626 --> 00:17:34,501
كيف سننزل إلى هناك؟

157
00:17:35,417 --> 00:17:38,334
لن ننزل، بل سأذهب بمفردي

158
00:17:38,459 --> 00:17:42,292
لا يمكنك الذهاب بمفردك
لم ينجُ (ديزموند)، فكيف عساك تنجو أنت؟

159
00:17:54,417 --> 00:17:55,959
لا

160
00:17:59,083 --> 00:18:04,209
هذا مُحال، لن أدعك تموت -
هيرلي)، أنا ميت أصلاً) -

161
00:18:04,334 --> 00:18:06,334
قلت إنك ستحمي الجزيرة -
وهذا ما أفعله -

162
00:18:06,459 --> 00:18:09,667
!أنت تنتحر -
أنا لا أنتحر، هكذا يجب أن يتم الأمر -

163
00:18:09,834 --> 00:18:13,834
هذا ما يفترض بي القيام به -
لا يفترض بك أن تموت، فالجزيرة تحتاج إليك -

164
00:18:14,125 --> 00:18:15,709
(هيرلي)

165
00:18:17,876 --> 00:18:19,334
أنا بحاجة إليك

166
00:18:20,792 --> 00:18:22,125
ماذا؟

167
00:18:22,751 --> 00:18:25,584
(يجب أن تكون أنت يا (هيوغو

168
00:18:30,751 --> 00:18:32,292
لا أستطيع

169
00:18:33,918 --> 00:18:38,000
يفترض أن تكون أنت -
كان يفترض أن أكون أنا فقط كي أقوم بهذا -

170
00:18:38,417 --> 00:18:41,834
لكن إن كان على أحد أن يعتني بالجزيرة
إن كان على أحد أن يحميها

171
00:18:42,167 --> 00:18:44,417
فيجب أن تكون أنت

172
00:18:44,584 --> 00:18:46,167
(هيرلي)

173
00:18:47,125 --> 00:18:49,083
أنا أثق بك

174
00:18:54,209 --> 00:18:55,999
حسناً، سأقبل المهمة

175
00:18:56,918 --> 00:19:02,375
لكن فقط بشكل مؤقت، فحالما تعيد النور
سأسحبك وأعيد المهمة لك، اتفقنا؟

176
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
اتفقنا

177
00:19:10,334 --> 00:19:12,918
هل لديك أيّ شيء لتشرب به؟ -
ماذا؟ -

178
00:19:13,083 --> 00:19:14,876
أيّ شيء لتشرب به؟

179
00:19:15,042 --> 00:19:17,459
كوب، إناء؟ -
أنا لديّ -

180
00:19:20,542 --> 00:19:22,209
هل هذا يفي بالغرض؟

181
00:19:22,626 --> 00:19:24,334
ممتاز

182
00:19:37,792 --> 00:19:39,459
اشرب هذا

183
00:20:01,918 --> 00:20:03,792
هل هذا كلّ شيء؟

184
00:20:08,792 --> 00:20:10,709
الآن بتّ مثلي

185
00:20:21,999 --> 00:20:23,834
المرة الثانية تنجح دائماً

186
00:20:23,959 --> 00:20:26,959
يجدر بها ذلك، لأننا متأكدون تماماً
من أن البطارية لن تدوم لمرة ثالثة

187
00:20:35,876 --> 00:20:39,292
هل هذا جيد؟ -
هذا يا صديقيّ، موسيقى عذبة -

188
00:20:44,209 --> 00:20:45,792
بروية

189
00:20:52,584 --> 00:20:54,959
بروية، بروية

190
00:21:02,209 --> 00:21:03,999
!يا صديقي

191
00:21:30,834 --> 00:21:32,876
!(ديزموند)

192
00:21:33,417 --> 00:21:35,918
!(ديزموند)
هل تستطيع سماعي؟

193
00:21:40,709 --> 00:21:44,209
!النور
لقد أطفأته

194
00:21:44,626 --> 00:21:46,334
لم ينجح الأمر

195
00:21:47,918 --> 00:21:50,375
خلتني سأغادر هذا المكان

196
00:21:50,959 --> 00:21:52,751
أمسكت بك، هيّا بنا

197
00:21:53,167 --> 00:21:54,834
هيّا بنا

198
00:21:58,626 --> 00:22:00,375
لا أزال هنا

199
00:22:01,918 --> 00:22:06,375
(كنت على حقّ يا (جاك -
نعم، حسناً هناك مرةً أولى لكلّ شيء -

200
00:22:09,000 --> 00:22:10,834
عليّ إعادتها

201
00:22:11,417 --> 00:22:13,083
كان يشبه البالوعة -
هل هذا ما فعلته؟ -

202
00:22:13,209 --> 00:22:14,751
نزعت ذلك الحجر من الحفرة هناك؟

203
00:22:15,083 --> 00:22:18,459
لا تستطيع يا (جاك)، اسمع
حتى لو أعدته، سيقتلك، يجب أن أكون أنا

204
00:22:18,584 --> 00:22:20,584
ديزموند)، لقد قمت بما يكفي)

205
00:22:20,709 --> 00:22:23,417
تريد أن تفعل شيئاً
اذهب إلى الديار وابقَ مع زوجتك وابنك

206
00:22:24,501 --> 00:22:26,083
ماذا عنك يا (جاك)؟

207
00:22:28,083 --> 00:22:30,417
سأراك في حياة أخرى يا أخي

208
00:22:40,584 --> 00:22:42,375
كلير)؟)

209
00:22:56,584 --> 00:22:58,209
ذلك ليس بأمر جيّد

210
00:22:58,417 --> 00:23:01,334
مايلز)، اذهب وانظر من الباب)
عليك أن ترشدني بينما أرجع الطائرة

211
00:23:01,459 --> 00:23:03,209
ريتشارد)، اذهب وانقل لي ما يقوله)

212
00:23:03,792 --> 00:23:05,417
!(كلير)

213
00:23:10,042 --> 00:23:11,999
هل أنت على ما يرام؟

214
00:23:29,000 --> 00:23:31,709
هيّا بنا! علينا الذهاب! هيّا بنا

215
00:23:31,999 --> 00:23:33,459
كلير)، هيّا بنا يا عزيزتي، أرجوك) -
لا أستطيع -

216
00:23:33,584 --> 00:23:35,667
لماذا؟ -
انظري إلى حالتي -

217
00:23:36,999 --> 00:23:40,459
جعلتني هذه الجزيرة مجنونة
لا أريد أن يراني (هارون) على هذا الشكل

218
00:23:41,667 --> 00:23:45,667
لم أعد أعرف حتى كيف أتصرف كأمّ -
اسمعيني، لا أحد منا يعرف -

219
00:23:46,626 --> 00:23:49,959
لا نعرف في البدء
لكنك لست وحيدة

220
00:23:52,167 --> 00:23:54,042
دعيني أساعدك

221
00:23:59,375 --> 00:24:01,501
هيّا بنا الآن

222
00:24:01,999 --> 00:24:03,626
فلنذهب

223
00:24:07,626 --> 00:24:09,918
هل نحن بمأمن؟ -
مايلز) هل نحن بمأمن؟) -

224
00:24:10,000 --> 00:24:12,125
نعم، يبدو لي ذلك -
يقول إننا على ما يرام -

225
00:24:12,250 --> 00:24:16,042
من الأفضل أن تصلّي كي نكون كذلك
أيّها الفتى (ريكي) لأنني سأديرها، تمسكا

226
00:24:19,375 --> 00:24:22,542
سوير)، قل له أن يتوقف)
قل له إننا قادمون

227
00:24:22,667 --> 00:24:25,459
(لابيدوس)! (لابيدوس)
(انتظر يا (لابيدوس

228
00:24:26,626 --> 00:24:28,584
حسناً نحن جاهزون للإقلاع

229
00:24:30,626 --> 00:24:32,209
فلنذهب

230
00:24:48,501 --> 00:24:50,542
ماذا بحقّ الجحيم؟

231
00:24:55,000 --> 00:24:57,918
يا شباب، لدينا ركّاب متأخرون
افتحا الباب

232
00:25:00,167 --> 00:25:01,709
هيّا

233
00:26:06,667 --> 00:26:08,417
الوقت يداهمنا

234
00:26:13,542 --> 00:26:16,584
لمَ الانتظار حتى اللحظة الأخيرة يا (جيم)؟ -
(سررت برؤيتك أيضاً يا (إينوس -

235
00:26:16,751 --> 00:26:19,584
أحضرناهم -
فليربط الجميع أحزمة الأمان بإحكام -

236
00:26:20,042 --> 00:26:21,834
!تمسكوا

237
00:26:29,542 --> 00:26:31,999
(ها نحن ذا يا (فرانك

238
00:26:57,083 --> 00:26:58,417
هيّا

239
00:27:00,542 --> 00:27:02,125
هيّا

240
00:27:16,751 --> 00:27:18,334
آمين

241
00:28:32,250 --> 00:28:34,876
لقد فعلها
لقد عاد النور

242
00:28:34,999 --> 00:28:36,834
اسحب يا صاح

243
00:28:40,876 --> 00:28:42,667
(اصمد يا (جاك

244
00:28:53,918 --> 00:28:55,626
!أمسكت به

245
00:28:56,792 --> 00:28:59,042
ديزموند)؟ لا)

246
00:29:00,000 --> 00:29:01,792
!(جاك)

247
00:29:08,292 --> 00:29:10,042
!(جاك)

248
00:29:48,334 --> 00:29:49,667
شكراً لك

249
00:30:08,000 --> 00:30:09,751
(مرحباً يا (بينجامين

250
00:30:11,918 --> 00:30:13,501
(مرحباً يا (جون

251
00:30:15,542 --> 00:30:17,834
هل الجميع في الداخل؟

252
00:30:18,918 --> 00:30:21,709
أعتقد أنّ معظمهم هناك، نعم

253
00:30:25,792 --> 00:30:28,417
(أنا آسف جداً لما فعلته بك يا (جون

254
00:30:31,334 --> 00:30:34,834
كنت أنانياً وحسوداً

255
00:30:35,334 --> 00:30:37,999
أردت كلّ ما كان لديك

256
00:30:40,667 --> 00:30:42,876
وما الذي كان لديّ؟

257
00:30:44,125 --> 00:30:46,375
(كنت مميزاً يا (جون

258
00:30:47,999 --> 00:30:50,209
وأنا لم أكن كذلك

259
00:30:53,083 --> 00:30:57,667
حسناً، إن كان هذا يساعدك
يا (بين) فأنا أسامحك

260
00:31:00,292 --> 00:31:02,501
(شكراً لك يا (جون

261
00:31:02,626 --> 00:31:04,751
هذا يساعدني فعلاً

262
00:31:06,250 --> 00:31:09,542
وهذا يهم أكثر ممّا يمكنني التعبير عنه

263
00:31:10,501 --> 00:31:12,584
ما الذي ستفعله الآن؟

264
00:31:12,709 --> 00:31:16,834
هناك بعض الأشياء التي يجب تصليحها
أظنني سأبقى هنا لفترة

265
00:31:21,959 --> 00:31:25,834
أتعلم، لا أظنك بحاجة إلى ذاك الكرسيّ بعد الآن

266
00:31:47,918 --> 00:31:49,959
(وداعاً يا (بين

267
00:32:31,584 --> 00:32:34,667
أظن أن (ديزموند) سيكون على ما يرام

268
00:32:39,042 --> 00:32:40,999
(لقد مات (جاك

269
00:32:43,417 --> 00:32:45,125
أليس كذلك؟

270
00:32:54,417 --> 00:32:56,667
(لقد نفذ مهمته يا (هيوغو

271
00:32:57,751 --> 00:32:59,876
باتت مهمتي الآن

272
00:33:02,000 --> 00:33:04,542
ماذا عساي أفعل بحق الجحيم؟

273
00:33:06,459 --> 00:33:09,125
أظن أنك تفعل ما تجيده

274
00:33:11,125 --> 00:33:13,250
وهو الاهتمام بالناس

275
00:33:15,501 --> 00:33:20,042
يمكنك أن تبدأ بإعادة (ديزموند) إلى الديار -
لكن كيف؟ -

276
00:33:20,459 --> 00:33:22,501
لا يستطيع الناس مغادرة هذه الجزيرة

277
00:33:22,959 --> 00:33:25,042
تلك كانت طريقة (جايكوب) بإدارة الأمور

278
00:33:26,042 --> 00:33:28,209
ربما هناك طريقة أخرى

279
00:33:29,501 --> 00:33:31,334
طريقة أفضل

280
00:33:33,709 --> 00:33:35,584
هل ستساعدني؟

281
00:33:36,667 --> 00:33:38,083
أنا آسف؟

282
00:33:38,542 --> 00:33:42,334
يمكنني الاستفادة من شخص
يمتلك... خبرة

283
00:33:42,459 --> 00:33:44,584
لفترة بسيطة من الوقت

284
00:33:48,459 --> 00:33:50,667
هل ستساعدني يا (بين)؟

285
00:33:53,792 --> 00:33:55,999
سيكون لي الشرف بذلك

286
00:33:59,042 --> 00:34:00,751
رائع

287
00:34:13,459 --> 00:34:15,667
مرحباً يا صاح

288
00:34:16,375 --> 00:34:18,042
(مرحباً يا (هيوغو

289
00:34:18,250 --> 00:34:20,292
نحن جميعنا في الداخل

290
00:34:21,417 --> 00:34:23,375
لا أظنّني سأدخل

291
00:34:30,167 --> 00:34:31,834
أتعلم

292
00:34:32,542 --> 00:34:34,876
لقد كنت فعلاً نائباً جيداً

293
00:34:36,167 --> 00:34:38,959
(وكنت قائداً عظيماً يا (هيوغو

294
00:34:40,959 --> 00:34:42,417
شكراً يا صاح

295
00:34:43,501 --> 00:34:45,125
أراك لاحقاً

296
00:35:02,459 --> 00:35:04,584
هل تعرف أين نحن؟

297
00:35:05,459 --> 00:35:08,000
كنت سأقيم جنازة والدي هنا

298
00:35:09,792 --> 00:35:12,042
(لقد توفي في (أستراليا

299
00:35:13,334 --> 00:35:15,209
أنا آسفة

300
00:35:17,626 --> 00:35:19,417
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

301
00:35:21,209 --> 00:35:24,542
لأنك كنت ستقيم جنازة والدك هنا

302
00:35:28,626 --> 00:35:32,834
يمكنك الدخول من الخلف -
ـ انتظري، إلى أين تذهبين؟

303
00:35:32,999 --> 00:35:34,751
إلى الداخل

304
00:35:35,751 --> 00:35:39,542
سأكون بانتظارك هناك
حالما تصبح جاهزاً

305
00:35:42,209 --> 00:35:44,083
جاهزاً لماذا؟

306
00:35:46,501 --> 00:35:48,667
للرحيل

307
00:38:56,667 --> 00:38:58,501
مرحباً يا بنيّ

308
00:39:08,417 --> 00:39:10,083
أبي؟

309
00:39:11,751 --> 00:39:13,584
(مرحباً يا (جاك

310
00:39:16,250 --> 00:39:17,999
لست أفهم

311
00:39:20,209 --> 00:39:21,959
لقد متّ

312
00:39:22,375 --> 00:39:25,709
نعم، لقد متّ

313
00:39:28,000 --> 00:39:30,959
إذاً كيف أنت هنا الآن؟

314
00:39:34,417 --> 00:39:36,709
كيف أنت هنا؟

315
00:39:50,876 --> 00:39:52,792
لقد متّ أيضاً

316
00:39:59,417 --> 00:40:02,542
لا بأس، لا بأس

317
00:40:03,167 --> 00:40:05,542
لا بأس يا بنيّ

318
00:40:20,167 --> 00:40:24,125
أحبك يا أبي -
أحبك أيضاً يا بني -

319
00:40:25,626 --> 00:40:27,167
هل أنت...؟

320
00:40:28,626 --> 00:40:30,417
هل أنت حقيقي؟

321
00:40:31,959 --> 00:40:33,999
آمل ذلك بالتأكيد

322
00:40:35,000 --> 00:40:38,042
نعم، أنا حقيقي  وأنت حقيقي

323
00:40:38,250 --> 00:40:40,959
و كل ما حدث لك حقيقياً

324
00:40:41,375 --> 00:40:45,417
وجميع الناس في الكنيسة
كلهم حقيقيون أيضاً؟

325
00:40:46,000 --> 00:40:49,667
جميعهم
جميعهم أموات؟

326
00:40:52,250 --> 00:40:54,999
كل شخص قد مات ذات مرة يا بنيّ

327
00:40:58,667 --> 00:41:03,542
بعضهم قبلك، وبعضهم
بعدك بوقت طويل

328
00:41:04,250 --> 00:41:07,083
لكن لماذا جميعهم هنا الآن؟

329
00:41:08,125 --> 00:41:11,959
حسناً، لا وجود لـ "الآن" هنا

330
00:41:24,250 --> 00:41:26,584
أين نحن يا أبي؟

331
00:41:27,792 --> 00:41:33,334
هذا مكان بنيتموه جميعكم
لكي تجدوا بعضكم بعضاً

332
00:41:39,751 --> 00:41:46,083
أكثر جزء أهمية في حياتك
كان الوقت الذي أمضيته مع هؤلاء الناس

333
00:41:47,292 --> 00:41:52,709
ومن أجل ذلك أنتم جميعكم هنا
(لا أحد ينجح بمفرده يا (جاك

334
00:41:53,292 --> 00:41:57,542
كنت بحاجة إليهم جميعاً
وكانوا هم بحاجة إليك

335
00:42:00,083 --> 00:42:01,959
من أجل ماذا؟

336
00:42:04,709 --> 00:42:06,459
لتتذكروا

337
00:42:09,042 --> 00:42:11,918
ولتنسوا

338
00:42:17,918 --> 00:42:21,542
قالت (كيت) إنّنا كنا راحلين

339
00:42:22,125 --> 00:42:24,167
لن ترحلوا، لا

340
00:42:26,709 --> 00:42:28,751
بل ستمضون قدماً

341
00:42:33,959 --> 00:42:36,125
إلى أين نحن ذاهبون؟

342
00:42:39,876 --> 00:42:42,167
فلنذهب ولنكتشف ذلك

343
00:43:19,459 --> 00:43:21,542
كنّا بانتظارك

