﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,999
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:02,167 --> 00:00:05,918
،أتى بعض المحامين لمقابلتي
أرادوا إجراء تحليل للتأكد من أن (آرون) ابني

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,417
عليك تولي أمرهم

4
00:00:07,542 --> 00:00:11,292
ألست مستعدة لفعل أي شيء
للاحتفاظ بـ(آرون)؟

5
00:00:11,584 --> 00:00:13,792
(مرحباً يا (كيت -
إنه برفقتي -

6
00:00:13,918 --> 00:00:19,876
(إنه من يحاول أخذ (آرون -
هذا صحيح، أنا آسف -

7
00:00:26,751 --> 00:00:28,959
(شارلوت) -
(علينا العودة إلى محطة (أوركيد -

8
00:00:29,042 --> 00:00:31,209
فالأمر برمته بدأ هناك
وربما يتوقف فيه

9
00:00:31,334 --> 00:00:35,250
،هذا يحدث لأنهم رحلوا
أظنه سينتهي إن تمكنت من إعادتهم

10
00:00:35,751 --> 00:00:37,751
يوجد رجل في البحر

11
00:00:40,542 --> 00:00:43,542
ما اسمك؟ -
(جن) -

12
00:00:43,667 --> 00:00:46,792
(أنا (دانييل)، (دانييل روسو

13
00:01:08,584 --> 00:01:12,083
مرحباً -
سان)، أين أنت؟) -

14
00:01:13,125 --> 00:01:14,834
(ما زلت في (لوس أنجلوس

15
00:01:16,042 --> 00:01:19,709
،أنا أنهي ما أتيت لفعله
سأستقل الطائرة غداً

16
00:01:19,959 --> 00:01:22,876
"جي يون) تود إلقاء التحية)"

17
00:01:26,918 --> 00:01:28,584
أمي

18
00:01:29,834 --> 00:01:32,417
مرحباً يا حبيبتي، خمني ماذا؟

19
00:01:34,751 --> 00:01:39,918
(قابلت صديقاً جديداً لك في (أمريكا

20
00:01:40,667 --> 00:01:42,459
(اسمه (آرون

21
00:01:42,751 --> 00:01:45,459
عودي إلى المنزل يا أمي، أنا أفتقدك

22
00:01:46,292 --> 00:01:48,125
سأعود قريباً

23
00:01:49,250 --> 00:01:50,918
أحبك يا حبيبتي

24
00:01:51,709 --> 00:01:53,083
إلى اللقاء

25
00:02:11,417 --> 00:02:16,459
لمَ لا تدعني أنا وابني وشأننا؟ -
(لأنه ليس ابنك يا (كيت -

26
00:02:19,959 --> 00:02:21,751
(ابتعدي يا (كيت -
(سان) -

27
00:02:21,876 --> 00:02:23,876
قلت ابتعدي -
ماذا تفعلين يا (سان)؟ -

28
00:02:23,999 --> 00:02:26,167
أين (آرون)؟ -
إنه في السيارة -

29
00:02:27,751 --> 00:02:33,334
...أعرف أنك تعتقدين أنك تساعدين -
لولاك لكان (جن) على قيد الحياة -

30
00:02:33,459 --> 00:02:35,501
(لم أقتل زوجك يا (سان -
بل فعلت -

31
00:02:35,626 --> 00:02:37,626
كلاّ، لم أفعل

32
00:02:37,751 --> 00:02:41,542
ولم يفعل أي شخص آخر، لأنه لم يمت

33
00:02:45,918 --> 00:02:49,167
أنت تكذب -
(كلاّ يا (سان -

34
00:02:49,292 --> 00:02:54,918
جن) ما زال حياً ويمكنني إثبات هذا)

35
00:03:06,999 --> 00:03:13,292
"8، 15، 16، 23، 42"

36
00:03:19,626 --> 00:03:24,000
هل أنت بخير؟ -
أنت (روسو)؟ (دانييل روسو)؟ -

37
00:03:24,125 --> 00:03:26,542
أجل، هذا صحيح

38
00:03:27,959 --> 00:03:29,501
من أين أتيت؟

39
00:03:29,626 --> 00:03:31,667
(أبحرنا من (تاهيتي -
متى؟ -

40
00:03:31,792 --> 00:03:35,250
في الـ15 من نوفمبر -
كلاّ، أقصد أي عام؟ -

41
00:03:35,375 --> 00:03:42,250
1988، لماذا؟ -
ما الخطب؟ -

42
00:03:42,375 --> 00:03:46,375
علي الذهاب للبحث عن معسكري -
أي معسكر؟ -

43
00:03:46,501 --> 00:03:50,751
هل كنت على هذه الجزيرة قبلاً؟ -
هل رأيتم مروحية؟ -

44
00:03:50,876 --> 00:03:52,876
في البداية قارب ثم مروحية

45
00:03:52,999 --> 00:03:54,999
بعد ذلك سيتحدث عن غواصة

46
00:03:55,125 --> 00:03:57,125
هيّا، أنا أعرف الطريق
الذي علينا أن نسلكه

47
00:03:57,250 --> 00:03:58,667
هل أنت واثق؟

48
00:03:58,918 --> 00:04:02,083
،الإشارة قوية
لابد من وجود هوائي على هذه الجزيرة

49
00:04:02,209 --> 00:04:04,209
لو ذهبنا إلى هناك يمكننا طلب النجدة

50
00:04:04,334 --> 00:04:11,834
أيوجد هوائي على هذه الجزيرة؟
جن)، أرجوك، أيوجد برج إرسال؟)

51
00:04:16,459 --> 00:04:22,959
يبدو هكذا، أيوجد برج إرسال هنا؟

52
00:04:23,042 --> 00:04:28,751
أجل، لكن علي البحث عن معسكري
لأن المروحية قد تذهب إلى هناك

53
00:04:28,876 --> 00:04:31,375
أتعرف أين يقع معسكرك من هنا؟

54
00:04:35,000 --> 00:04:38,334
كلاّ -
أتعرف موقعه من برج الإرسال؟ -

55
00:04:40,667 --> 00:04:43,459
أجل -
رافقنا إلى البرج إذن -

56
00:04:43,584 --> 00:04:50,042
ثم سنبحث عن معسكرك -
حسناً -

57
00:04:50,167 --> 00:04:52,000
حُسِم الأمر إذن، لنتحرك

58
00:05:09,209 --> 00:05:11,959
هل أنت مستعد للذهاب؟ -
أجل -

59
00:05:12,042 --> 00:05:14,501
من تأمل أن تجد؟

60
00:05:17,083 --> 00:05:19,083
زوجتي

61
00:05:33,584 --> 00:05:41,292
"8، 15، 16، 23، 42" -
من هنا -

62
00:05:43,542 --> 00:05:46,167
دانييل)، ما الخطب؟) -
لا شيء -

63
00:05:46,292 --> 00:05:48,292
،كنت أعرف أن هذا خطأ
أنت حامل بالشهر السابع

64
00:05:48,417 --> 00:05:50,918
،روبير)، أنا بخير)
لقد ركلتني فحسب

65
00:05:51,000 --> 00:05:52,542
أتظنينها فتاة؟ -
أجل -

66
00:05:52,667 --> 00:05:55,751
كم مرة علينا خوض هذا النقاش؟
أليكساندر) صبي)

67
00:05:55,876 --> 00:05:57,667
بل (أليكساندرا)، ستكون فتاة

68
00:06:01,334 --> 00:06:03,709
لمَ لا نستريح هنا قليلاً؟ -
حسناً -

69
00:06:04,417 --> 00:06:05,999
سأحضر لك بعض الماء

70
00:06:06,918 --> 00:06:08,834
برينون)، هل تحمل الماء؟)

71
00:06:08,959 --> 00:06:10,751
نادين) تحمل الطعام والشراب)

72
00:06:12,417 --> 00:06:14,417
(نادين)

73
00:06:19,501 --> 00:06:23,125
(نادين)

74
00:06:25,501 --> 00:06:27,250
هذا ما يحدث حين تجلب معك النساء

75
00:06:27,375 --> 00:06:29,375
على الأرجح ذهبت لمطاردة فراشة

76
00:06:49,918 --> 00:06:51,918
هل سمعتم هذا؟

77
00:06:52,375 --> 00:06:54,375
ما هذا؟

78
00:06:55,250 --> 00:06:57,167
وحش

79
00:07:13,501 --> 00:07:15,667
مَن آخر شخص رأى (نادين)؟ -
كانت خلفي مباشرة -

80
00:07:15,792 --> 00:07:17,375
لنعد إذن

81
00:07:17,501 --> 00:07:20,375
سنذهب للبحث عنها -
كلاّ، علينا الذهاب -

82
00:07:20,501 --> 00:07:22,501
اصمت

83
00:07:23,751 --> 00:07:25,751
هيّا

84
00:07:29,459 --> 00:07:32,125
(نادين)

85
00:07:32,250 --> 00:07:34,876
(نادين)

86
00:07:34,999 --> 00:07:37,375
(نادين)

87
00:07:39,918 --> 00:07:44,042
(نادين) -
(نادين) -

88
00:07:44,167 --> 00:07:46,751
(نادين) -
(نادين) -

89
00:07:46,876 --> 00:07:49,209
،انتشروا وابحثوا عنها
لابد أنها قريبة

90
00:07:49,334 --> 00:07:52,250
برينون)، (لاكوم)، من هنا)

91
00:07:52,375 --> 00:07:53,959
حسناً

92
00:08:05,584 --> 00:08:10,000
(نادين)

93
00:08:15,375 --> 00:08:17,542
اجروا

94
00:09:25,167 --> 00:09:27,709
ماذا كان ذلك الشيء؟

95
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
ساعدوني، أنا مصاب

96
00:09:39,792 --> 00:09:42,918
لقد ذهب، أرجوكم، أحتاج مساعدة

97
00:09:43,000 --> 00:09:46,125
علينا الدخول وإخراجه -
كلاّ -

98
00:09:46,250 --> 00:09:49,667
أنا مصاب، أرجوكم ساعدوني

99
00:09:49,792 --> 00:09:52,834
نحن لا نترك أحداً خلفنا

100
00:09:53,626 --> 00:09:55,000
سندخل

101
00:10:01,334 --> 00:10:04,250
كلاّ، لا تدخلي

102
00:10:05,083 --> 00:10:07,375
أنت حامل

103
00:10:08,542 --> 00:10:10,542
كلاّ

104
00:10:39,417 --> 00:10:41,417
ما الخطب؟

105
00:13:28,709 --> 00:13:31,751
اترك البندقية -
دانييل)، لا تفعلي هذا، إنه أنا) -

106
00:13:31,876 --> 00:13:34,918
،لستَ (روبير)، أنت شخص آخر
ذلك الشيء غيّرك

107
00:13:35,209 --> 00:13:37,999
أرجوك يا (دانييل)، اخفضي سلاحك

108
00:13:38,083 --> 00:13:40,125
أنا أحبك، لمَ تتصرفين هكذا؟

109
00:13:40,250 --> 00:13:43,459
،لأنك لست (روبير)، أنت مريض
ذلك الوحش جعلك مريضاً

110
00:13:43,584 --> 00:13:47,667
،إنه ليس وحشاً
إنه نظام أمني يحرس ذلك الهيكل

111
00:13:48,876 --> 00:13:50,250
والآن

112
00:13:50,834 --> 00:13:52,459
اخفضي سلاحك

113
00:13:57,042 --> 00:13:59,459
(أنا أحبك يا (دانييل

114
00:13:59,584 --> 00:14:01,751
...لا أريد أن يحدث أي مكروه

115
00:14:02,167 --> 00:14:03,584
لك

116
00:14:04,000 --> 00:14:05,876
أو لطفلنا

117
00:14:10,167 --> 00:14:11,792
أرجوك

118
00:14:11,999 --> 00:14:13,375
لا تفعلي هذا

119
00:14:32,959 --> 00:14:34,751
أنت -
كلاّ -

120
00:14:34,876 --> 00:14:36,959
لقد اختفيت -
كلاّ، أرجوك، انتظري -

121
00:14:37,042 --> 00:14:40,167
أنت أيضاً مريض، أنت حامل للعدوى -
كلاّ -

122
00:15:11,125 --> 00:15:13,751
استدر ببطء

123
00:15:25,834 --> 00:15:28,250
جن)؟) -
سوير)؟) -

124
00:15:28,375 --> 00:15:30,375
(جن)

125
00:15:31,417 --> 00:15:35,042
أنت تمزح، ظننتك كنت
على متن ذلك القارب، ظننتك مت

126
00:15:35,167 --> 00:15:38,292
كلاّ، قفزت إلى الماء

127
00:15:38,751 --> 00:15:41,250
هذا رائع

128
00:15:46,709 --> 00:15:49,250
أين (سان)؟

129
00:15:57,999 --> 00:16:01,876
من أين أتى ذلك الرجل؟
ظننته كان على متن القارب

130
00:16:01,999 --> 00:16:08,292
،لابد أن الانفجار أطاح به في الماء
كان يتنقل بالزمن مثلنا

131
00:16:09,042 --> 00:16:14,667
كلما أضاءت السماء، ننتقل عبر الزمن

132
00:16:19,250 --> 00:16:22,792
ترجم، أرجوك، ترجم ما قلته

133
00:16:22,918 --> 00:16:26,334
سمعت ما قاله الرجل، ترجم

134
00:16:26,459 --> 00:16:29,375
(إنه كوري وأنا من (إنسينو

135
00:16:35,876 --> 00:16:39,626
يود أن يعرف كيف تكون واثقاً
من أن زوجته غادرت الجزيرة

136
00:16:40,292 --> 00:16:43,167
أتتحدثين الكورية أيتها الصهباء؟ -
هذا واضح -

137
00:16:43,292 --> 00:16:48,542
أخبريه أنني واثق، لكن لن يهم أي
(من هذا لو لم نصل إلى محطة (أوركيد

138
00:16:49,999 --> 00:16:51,375
...إنه واثق ويقول

139
00:16:51,501 --> 00:16:53,501
إن علينا العودة إلى
(محطة تُدعى (أوركيد

140
00:16:53,626 --> 00:16:56,292
ماذا تكون محطة (أوركيد)؟ -
طريق لمغادرة الجزيرة -

141
00:16:56,626 --> 00:16:58,876
لوك) ينوي مغادرة الجزيرة)

142
00:16:58,999 --> 00:17:00,375
وإعادة كل أصدقائك

143
00:17:00,918 --> 00:17:02,417
بما فيهم زوجتك

144
00:17:03,000 --> 00:17:05,375
إنه يعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة
لوقف التنقل عبر الزمن

145
00:17:07,918 --> 00:17:13,083
أتود إعادة (سان)؟ لمَ تعيدها؟

146
00:17:13,209 --> 00:17:15,751
لأنه ما كان عليها الرحيل

147
00:17:27,501 --> 00:17:33,584
قضيت السنوات الثلاثة الأخيرة
وأنا أعتقد أنه مات

148
00:17:34,626 --> 00:17:36,626
،تقول إن لديك دليلاً على أنه لم يمت
أود رؤية ذلك الدليل

149
00:17:36,751 --> 00:17:38,751
لمَ لا تتركين المسدس؟
فلا أحد يريده أن ينطلق

150
00:17:38,876 --> 00:17:41,584
كيف تعرف أنه حي؟

151
00:17:44,999 --> 00:17:47,334
...هناك شخص

152
00:17:47,459 --> 00:17:49,834
(شخص هنا في (لوس أنجلوس

153
00:17:49,959 --> 00:17:52,999
دعيني آخذك إليه وسأريك الدليل

154
00:17:53,083 --> 00:17:54,709
شخص؟ مَن؟

155
00:17:54,834 --> 00:17:58,792
نفس الشخص الذي سيرينا
طريق العودة إلى الجزيرة

156
00:17:58,918 --> 00:18:01,292
أهذا ما يدور حوله الأمر؟

157
00:18:02,584 --> 00:18:04,584
أكنت تعرف بشأن هذا؟ -
...كلاّ، كنت فقط -

158
00:18:04,709 --> 00:18:07,501
ولهذا كنت تتظاهر بأنك تكترث لأمر
آرون)؟ لتقنعني بالعودة إلى هناك؟)

159
00:18:07,626 --> 00:18:10,334
لم أكن أتظاهر بأي شيء -
هذا جنون، أنتم مجانين -

160
00:18:10,459 --> 00:18:12,999
(كيت) -
جاك)، لا تفعل) -

161
00:18:15,584 --> 00:18:19,000
سعيد)، إلى أين أنت ذاهب؟) -
لا أريد أن أكون جزءاً من هذا -

162
00:18:19,125 --> 00:18:25,584
ولو رأيتك أو رأيته مجدداً فسيكون
الأمر سيئاً جداً بالنسبة لنا جميعاً

163
00:18:33,375 --> 00:18:37,459
،(30 دقيقة يا (سان
يمكننا أن نكون هناك خلال 30 دقيقة

164
00:18:37,584 --> 00:18:41,542
وستحصلين على دليل على أنه حي

165
00:18:41,667 --> 00:18:44,709
أو يمكنك إطلاق النار علي
ولن تعرفي أبداً

166
00:18:49,876 --> 00:18:51,999
لنذهب

167
00:19:01,999 --> 00:19:06,667
كم يبعد المكان؟ -
إنه بعد التل التالي -

168
00:19:06,792 --> 00:19:09,876
كيف ستترك الجزيرة؟ -
لست واثقاً بعد -

169
00:19:09,999 --> 00:19:12,083
سأرافقك -
كلاّ، الأمر لا يسير هكذا -

170
00:19:12,209 --> 00:19:13,667
إنها مهمة لرجل واحد -
لماذا؟ -

171
00:19:13,792 --> 00:19:16,125
،(لا أعرف السبب يا (جن
هكذا هو الأمر فحسب

172
00:19:16,250 --> 00:19:18,709
(لكنني أعدك أنني سأعيد (سان

173
00:19:20,584 --> 00:19:26,042
هل أنت بخير؟ أتودين أخذ استراحة؟ -
لنذهب إلى هناك فحسب -

174
00:19:27,334 --> 00:19:33,167
هل تتحدثين أي لغات أخرى؟ -
لغة الـ(كلينغون) فحسب -

175
00:19:34,709 --> 00:19:36,626
دان)، هل سينجح هذا؟)

176
00:19:36,751 --> 00:19:41,167
من المنطقي من الناحية التجريبية
أن يتوقف الأمر هناك لو أنه بدأ هناك

177
00:19:41,292 --> 00:19:46,834
لكن بالنسبة لإعادة الأشخاص
...الذين رحلوا لوقف تنقلنا عبر الزمن

178
00:19:46,959 --> 00:19:49,501
هنا لا يمكننا تطبيق العلم على الأمر

179
00:19:49,626 --> 00:19:52,125
هل أنت بخير؟

180
00:19:54,834 --> 00:19:56,834
!كلاّ

181
00:20:10,459 --> 00:20:12,626
!بحق السماء

182
00:20:29,292 --> 00:20:31,292
(شارلوت)

183
00:20:32,417 --> 00:20:34,417
هيّا

184
00:20:34,918 --> 00:20:37,584
(شارلوت) -
(جولييت) -

185
00:20:37,709 --> 00:20:39,709
أنفك ينزف

186
00:20:41,959 --> 00:20:43,959
وكذلك أنفك

187
00:20:45,250 --> 00:20:47,667
شارلوت)، أيمكنك سماعي؟)

188
00:20:47,792 --> 00:20:51,417
،(شارلوت)، أنا (دانيال)
(تحدثي إلي، (شارلوت

189
00:21:02,292 --> 00:21:03,709
ماذا قالت؟

190
00:21:03,834 --> 00:21:07,250
،لا تدعهم يعيدونها
بغض النظر عن أي شيء

191
00:21:07,375 --> 00:21:10,375
لا تدعهم يعيدونها

192
00:21:11,876 --> 00:21:14,751
!فهذا المكان هو الهلاك بعينه

193
00:21:24,542 --> 00:21:30,083
قلت إننا سنصل خلال 30 دقيقة -
لم أضع باعتباري ازدحام المرور -

194
00:21:42,167 --> 00:21:46,501
سان)، أنا آسف) -
علامَ؟ -

195
00:21:47,918 --> 00:21:50,417
على ترك (جن) خلفنا

196
00:21:50,542 --> 00:21:57,334
،حين هبطنا بتلك المروحية على القارب
كان كل شيء يحدث بسرعة كبيرة

197
00:21:57,459 --> 00:22:01,417
...كنت أعرف أنه بأسفل و

198
00:22:01,542 --> 00:22:04,000
كان علينا انتظاره

199
00:22:04,876 --> 00:22:07,918
لمَ تقول لي هذا الآن يا (جاك)؟

200
00:22:08,000 --> 00:22:10,876
(هل ستطلب مني ألّا أقتل (بن
لو أنه يكذب بشأن زوجي؟

201
00:22:10,999 --> 00:22:15,792
،بعد ما فعله بـ(كيت) لتوه
لو لم تقتليه فسأقتله أنا

202
00:22:17,959 --> 00:22:21,042
ماذا تفعل؟ -
أنا أساعدكم -

203
00:22:21,167 --> 00:22:26,000
ولو أنك تعرف ما اضطررت لفعله للحفاظ
...على سلامتك وسلامة أصدقائك

204
00:22:26,125 --> 00:22:29,083
لما توقفت عن شكري أبداً

205
00:22:32,501 --> 00:22:35,834
لو أنك تودين إطلاق النار علي
فافعلي لكن لننتهِ من الأمر

206
00:22:35,959 --> 00:22:37,959
ماذا ستفعلين؟

207
00:22:40,250 --> 00:22:42,250
قد السيارة

208
00:22:58,334 --> 00:23:02,876
لمَ لا يستطيع أبي مرافقتنا؟ -
شارلوت)، أيمكنك سماعي؟) -

209
00:23:02,999 --> 00:23:06,709
أتعرف ماذا ستقول أمي
بشأن زواجي من أمريكي؟

210
00:23:07,250 --> 00:23:11,542
أنا أعرف عن (قرطاجة) القديمة
أكثر من (هانيبال) نفسه

211
00:23:12,918 --> 00:23:15,626
عمّ تتحدث بحق السماء؟ -
لا أعرف -

212
00:23:15,751 --> 00:23:18,751
لنذهب، لنواصل السير -
(حسناً، ليساعدني أحد بنقل (شارلوت -

213
00:23:18,876 --> 00:23:22,792
فسيكون علينا حملها -
كلاّ، ستؤخرنا -

214
00:23:22,918 --> 00:23:25,375
لا يمكننا تركها هكذا فحسب -
ننتقل بالزمن الآن على فترات متقاربة -

215
00:23:25,501 --> 00:23:28,834
ربما حين يبدأ أنفك ينزف ستدرك
أن علينا أن نغادر هذا المكان الآن

216
00:23:28,959 --> 00:23:30,959
سنعود إليها حالما نستطيع

217
00:23:31,042 --> 00:23:33,876
كلاّ، مستحيل، لن أتركها خلفي

218
00:23:33,999 --> 00:23:39,250
دعهم يذهبون بدوني -
كلاّ، لن نتركك خلفنا -

219
00:23:44,542 --> 00:23:46,083
!تباً -
علينا التحرك الآن -

220
00:23:46,209 --> 00:23:50,709
إنه محق، اذهب، اذهب فحسب -
(شارلوت) -

221
00:23:50,834 --> 00:23:55,167
(ارفع الصوت، أحب (جيرونيمو جاكسون

222
00:23:57,334 --> 00:23:59,999
(الوقت ينفد منا يا (دان

223
00:24:00,959 --> 00:24:05,709
اذهبوا، سأبقى معها

224
00:24:07,125 --> 00:24:10,125
،(دعني أسألك شيئاً يا (جون
...لو أننا لا نعرف الزمن الذي انتقلنا إليه

225
00:24:10,250 --> 00:24:13,209
(فماذا سيحدث لو أن محطة (أوركيد
لم تعد موجودة؟

226
00:24:15,000 --> 00:24:20,918
ابحثوا عن البئر، ستجدونها عند البئر

227
00:24:21,459 --> 00:24:24,000
أجل، سنحرص على فعل هذا

228
00:24:24,751 --> 00:24:26,751
لنذهب

229
00:25:04,667 --> 00:25:06,667
لقد وصلنا

230
00:25:07,918 --> 00:25:09,542
حمداً لله

231
00:25:09,667 --> 00:25:13,918
ما احتمالات أن ينتهي بنا الحال
في نفس زمن هذه المحطة؟

232
00:25:24,209 --> 00:25:26,542
!كان عليك قول شيء

233
00:26:01,209 --> 00:26:04,209
كيف عرفت (شارلوت) بوجود البئر هنا؟

234
00:26:11,459 --> 00:26:13,459
(دانيال) -
أجل -

235
00:26:15,375 --> 00:26:17,709
كنت هنا قبلاً

236
00:26:19,334 --> 00:26:22,709
كنت هنا قبلاً؟

237
00:26:22,834 --> 00:26:26,167
نشأت هنا على الجزيرة

238
00:26:26,292 --> 00:26:29,834
"(كان هناك شيء يُدعى "مبادرة (دارما

239
00:26:29,959 --> 00:26:33,000
ثم رحلت مع أمي

240
00:26:33,125 --> 00:26:37,209
مع أمي فقط، ولم أرَ أبي مجدداً

241
00:26:37,334 --> 00:26:42,209
(وحين عدت إلى (إنجلترا
كنت أسأل أمي عن هذا المكان

242
00:26:42,334 --> 00:26:47,250
لكنها كانت تقول إنه غير حقيقي
وإنني اختلقته

243
00:26:47,375 --> 00:26:52,042
لهذا أصبحت عالمة بعلم الإنسان

244
00:26:52,167 --> 00:26:55,292
لأجد هذه الجزيرة مجدداً

245
00:26:55,417 --> 00:27:00,000
إنها ما كنت أبحث عنه طوال حياتي

246
00:27:00,125 --> 00:27:03,375
(شارلوت)

247
00:27:03,501 --> 00:27:06,125
لمَ تخبرينني هذا؟

248
00:27:08,792 --> 00:27:12,250
لأنني أذكر شيئاً الآن

249
00:27:12,375 --> 00:27:17,334
...حين كنت صغيرة وكنت أحيا هنا

250
00:27:17,459 --> 00:27:22,417
،كان هناك رجل، رجل مجنون
وكان يخيفني حقاً

251
00:27:22,542 --> 00:27:26,834
وقال لي إن علي ترك الجزيرة
وعدم العودة مجدداً

252
00:27:26,959 --> 00:27:32,876
قال لي إنني لو عدت فسأموت

253
00:27:34,751 --> 00:27:38,751
شارلوت)، لا أفهم)

254
00:27:39,999 --> 00:27:45,501
،(دانيال)
أعتقد أن هذا الرجل كان أنت

255
00:27:58,417 --> 00:28:01,709
هل ستنزل إلى هناك؟

256
00:28:03,042 --> 00:28:07,167
ماذا تأمل أن تجد بالضبط؟ -
طريقاً للخروج من الجزيرة -

257
00:28:07,292 --> 00:28:10,083
أتتوقع وجود قطار نفقي؟

258
00:28:10,209 --> 00:28:12,626
(إلى اللقاء يا (جيمس

259
00:28:12,751 --> 00:28:15,375
جولييت)، (مايلز)، سأراكم حين أعود)

260
00:28:15,501 --> 00:28:17,834
كلاّ، توقف

261
00:28:17,959 --> 00:28:20,792
لا تُعد (سان) إلى هنا

262
00:28:20,918 --> 00:28:23,709
،كلاّ، علي إعادتهم جميعاً
هكذا يسير الأمر

263
00:28:23,834 --> 00:28:28,667
كيف تعرف هذا؟ -
أعرف فحسب -

264
00:28:29,709 --> 00:28:32,584
سأقطع هذا الحبل -
كلاّ، لو فعلت هذا فستقتلنا جميعاً -

265
00:28:32,709 --> 00:28:36,959
،هذه الجزيرة سيئة
لا تُعد (سان) إلى هنا، عدني

266
00:28:37,042 --> 00:28:42,042
عدني ألّا تحضر طفلتي إلى هنا -
حسناً، لن أفعل -

267
00:28:42,167 --> 00:28:45,125
(عدني يا (جون

268
00:28:47,375 --> 00:28:49,792
أعدك

269
00:28:59,417 --> 00:29:03,751
(لن أذهب إلى (سان) يا (جن
لكنها قد تجدني

270
00:29:03,876 --> 00:29:07,000
لو فعلت فماذا أقول لها؟

271
00:29:08,042 --> 00:29:16,042
قل لها إنني مت وإن المحيط ألقى
بجثتي على الشاطىء وإنك دفنتني

272
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
وهذا هو الدليل

273
00:29:31,292 --> 00:29:33,292
سأعود حالما أستطيع

274
00:29:52,250 --> 00:29:55,292
أأنت واثق أنك لا تريدنا أن ندليك
بالحبل إلى أسفل؟

275
00:29:55,417 --> 00:29:57,751
وما المتعة في هذا؟

276
00:29:59,542 --> 00:30:05,250
،(جون)
...لو نجح أي كان ما تحاول فعله

277
00:30:06,167 --> 00:30:07,959
فأنا أشكرك

278
00:30:09,542 --> 00:30:11,667
على الرحب والسعة

279
00:30:57,834 --> 00:31:00,125
جون)، تباً! انتظر)

280
00:31:10,918 --> 00:31:13,459
أعتقد أنك يمكنك ترك الحبل الآن

281
00:31:19,417 --> 00:31:23,792
كلاّ -
جيمس)، توقف) -

282
00:31:23,918 --> 00:31:25,959
تعالوا وساعدوني

283
00:31:26,042 --> 00:31:31,334
جيمس)، لا يمكننا مساعدته)

284
00:31:37,292 --> 00:31:42,042
على رسلك

285
00:31:42,167 --> 00:31:46,000
ابقي معي

286
00:31:46,125 --> 00:31:48,959
سيكون كل شيء على ما يُرام

287
00:31:49,042 --> 00:31:52,083
لدي خطة

288
00:31:52,209 --> 00:31:56,417
حين كنا بالكوة
(تحدثت إلى (ديزموند

289
00:31:56,542 --> 00:31:59,709
قلت له أن يبحث عن أمي

290
00:31:59,834 --> 00:32:03,250
،(يمكنها مساعدتنا يا (شارلوت
ستساعدنا

291
00:32:03,375 --> 00:32:07,667
كيف يمكن لأمك مساعدتنا؟ -
...يمكنها هذا، إنها -

292
00:32:14,501 --> 00:32:17,250
اسمعي

293
00:32:18,751 --> 00:32:20,751
ماذا؟

294
00:32:21,999 --> 00:32:25,250
غير مسموح لي بتناول الشوكولاتة
قبل العشاء

295
00:32:31,292 --> 00:32:33,667
(شارلوت)

296
00:32:34,459 --> 00:32:37,209
(شارلوت)

297
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
(شارلوت)

298
00:32:41,959 --> 00:32:44,501
كلاّ

299
00:33:09,417 --> 00:33:14,000
جيمس)، هل تسمعني؟)

300
00:33:15,876 --> 00:33:18,501
هل يسمعني أحد؟

301
00:33:25,584 --> 00:33:27,667
من هناك؟

302
00:33:43,459 --> 00:33:45,501
(مرحباً يا (جون

303
00:33:45,626 --> 00:33:47,667
أنت؟

304
00:33:49,792 --> 00:33:51,792
ماذا تفعل هنا بالأسفل؟

305
00:33:51,918 --> 00:33:54,542
أتيت لأساعدك على اجتياز بقية الطريق

306
00:33:58,459 --> 00:34:02,918
لا أفهم -
أتيت لرؤيتي في الكوخ -

307
00:34:03,000 --> 00:34:06,834
سألتني كيف تنقذ الجزيرة
وأخبرتك أن عليك نقلها

308
00:34:07,999 --> 00:34:11,959
(قلت إنك أنت من عليك نقلها يا (جون

309
00:34:17,292 --> 00:34:19,334
لكن (بن) قال إنه يعرف كيفية فعل هذا

310
00:34:19,459 --> 00:34:23,584
قال لي إن علي البقاء هنا
لأقود قومه

311
00:34:24,501 --> 00:34:29,000
ومنذ متى أفادك الإصغاء إليه؟

312
00:34:34,417 --> 00:34:39,292
الخبر الجيد هو أنك هنا الآن

313
00:34:39,417 --> 00:34:40,999
أأنت مستعد للذهاب؟

314
00:34:41,083 --> 00:34:46,459
لا أعرف ماذا أفعل
حالما أصل إلى هناك

315
00:34:46,584 --> 00:34:49,501
(هناك امرأة تعيش في (لوس أنجلوس

316
00:34:49,626 --> 00:34:54,542
،حالما تجمع كل أصدقائك
ويجب أن تجمعهم جميعاً، كل من رحل

317
00:34:54,667 --> 00:35:02,083
وحالما تقنعهم بالانضمام إليك
ستخبرك تلك المرأة كيف تعود بالضبط

318
00:35:02,209 --> 00:35:08,083
من تكون؟ -
(اسمها (إلويز هوكينغ -

319
00:35:08,209 --> 00:35:12,000
وماذا لو لم أستطع إقناع
بعضهم فقط بالعودة؟

320
00:35:12,125 --> 00:35:17,959
أنا أؤمن بك يا (جون)، يمكنك فعل هذا

321
00:35:21,709 --> 00:35:24,542
ريتشارد) قال إنني سأموت)

322
00:35:25,918 --> 00:35:31,083
أفترض أنهم لهذا يسمونها تضحية

323
00:35:39,626 --> 00:35:45,918
حسناً، أنا مستعد

324
00:35:47,918 --> 00:35:50,083
جيد

325
00:35:51,542 --> 00:35:59,417
والآن، على الجانب الآخر لهذا العمود
يوجد دولاب يدور حول محوره

326
00:35:59,542 --> 00:36:03,834
كل ما عليك فعله هو دفعه قليلاً

327
00:36:09,834 --> 00:36:12,834
أيمكنك مساعدتي على النهوض؟

328
00:36:12,959 --> 00:36:16,042
كلاّ، آسف، لا أستطيع

329
00:36:42,667 --> 00:36:44,667
!رباه

330
00:36:54,292 --> 00:36:57,042
(بالتوفيق يا (جون

331
00:37:20,542 --> 00:37:22,751
أبلغ سلامي لابني

332
00:37:23,918 --> 00:37:25,542
من يكون ابنك؟

333
00:37:57,459 --> 00:37:59,626
هل تسمحين لي؟

334
00:38:05,417 --> 00:38:07,542
خذيه

335
00:38:16,876 --> 00:38:20,292
كيف حصلت على هذا؟ -
جون) أعطاني إياه) -

336
00:38:20,417 --> 00:38:25,626
قلت إن (جون) لم يأتِ لرؤيتك -
هذا صحيح، أنا ذهبت لرؤيته -

337
00:38:26,584 --> 00:38:30,042
جن) أعطاه إياه قبل تركه للجزيرة) -
لمَ لم يخبرني (لوك) بنفسه؟ -

338
00:38:30,167 --> 00:38:34,667
لا أعرف، ربما لم تسنح
له الفرصة قبل أن يموت

339
00:38:34,792 --> 00:38:37,417
أعتذر لأنني اضطررت إلى جلبك إلى هنا
(قبل أن أعطيك إياه يا (سان

340
00:38:37,542 --> 00:38:43,375
،لكن كل من على الجزيرة
بما فيهم (جن)، يحتاجون مساعدتنا

341
00:38:44,167 --> 00:38:47,959
هناك امرأة داخل هذه الكنيسة
وبإمكانها إخبارنا كيف نعود إلى زوجك

342
00:38:48,042 --> 00:38:50,584
(لكن الوقت ينفد منا يا (سان

343
00:38:50,709 --> 00:38:55,709
...لذا أريدك أن تقرري الآن
هل سترافقينني؟

344
00:39:04,083 --> 00:39:06,083
أجل

345
00:39:08,083 --> 00:39:10,459
ماذا تفعل هنا؟

346
00:39:21,125 --> 00:39:24,167
نفس الشيء الذي تفعلونه هنا
على ما أفترض

347
00:39:24,292 --> 00:39:26,918
هل تبحث عن أم (فاراداي) أيضاً؟

348
00:39:49,626 --> 00:39:51,792
(مرحباً يا (إلويز

349
00:40:01,250 --> 00:40:03,876
(مرحباً يا (بنجامين

350
00:40:08,501 --> 00:40:11,083
ظننت أنني قلت جميعهم

351
00:40:11,209 --> 00:40:14,626
هذا كل ما أمكنني فعله
بهذا الإشعار القصير

352
00:40:16,459 --> 00:40:20,584
أعتقد أنه سيفي بالغرض مؤقتاً

353
00:40:23,709 --> 00:40:27,918
حسناً، لنبدأ

354
00:40:35,375 --> 00:40:39,000
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

