﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,959
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,417 --> 00:00:04,876
ابدأ بالشرح -
اعتبر الجزيرة أسطوانة -

3
00:00:04,999 --> 00:00:08,626
تدور على قرص دوّار
لكنّ الإبرة تقفز على الأسطوانة

4
00:00:08,999 --> 00:00:13,125
(ما قام به (بن لاينوس"
"....في محطة (الأوركيديا)، أعتقد أنه

5
00:00:13,751 --> 00:00:16,459
أزاحنا -
عمّ أزاحنا؟ -

6
00:00:17,125 --> 00:00:18,542
عن الزمن

7
00:00:19,999 --> 00:00:21,542
!غير معقول

8
00:00:22,709 --> 00:00:24,751
ماذا يجري؟

9
00:00:27,375 --> 00:00:28,792
(شارلوت)

10
00:00:33,250 --> 00:00:37,167
(يجب أن نعود إلى محطة (الأوركيديا
بدأت الظاهرة هناك وقد تتوقف هناك

11
00:00:37,292 --> 00:00:41,375
نشهد هذه الظاهرة بسبب رحيلهم
وقد تزول إن نجحتُ بإعادتهم

12
00:00:41,501 --> 00:00:43,792
تعيد مَن؟ -
(جاك)، (سان)، (سعيد) -

13
00:00:43,918 --> 00:00:46,918
(هيوغو) و(كايت)
ألا تريدها أن تعود؟

14
00:00:49,751 --> 00:00:52,667
ألا تريدنا أن نساعدك على النزول؟ -
وأين المتعة في ذلك؟ -

15
00:01:01,417 --> 00:01:02,959
!جون)، تمسّك جيّداً)

16
00:01:08,667 --> 00:01:10,876
يمكنك أن تفلت الحبل الآن

17
00:01:17,125 --> 00:01:19,709
!لا! لا! لا! لا

18
00:01:20,209 --> 00:01:22,876
جايمس)، اتركه) -
!تعالوا وساعدوني -

19
00:01:26,000 --> 00:01:27,542
(جايمس)

20
00:01:27,667 --> 00:01:29,250
كفى

21
00:01:30,000 --> 00:01:33,626
لا يمكننا أن نساعده
(لقد اختفى (جون

22
00:01:34,792 --> 00:01:38,167
ونحن في فترة زمنية
سبقت بناء تلك البئر

23
00:01:38,459 --> 00:01:41,167
سبقت ذلك بزمن بعيد

24
00:01:42,250 --> 00:01:43,667
ما الذي...؟

25
00:02:02,834 --> 00:02:05,417
جايمس)؟ هل تسمعني؟)

26
00:02:06,000 --> 00:02:08,125
هل يسمعني أحد؟

27
00:02:41,417 --> 00:02:42,918
ما كان هذا؟

28
00:02:43,584 --> 00:02:45,918
كان انتقالاً مختلفاً

29
00:02:46,542 --> 00:02:48,626
كان أشبه بزلزال

30
00:02:50,834 --> 00:02:53,292
!(لوك) -
جايمس)، مهلاً) -

31
00:03:03,501 --> 00:03:04,999
بئس ذلك

32
00:03:13,834 --> 00:03:15,626
لقد زال صداعي

33
00:03:16,667 --> 00:03:20,083
زال صداعي أيضاً
ولم يعد أنفي ينزف

34
00:03:28,918 --> 00:03:31,292
أظننا توقفنا عن التنقّل

35
00:03:32,751 --> 00:03:34,751
نجح (جون) بإيقافه

36
00:03:40,667 --> 00:03:42,459
ماذا نفعل الآن؟

37
00:03:45,417 --> 00:03:47,501
ننتظر عودته

38
00:03:49,083 --> 00:03:50,542
إلى متى ننتظر؟

39
00:03:57,375 --> 00:03:59,709
قدر ما يتطلّب الأمر

40
00:04:03,083 --> 00:04:05,292
"بعد ثلاث سنوات"

41
00:04:27,083 --> 00:04:28,918
أهذا معقول؟

42
00:04:29,000 --> 00:04:32,999
أغيب لدقائق وأعود لأراكما ترقصان -
لا تفسد المرح يا صديقي -

43
00:04:33,083 --> 00:04:36,792
أحضرت لنا (روزي) بعض الكعك
بالشوكولاتة، يجب أن تشكرها

44
00:04:36,918 --> 00:04:39,459
يُمنع تواجدها هنا
خلال ساعات الدوام

45
00:04:39,584 --> 00:04:45,417
اطمئن يا (فيل)، ماذا سيحصل؟
هل ستهرب الدببة القطبيّة من أقفاصها؟

46
00:04:45,542 --> 00:04:49,209
هذا ليس المقصود
إن علم (لافلور) بما تفعله فسيعاقبني

47
00:04:49,334 --> 00:04:53,709
أنا من سيبرّر له تصرّفك -
اطمئن، لن يعرف أحد -

48
00:05:00,584 --> 00:05:03,083
أهذا أحد المُعادين؟ -
لا أعرف -

49
00:05:06,709 --> 00:05:09,667
أهذا... (هوراس)؟

50
00:05:27,459 --> 00:05:30,042
!إنه يستعمل الديناميت -
!أخرجها من هنا، أخرجها حالاً -

51
00:05:30,167 --> 00:05:32,999
اخرجي ولا تخبري أحداً بمجيئك -
!حذّرتكَ من إحضارها إلى هنا -

52
00:05:33,667 --> 00:05:35,751
هذا وضع خطير -
(لنستدع (لافلور -

53
00:05:35,876 --> 00:05:37,999
أتريد أن توقظه في الثالثة فجراً؟ -
بالطبع لا -

54
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
لنعالج المشكلة وحدنا -
قد يفجّر (هوراس) نفسه -

55
00:05:40,501 --> 00:05:42,542
ويقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه

56
00:05:43,167 --> 00:05:45,167
!علينا الذهاب فوراً

57
00:05:52,417 --> 00:05:54,751
هلاّ تقرع الباب -
اقرعه أنت -

58
00:05:57,250 --> 00:05:58,667
حسناً

59
00:06:08,083 --> 00:06:10,334
"ما الأمر؟" -
(عذراً لإزعاجك، سيّد (لافلور -

60
00:06:10,459 --> 00:06:12,709
لكن لدينا مشكلة عند الأبراج

61
00:06:15,542 --> 00:06:17,501
ما هي المشكلة؟

62
00:06:17,626 --> 00:06:21,667
(إنه (هوراس -
إنه يحمل الديناميت ويفجّر الأشجار -

63
00:06:25,125 --> 00:06:26,999
!ذلك الوغد

64
00:06:28,000 --> 00:06:29,918
"لافلور)، مدير الأمن)"

65
00:06:49,000 --> 00:06:51,042
اهدأ، أنا قادم

66
00:06:57,083 --> 00:06:59,209
مرحباً يا رئيس -
مساء الخير -

67
00:06:59,334 --> 00:07:03,375
هل أحضرت المسدّس الصاعق؟ -
أجل وما الحاجة إليه؟ -

68
00:07:04,584 --> 00:07:07,918
قائدنا الباسل يفجّر الأشجار الآن

69
00:07:08,000 --> 00:07:10,959
لمَ يفعل ذلك؟ -
لأنه سكران -

70
00:07:11,709 --> 00:07:16,334
ومتى كان (هوراس) يشرب الخمر؟ -
لا يشربه لذا لن نخبر أحداً -

71
00:07:29,083 --> 00:07:30,709
بئس ذلك

72
00:07:31,250 --> 00:07:34,999
أطفىء النار واجمع الديناميت
وسأعيده إلى منزله

73
00:07:35,083 --> 00:07:38,125
لمَ لا تطفىء أنت النار
وتجمع الديناميت وسأعيده إلى منزله؟

74
00:07:38,542 --> 00:07:41,125
أتريد أن تخبر (آيمي) أين وجدناه؟

75
00:07:44,626 --> 00:07:47,042
ساعدني على حمله

76
00:07:52,000 --> 00:07:54,709
يا إلهي! أهو بخير؟ -
أنتِ الأدرى -

77
00:07:54,834 --> 00:07:56,417
أدخله المنزل

78
00:07:58,417 --> 00:08:00,375
ضعه على الكنبة

79
00:08:07,334 --> 00:08:09,209
أين وجدته؟ -
(قرب محطة (الشعلة -

80
00:08:09,334 --> 00:08:11,667
كان يفجّر الأشجار بالديناميت

81
00:08:11,792 --> 00:08:13,375
أتعرفين السبب؟

82
00:08:15,167 --> 00:08:18,209
لقد تشاجرنا -
يبدو أنه كان شجاراً حادّاً -

83
00:08:18,334 --> 00:08:21,292
(أرجوك يا (جيم
الموضوع شخصيّ

84
00:08:21,417 --> 00:08:24,292
شخصيّ؟
أتعتقدين أنّ الخبر لن ينتشر؟

85
00:08:24,417 --> 00:08:26,334
سيتناقله الناس عند الفطور

86
00:08:30,999 --> 00:08:33,000
(تشاجرنا بشأن (بول

87
00:08:34,584 --> 00:08:35,999
تابعي كلامك

88
00:08:37,584 --> 00:08:39,375
ما بالك؟ هل أنت بخير؟

89
00:08:41,125 --> 00:08:43,876
!طفلي!... سألده الآن

90
00:08:48,417 --> 00:08:49,834
!يا إلهي

91
00:08:51,417 --> 00:08:53,626
"قبل ثلاث سنوات"

92
00:09:04,334 --> 00:09:06,083
أين الصهباء؟ -
لا أعرف -

93
00:09:09,000 --> 00:09:11,959
لن أفعل ذلك، لن أفعل ذلك
لن أخبرها

94
00:09:12,042 --> 00:09:13,751
(دانيال)

95
00:09:14,959 --> 00:09:16,417
هل أنت بخير؟

96
00:09:18,999 --> 00:09:21,792
لن أفعل ذلك
لن أخبرها

97
00:09:21,918 --> 00:09:24,375
(دانيال)
أين (شارلوت)؟

98
00:09:25,834 --> 00:09:27,626
ليست هنا

99
00:09:31,167 --> 00:09:32,999
لقد رحلت

100
00:09:33,626 --> 00:09:35,209
إلى أين؟

101
00:09:35,584 --> 00:09:37,459
لقد ماتت

102
00:09:37,999 --> 00:09:39,792
لقد ماتت

103
00:09:40,542 --> 00:09:42,542
حصل وميض آخر

104
00:09:44,626 --> 00:09:46,417
وماتت

105
00:09:46,876 --> 00:09:48,501
...جسدها

106
00:09:53,000 --> 00:09:54,751
اختفى

107
00:09:57,918 --> 00:09:59,999
هي انتقلت وبقينا نحن

108
00:10:03,417 --> 00:10:07,751
يؤسفني ذلك -
لا، مهلاً... بقينا نحن؟ -

109
00:10:08,125 --> 00:10:10,709
ألم نعد ننتقل عبر الزمن؟
أتقصد أننا توقفنا؟

110
00:10:10,834 --> 00:10:12,417
توقفنا بالطبع

111
00:10:13,083 --> 00:10:15,292
...أينما نحن الآن

112
00:10:16,125 --> 00:10:18,626
...وبغض النظر عن الفترة الزمنية

113
00:10:23,751 --> 00:10:25,542
سنبقى فيها

114
00:10:28,834 --> 00:10:31,417
لن أفعل ذلك
لن أفعل ذلك

115
00:10:33,000 --> 00:10:35,334
حسناً -
لن أفعل ذلك -

116
00:10:39,999 --> 00:10:44,584
رائع، أقترح أن نعود إلى الشاطىء
إلى أن يستعيد (دان) صوابه

117
00:10:44,709 --> 00:10:47,125
عندما يعود (لوك) مع الآخرين
سيبحثون عنّا هناك

118
00:10:47,250 --> 00:10:51,167
الشاطىء؟ أتريد التعرّض مجدّداً
للسهام المشتعلة؟

119
00:10:52,167 --> 00:10:54,959
كما أنّ مخيّمك اختفى
فلمَ تتكبّد العناء؟

120
00:10:56,751 --> 00:10:59,125
(سوير) على حقّ يا (مايلز)

121
00:10:59,250 --> 00:11:02,542
يجب أن نعود إلى الشاطىء
حمينا أنفسنا هناك وسنعيد الكرّة

122
00:11:02,667 --> 00:11:06,167
وعندما نصل إلى هناك، سترغبون
(في العودة إلى محطة (الأوركيديا

123
00:11:06,292 --> 00:11:10,334
وعندما تضجرون، سنعود إلى الشاطىء
لا تفكّرون إلاّ في هاتين الخطّتين

124
00:11:10,459 --> 00:11:13,417
اصمت، سأعود إلى الشاطىء

125
00:11:13,542 --> 00:11:16,083
إن لم نجد أغراضنا هناك
فسنصنع أغراضاً جديدة

126
00:11:16,209 --> 00:11:18,584
ألا تعجبك الخطّة؟
بالتوفيق إذاً

127
00:11:21,876 --> 00:11:24,209
ومن عيّنه مسؤولاً عنّا؟

128
00:11:35,918 --> 00:11:38,042
شكراً على مساندتي
بشأن العودة إلى الشاطىء

129
00:11:38,167 --> 00:11:40,667
يجب أن تشكرني فالفكرة سخيفة

130
00:11:42,751 --> 00:11:44,709
لمَ وافقتني الرأي إذاً؟

131
00:11:44,834 --> 00:11:50,209
إنها أفضل من لا شيء ولو لم أوافقك
الرأي لاستمرّ الجدال بشأن وجهتنا

132
00:11:50,918 --> 00:11:53,501
آمل أن تفكّر في خطّة أفضل
قبل وصولنا إلى هناك

133
00:11:54,959 --> 00:11:57,334
أرحّب بأيّ اقتراحات

134
00:12:13,334 --> 00:12:15,334
"!(لا! لا! (بول"

135
00:12:15,834 --> 00:12:18,000
"!يا إلهي! لا"

136
00:12:18,125 --> 00:12:20,459
"!لا، أرجوكما! لم نكن نعرف"

137
00:12:21,584 --> 00:12:25,375
أرجوكما، لا تقتلاني
لا، لا، لا، إننا آسفان

138
00:12:25,501 --> 00:12:28,542
...لم نتعمّد ذلك، كنّا فقط
بول)؟)

139
00:12:28,667 --> 00:12:30,459
بول)، قل شيئاً)

140
00:12:38,292 --> 00:12:42,000
من هم برأيك؟ -
من يبالي؟ لا نعرف من أيّ زمن هم -

141
00:12:43,999 --> 00:12:46,792
(دان)
ألم تنصحنا بعدم التدخّل؟

142
00:12:47,250 --> 00:12:49,083
هذا ما قلته

143
00:12:49,209 --> 00:12:51,626
أفعالنا لا تغيّر شيئاً

144
00:12:52,626 --> 00:12:54,876
ما حصل قد حصل

145
00:12:57,083 --> 00:13:00,459
(أشكرك بكلّ الأحوال يا (أفلاطون
سأقترب منهم

146
00:13:00,584 --> 00:13:02,959
أما زلتِ تساندينني؟ -
بالتأكيد -

147
00:13:05,667 --> 00:13:08,334
كلّمني، (بول)، كلّمني -
!قفي -

148
00:13:08,459 --> 00:13:10,584
!لا -
!هيّا! الآن -

149
00:13:11,709 --> 00:13:13,751
!اسكتي -
ارم سلاحكَ -

150
00:13:14,334 --> 00:13:15,751
!لا

151
00:13:40,501 --> 00:13:43,709
لا تخافي
لا تخافي، أنتِ بمأمن

152
00:13:44,626 --> 00:13:46,083
زال الخطر

153
00:13:49,834 --> 00:13:51,417
من أنت؟

154
00:14:09,584 --> 00:14:13,417
(صديقها يرتدي زيّ جماعة (دارما
إننا في السبعينيات أو الثمانينيات

155
00:14:13,542 --> 00:14:16,584
هل الرجلان من "الآخرين"؟ -
لا أعرف -

156
00:14:16,709 --> 00:14:20,083
ألا تعرفين جماعتكِ؟ -
لم أكن قد وصلت بعد -

157
00:14:20,209 --> 00:14:21,834
(سوير)

158
00:14:21,959 --> 00:14:23,375
جهاز لاسلكي

159
00:14:24,417 --> 00:14:26,709
علينا الذهاب -
سأهتم بالأمر -

160
00:14:29,417 --> 00:14:31,876
اسمعي يا عزيزتي
يجب أن نذهب الآن

161
00:14:32,709 --> 00:14:34,292
من أنتم؟

162
00:14:35,542 --> 00:14:38,918
تحطّمت سفينتنا هنا قبل بلوغنا
تاهيتي) لكنّ ذلك ليس مهمّاً)

163
00:14:39,000 --> 00:14:43,584
لأنه ربّما اتصل هذان الرجلان
بأحد رفاقهما قبل أن ننقذكِ

164
00:14:44,959 --> 00:14:49,209
يجب أن ندفنهما -
ندفنهما؟ لا وقت لدفن أحد -

165
00:14:49,334 --> 00:14:51,584
...يجب أن ندفنهما فالهدنة

166
00:14:51,709 --> 00:14:54,459
يا إلهي! يجب أن ندفنهما

167
00:14:57,375 --> 00:15:00,501
ويجب أن نأخذه معنا

168
00:15:01,042 --> 00:15:03,667
يجب أن نأخذ (بول) معنا

169
00:15:04,209 --> 00:15:05,626
أرجوكم

170
00:15:07,000 --> 00:15:08,417
أرجوكم

171
00:15:09,667 --> 00:15:11,042
أرجوكم

172
00:15:13,751 --> 00:15:15,334
سأحمله أنا

173
00:15:17,999 --> 00:15:21,501
حسناً، سندفن هذين الرجلين
ونأخذ صديقك معنا لكن بسرعة

174
00:15:22,417 --> 00:15:24,834
لم... يكن صديقي

175
00:15:28,417 --> 00:15:30,417
كان زوجي

176
00:15:42,709 --> 00:15:46,292
اسمعوا، سيطرحون علينا أسئلة كثيرة
عند وصولنا

177
00:15:46,918 --> 00:15:48,667
لذا دعوا الكلام لي

178
00:15:48,792 --> 00:15:51,999
هل تستطيع حقاً إقناعهم
بأنّ سفينتنا تحطّمت؟

179
00:15:52,083 --> 00:15:56,250
أنا محترف، كان الكذب مهنتي -
!دانيال)، توقف) -

180
00:16:15,751 --> 00:16:18,292
أطفئيه -
أطفىء ماذا؟ -

181
00:16:18,417 --> 00:16:22,083
مهما يكن ذلك الشيء
يبدو أنه سياج صوتي أو ما شابه

182
00:16:24,334 --> 00:16:26,125
ما كانت وجهة سفينتكم؟

183
00:16:26,250 --> 00:16:29,083
اسمعي
لقد أنقذنا حياتك وخبّأنا الجثّتين

184
00:16:29,209 --> 00:16:31,375
لذا ثقي بنا وأطفئي ذلك الجهاز

185
00:16:34,209 --> 00:16:35,626
حسناً

186
00:16:35,751 --> 00:16:37,334
لا مانع

187
00:16:48,501 --> 00:16:52,375
سياج صوتي؟ دعي الكلام لي -
لو خطا (دان) خطوته لاحترق دماغه -

188
00:16:52,501 --> 00:16:54,501
دماغه محترق في الأساس

189
00:16:55,000 --> 00:16:56,751
لقد أطفأته

190
00:17:03,042 --> 00:17:04,959
اعبري السياج أوّلاً

191
00:17:10,667 --> 00:17:12,501
أرأيتم؟ إنه مطفأ

192
00:17:13,834 --> 00:17:15,459
هيّا بنا

193
00:17:15,584 --> 00:17:18,459
لكن في طريق عودتنا
...يجب أن تكون الثقة

194
00:17:30,417 --> 00:17:32,626
"بعد ثلاث سنوات"

195
00:17:37,083 --> 00:17:38,834
!أنا أتألّم

196
00:17:38,959 --> 00:17:41,834
ستكونين بخير
حاولي أن تسترخي

197
00:17:44,501 --> 00:17:47,375
أين (هوراس)؟
أيعرف أنّ زوجته دخلت المخاض؟

198
00:17:47,501 --> 00:17:50,959
إنه منشغل الآن -
وضع (آيمي) خطير فالجنين مقلوب -

199
00:17:51,042 --> 00:17:53,501
ماذا تعني؟ -
وضعيته معكوسة ويلزم عملية قيصرية -

200
00:17:53,626 --> 00:17:56,999
لا تخبرني عنها، أجرِ العملية -
أنا طبيب متمرّن لا طبيب مولّد -

201
00:17:57,083 --> 00:18:00,042
نساؤنا يلدنَ في الديار ويفترض أن
تستقلّ (آيمي) الغوّاصة يوم الثلاثاء

202
00:18:00,167 --> 00:18:02,459
سيولد الطفل قبل موعده بأسبوعين

203
00:18:04,167 --> 00:18:07,250
أيمكنك أن تولّد الطفل أم لا؟ -
لا أعرف -

204
00:18:17,042 --> 00:18:19,209
أنت... أين هي؟

205
00:18:29,999 --> 00:18:31,834
ما الأمر؟ -
ستلد (آيمي) طفلها -

206
00:18:32,834 --> 00:18:34,459
ماذا؟

207
00:18:34,584 --> 00:18:39,292
هل سمعتِني؟ وضعها حرج ويقول
الطبيب إنها بحاجة إلى عملية قيصرية

208
00:18:40,417 --> 00:18:41,918
هناك اتفاق بيننا

209
00:18:42,000 --> 00:18:45,459
انسي الاتفاق
لم يجر عملية كهذه من قبل بخلافك أنتِ

210
00:18:46,834 --> 00:18:52,792
ألا تفهم أنّ كلّ محاولاتي لتوليد
نساء على هذه الجزيرة باءت بالفشل؟

211
00:18:53,751 --> 00:18:57,125
ربّما لم تحصل أسباب الفشل بعد

212
00:18:58,209 --> 00:19:02,125
يجب أن تحاولي، يجب أن تساعديها
لا أحد غيرك يستطيع ذلك

213
00:19:11,292 --> 00:19:14,834
هل الطفل مقلوب؟
هل جرّبت التحويل الرأسي الخارجي؟

214
00:19:14,959 --> 00:19:17,709
فات الأوان لذلك
أريد مبضعاً قياس 12

215
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
درزات قياس 14
بنصف استدارة إن كانت متوفّرة

216
00:19:20,626 --> 00:19:23,792
وتخدير فوق الجافية -
تحتاجين إليها؟ أين (هوراس)؟ -

217
00:19:23,918 --> 00:19:27,209
أنا أنطق باسم (هوراس) الآن
وأقول إنها ستولّد هذا الطفل

218
00:19:27,334 --> 00:19:29,584
لا أظنها فكرة سديدة -
...أريدها -

219
00:19:30,000 --> 00:19:32,209
أريدها أن تجري العملية

220
00:19:34,751 --> 00:19:36,667
سمعتَ ما قالته السيّدة

221
00:19:41,125 --> 00:19:43,459
اسمعي
ستبلين البلاء الحسن

222
00:19:44,459 --> 00:19:46,334
أنا متأكد من ذلك

223
00:19:48,709 --> 00:19:50,083
حسناً

224
00:19:51,417 --> 00:19:52,834
حسناً

225
00:20:06,042 --> 00:20:07,792
هل الأمور بخير؟

226
00:20:08,584 --> 00:20:11,709
آيمي) دخلت المخاض) -
أعرف -

227
00:20:11,834 --> 00:20:15,334
أهي بخير؟ -
لا أعرف، طرأت مشكلة -

228
00:20:15,459 --> 00:20:17,626
جولييت) تساعدها) -
جولييت)؟) -

229
00:20:17,751 --> 00:20:20,375
أنهيتُ تقاعدها

230
00:20:23,459 --> 00:20:27,334
هل من نتائج؟ -
أنهينا الشبكة 133 اليوم -

231
00:20:27,459 --> 00:20:30,250
ولا أثر لأصدقائنا
لا أحد منهم

232
00:20:32,083 --> 00:20:33,834
الشبكة 134 إذاً

233
00:20:36,834 --> 00:20:39,000
إلى متى نستمرّ بالبحث، (جايمس)؟

234
00:20:40,501 --> 00:20:42,459
قدر ما يتطلّب الأمر

235
00:20:49,000 --> 00:20:50,834
ماذا جرى؟

236
00:20:51,999 --> 00:20:53,584
المولود ذكر

237
00:20:53,709 --> 00:20:55,959
أهو بخير؟ أهي بخير؟

238
00:20:57,501 --> 00:20:59,250
كلاهما بخير

239
00:21:21,334 --> 00:21:23,125
كيف حال رأسك؟

240
00:21:24,083 --> 00:21:25,918
إنه يؤلمني

241
00:21:28,083 --> 00:21:30,000
أين رفاقي؟ -
إنهم بخير -

242
00:21:31,042 --> 00:21:34,501
أخبرتني (آيمي) عمّا حصل في الغابة
وأقدّر فعلاً مساعدتكم

243
00:21:34,626 --> 00:21:37,250
تعبّرون عن امتنانكم بطريقة غريبة

244
00:21:37,375 --> 00:21:39,626
لدينا إجراءات دفاعية معيّنة

245
00:21:39,751 --> 00:21:43,834
هناك سكّان أصليّون مُعادون
على هذه الجزيرة ولا نتوافق معهم

246
00:21:43,959 --> 00:21:46,959
لذا لمَ لا تقول من تكون؟

247
00:21:50,834 --> 00:21:53,292
(اسمي (جايمس لافلور
(ويمكنكَ أن تناديني (جيم

248
00:21:53,417 --> 00:21:55,626
كيف وصلت إلى الجزيرة، (جيم)؟

249
00:21:57,083 --> 00:21:59,417
إن كان أصدقائي بمأمن
فلمَ هذه الأسئلة؟

250
00:21:59,542 --> 00:22:03,334
طلبوا منّي أن أتحدّث إليك
قالوا إنك قبطان السفينة

251
00:22:05,834 --> 00:22:10,209
واجهنا عاصفة وتحطّمت سفينتنا
ارتطمت بالحاجز المرجاني

252
00:22:12,083 --> 00:22:14,834
انجرفنا لحسن الحظ إلى شاطئكم

253
00:22:15,667 --> 00:22:18,375
ما نوع سفينتك؟ -
سفينة إنقاذ -

254
00:22:18,834 --> 00:22:21,083
كنّا نبحث عن حطام مفقود شهير

255
00:22:21,209 --> 00:22:25,626
(سفينة عبيد أبحرت من (بورتسموث
(في (إنكلترا) وتدعى (الصخرة السوداء

256
00:22:26,375 --> 00:22:29,709
هل سمعت بها؟ -
لم أسمع بها -

257
00:22:31,542 --> 00:22:35,918
بعد أن انجرفتم إلى الشاطىء
لمَ كنتم تطوفون الغابة؟

258
00:22:36,999 --> 00:22:39,501
فقدنا بعض أفراد طاقمنا
وكنّا نبحث عنهم

259
00:22:39,626 --> 00:22:42,000
لكننا صادفنا الفتاة عندئذٍ

260
00:22:46,417 --> 00:22:49,667
(إليك رأيي يا (جيم
إن ظهر أفراد طاقمك فسنرسلهم معكم

261
00:22:49,792 --> 00:22:54,417
إلى أين ترسلونهم؟ -
ستغادر غوّاصة الجزيرة في الصباح -

262
00:22:54,542 --> 00:22:58,626
ستستقلّها أنت وأصدقاؤك
(وستوصلكم إلى (تاهيتي

263
00:22:58,999 --> 00:23:01,209
يمكنكم العودة إلى دياركم من هناك

264
00:23:01,584 --> 00:23:04,918
مهلاً قليلاً
لقد أنقذنا حياة تلك المرأة

265
00:23:05,000 --> 00:23:08,042
ألا نستحقّ مهلة لإيجاد رفاقنا؟ -
لا -

266
00:23:08,459 --> 00:23:12,999
لا أحد يمكث في هذا المجمّع
(سوى أعضاء (مبادرة دارما

267
00:23:13,167 --> 00:23:18,834
وأرجو ألاّ تسيء فهمي يا (جيم) لكنك
(لست أهلاً لتكون عضواً في (دارما

268
00:23:24,501 --> 00:23:28,876
قضي علينا، الأرجح أنه يشرح لهم
نظريّة السفر عبر الزمن

269
00:23:28,999 --> 00:23:31,959
(لا تشغل بالك بـ(سوير -
إلامَ تنظرين؟ -

270
00:23:37,709 --> 00:23:40,834
عشتُ هنا لأكثر من ثلاث سنوات
كان ذلك منزلي

271
00:23:41,334 --> 00:23:44,167
هل كنتِ مع (مبادرة دارما)؟ -
لا -

272
00:23:45,667 --> 00:23:49,459
استولى "الآخرون" على هذه المقرّات
وقتلوا معظم سكّانها

273
00:23:50,125 --> 00:23:53,125
أحضروني على متن غوّاصة
بعد ذلك بفترة طويلة

274
00:23:54,000 --> 00:23:56,417
عودة حميدة إذاً

275
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
(دانيال)
هل سيتكرّر الوميض؟

276
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
لا

277
00:24:07,334 --> 00:24:08,751
لن يتكرّر الوميض

278
00:24:09,709 --> 00:24:12,083
عادت الأسطوانة إلى الدوران

279
00:24:15,292 --> 00:24:17,918
لكننا لا نسمع الأغنية التي نريدها

280
00:24:22,751 --> 00:24:24,334
تعالي يا عزيزتي

281
00:24:36,417 --> 00:24:38,000
(شارلوت)

282
00:24:38,709 --> 00:24:40,083
مرحباً

283
00:24:41,083 --> 00:24:44,292
سيأتي أحدهم بعد قليل
ليدلّكم على غرفكم

284
00:24:44,417 --> 00:24:48,501
في هذه الأثناء
سيشرح لكم السيّد (لافلور) الوضع هنا

285
00:24:52,459 --> 00:24:56,334
السيّد (لافلور)؟ -
إنه اسم كريوليّ فقد ارتجلتُ -

286
00:24:56,459 --> 00:24:59,209
ماذا جرى بينكما؟ -
لقد صدّق روايتي -

287
00:24:59,334 --> 00:25:03,959
لكنهم سيبعدوننا، سيضعنا الحقير في
(غوّاصتهم غداً ويرسلنا إلى (تاهيتي

288
00:25:04,042 --> 00:25:05,584
وهل تعتبره خبراً سيّئاً؟

289
00:25:16,292 --> 00:25:19,292
هيّا بنا، إلى الداخل
!تحرّكوا، بسرعة

290
00:25:27,959 --> 00:25:30,125
هيثر)، راقبيهم)

291
00:26:39,667 --> 00:26:41,250
(مرحباً، سيّد (ألبرت

292
00:26:42,876 --> 00:26:47,334
(مرحباً، سيّد (غودسبيد -
لو أعلمتني بقدومك لأطفات السياج -

293
00:26:47,459 --> 00:26:50,667
قد يبعد ذلك السياج أشياء كثيرة
لكنه لن يبعدنا

294
00:26:51,918 --> 00:26:55,918
الشيء الوحيد الذي يبعدنا عنكم
يا (هوراس) هو الهدنة بيننا

295
00:26:56,584 --> 00:27:00,501
وقد خرقتموها مؤخّراً -
لا أفهم ما تعنيه -

296
00:27:01,375 --> 00:27:03,042
أين رجلاي؟

297
00:27:07,834 --> 00:27:11,918
أتعلمون؟ أعتقد أنّ الرحيل
في تلك الغوّاصة فكرة ممتازة

298
00:27:12,626 --> 00:27:16,584
ما رأيكم؟ هل نستقل الغوّاصة؟ -
تمهّل، لن يستقلّ أحد الغوّاصة -

299
00:27:18,167 --> 00:27:21,918
(قل لي يا (لافلور
هل أحسنتَ إخفاء الجثّتين؟

300
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
الأمر منوط بقدرته على البحث

301
00:27:25,125 --> 00:27:27,709
(اتصل بمحطة (السهم
أخبرهم أننا في وضع استنفار

302
00:27:27,834 --> 00:27:31,083
خذ الأسلحة الثقيلة
وشغّل السياج بقدرته القصوى

303
00:27:31,209 --> 00:27:32,667
حاضر، سيّدي

304
00:27:32,792 --> 00:27:34,834
دعني أكلّمه -
عفواً؟ -

305
00:27:34,959 --> 00:27:37,000
صديقك ذو العينين المكحّلتين
دعني أكلّمه

306
00:27:37,125 --> 00:27:41,459
عقدنا هدنة معهم، أنت لا تفهم -
أنا الذي قتل رجليه -

307
00:27:41,584 --> 00:27:44,792
وسأخرج لأخبره أنني الفاعل -
لن أسمح لك بذلك -

308
00:27:44,918 --> 00:27:46,834
أنا لا أطلب الإذن منك

309
00:27:48,417 --> 00:27:51,667
(جايمس)
هل أنت واثق بما تفعله؟

310
00:27:52,209 --> 00:27:55,209
ليس بعد
لكنني سأفكّر في حلّ ما

311
00:28:03,584 --> 00:28:05,375
(مرحباً، (ريتشارد

312
00:28:07,751 --> 00:28:09,167
هل أعرفك؟

313
00:28:10,667 --> 00:28:13,042
أنا الذي قتل رجليك

314
00:28:15,584 --> 00:28:20,083
سمعت طلقات نارية
ورأيت رجلين يغطّيان رأس امرأة

315
00:28:21,000 --> 00:28:24,792
طلبت منهما رمي سلاحيهما والابتعاد
لكنّ أحدهما أطلق النار عليّ

316
00:28:24,918 --> 00:28:28,000
فدافعت عن نفسي -
أهذا ما حصل؟ -

317
00:28:28,125 --> 00:28:29,834
هذا ما حصل

318
00:28:30,459 --> 00:28:33,999
هل تعرف جماعتك ما تقوله لي؟ -
إنها ليست جماعتي -

319
00:28:35,334 --> 00:28:38,876
إن عقدتَ معهم هدنة ما
فلم يتمّ خرقها

320
00:28:39,834 --> 00:28:43,000
(إن لم تكن من أعضاء (مبادرة دارما
فمن أنت إذاً؟

321
00:28:50,375 --> 00:28:53,375
هل دفنتم القنبلة؟ -
عفواً؟ -

322
00:28:53,501 --> 00:28:57,751
هل دفنتم القنبلة الهيدروجينية
التي كتب على جانبها "الأحمق"؟

323
00:28:58,417 --> 00:29:00,417
أجل، أعرف عنها

324
00:29:00,542 --> 00:29:04,209
أعرف أيضاً أنّ رجلاً أصلع
دخل مخيّمكم قبل 20 عاماً

325
00:29:04,334 --> 00:29:07,000
وقال لكم إنه قائدكم

326
00:29:07,626 --> 00:29:09,292
...ثمّ فجأة

327
00:29:09,417 --> 00:29:12,250
اختفى أمام أعينكم
أتذكر ذلك؟

328
00:29:15,501 --> 00:29:19,918
(ذلك الرجل اسمه (جون لوك
وأنا أنتظر عودته

329
00:29:21,999 --> 00:29:25,125
أما زلت تحسبني أحد أعضاء
مبادرة دارما) اللعينة؟)

330
00:29:26,999 --> 00:29:28,375
لا

331
00:29:29,667 --> 00:29:31,459
لا أظن ذلك

332
00:29:34,167 --> 00:29:37,417
لكن كائناً من تكن
لقد مات اثنان من رجالي

333
00:29:38,250 --> 00:29:40,999
وجماعتي تطالب بتحقيق العدالة

334
00:29:42,751 --> 00:29:44,417
ماذا سنفعل بذلك الشأن؟

335
00:29:58,751 --> 00:30:00,751
كيف حالك يا (آيمي)؟

336
00:30:03,501 --> 00:30:06,250
هل رحل؟
ألبرت)؟)

337
00:30:06,375 --> 00:30:08,334
لا، لم يرحل

338
00:30:09,125 --> 00:30:11,999
دللناه على مكان دفن الجثّتين -
دللتموه؟ لماذا؟ -

339
00:30:12,083 --> 00:30:16,083
اضطررنا إلى ذلك، كانت
الوسيلة الوحيدة للحفاظ على الهدنة

340
00:30:17,459 --> 00:30:22,626
توصّل معه (جيم) إلى تفاهم
لكنه يريد شيئاً منّا

341
00:30:24,000 --> 00:30:27,417
(يريد أن يأخذ معه جثّة (بول

342
00:30:27,959 --> 00:30:29,334
لا

343
00:30:30,250 --> 00:30:31,667
لا

344
00:30:33,959 --> 00:30:36,167
آيمي)... اسمعيني)

345
00:30:37,000 --> 00:30:39,209
إننا صديقان منذ فترة طويلة

346
00:30:40,792 --> 00:30:43,375
الخيار هو خياركِ وحدكِ

347
00:30:44,000 --> 00:30:49,000
إن رفضتِ إعطاءهم الجثّة
فسنتحمّل عواقب ذلك

348
00:31:00,417 --> 00:31:02,209
يمكنهم أن يأخذوه

349
00:31:04,250 --> 00:31:06,667
لن يتردّد في الحفاظ على سلامتنا

350
00:31:12,542 --> 00:31:14,000
أيمكنني الانفراد به قليلاً؟

351
00:31:40,834 --> 00:31:42,417
أنا آسف

352
00:31:51,834 --> 00:31:53,626
أتريد مساعدة؟

353
00:31:54,918 --> 00:31:57,083
لا، سأتولّى الأمر بنفسي

354
00:31:59,292 --> 00:32:04,000
جيم)، الغوّاصة التي تبحر صباح الغد)
ستعود بعد أسبوعين

355
00:32:04,542 --> 00:32:08,959
حتى ذلك الحين، يمكنك أن تبقى
وتبحث عن بقية أفراد طاقمك

356
00:32:11,417 --> 00:32:12,834
شكراً

357
00:32:23,083 --> 00:32:24,709
لدينا مهلة أسبوعين

358
00:32:26,167 --> 00:32:28,709
قال (هوراس) إنه يمكننا انتظار
الغوّاصة التالية

359
00:32:28,834 --> 00:32:33,209
قد يعود (لوك) قبل ذلك الحين -
وماذا نفعل عندئذٍ؟ -

360
00:32:34,667 --> 00:32:36,834
ماذا تعنين بسؤالكِ؟

361
00:32:37,751 --> 00:32:40,542
قال (لوك) إنه ذاهب كي ينقذنا

362
00:32:41,584 --> 00:32:44,792
لقد توقف الوميض
انتهى

363
00:32:45,667 --> 00:32:49,584
لا نزيف من أنوفنا
لقد أنقِذنا

364
00:32:49,709 --> 00:32:51,999
الغوّاصة خلفك أحضرتني إلى هنا

365
00:32:52,083 --> 00:32:56,834
أحاول مغادرة الجزيرة منذ ثلاث سنوات
وها قد سنحت الفرصة

366
00:32:58,751 --> 00:33:00,501
سأرحل من هنا

367
00:33:06,501 --> 00:33:09,626
هل تدركين أننا في العام 1974؟

368
00:33:09,751 --> 00:33:13,999
قد لا تجدين الشيء الذي تعودين لأجله

369
00:33:16,459 --> 00:33:18,876
ليس سبباً يمنعني من الرحيل

370
00:33:21,083 --> 00:33:22,999
وماذا عنّي؟

371
00:33:23,709 --> 00:33:27,751
هل ستتركينني هنا مع عالم مجنون
ورجل يخاطب الأموات؟

372
00:33:28,542 --> 00:33:33,125
جين) رجل لطيف جدّاً)
لكنه لا يحسن المحادثة

373
00:33:33,250 --> 00:33:35,918
ستكون على ما يرام -
ربّما -

374
00:33:36,000 --> 00:33:37,959
لكن من سيساندني؟

375
00:33:45,334 --> 00:33:46,751
هيّا

376
00:33:47,667 --> 00:33:50,501
أمهليني أسبوعين فقط
هذا كلّ ما أطلبه

377
00:33:51,250 --> 00:33:53,042
أسبوعين فقط

378
00:34:03,334 --> 00:34:05,417
حسناً، سأمهلك أسبوعين

379
00:34:13,334 --> 00:34:15,542
"بعد ثلاث سنوات"

380
00:34:50,751 --> 00:34:53,459
أشمّ رائحة طيّبة -
مرحباً -

381
00:35:10,834 --> 00:35:12,334
أهذه لي؟

382
00:35:15,042 --> 00:35:16,751
كنتِ مدهشة اليوم

383
00:35:23,834 --> 00:35:25,209
شكراً على ثقتك بي

384
00:35:38,501 --> 00:35:39,834
أحبّكَ

385
00:35:41,626 --> 00:35:43,375
وأنا أحبّكِ

386
00:35:57,375 --> 00:35:59,167
استيقظ يا رئيس

387
00:36:02,542 --> 00:36:05,250
كيف حال رأسك؟ -
إنه يؤلمني -

388
00:36:08,334 --> 00:36:10,918
لديّ خبر سارّ وخبر غير سارّ

389
00:36:11,250 --> 00:36:13,417
أيّهما تريد سماعه أوّلاً؟

390
00:36:14,209 --> 00:36:17,792
الخبر السارّ -
أصبحتَ والداً -

391
00:36:20,334 --> 00:36:21,876
لكنّ الولادة فاتتك

392
00:36:25,334 --> 00:36:27,834
هل أنجبت (آيمي) الطفل؟

393
00:36:29,167 --> 00:36:30,626
المولود ذكر

394
00:36:31,584 --> 00:36:33,167
ذكر

395
00:36:40,250 --> 00:36:46,042
لمَ لا تخبرني عن سبب انشغالك
بالشرب وتفجير الأشجار؟

396
00:36:46,584 --> 00:36:47,999
...كنتُ

397
00:36:51,834 --> 00:36:54,626
كنت أبحث عن جوارب

398
00:36:55,125 --> 00:36:59,375
كانت كلّ جواربي متّسخة
(ففكّرت في استعمال جوارب (آيمي

399
00:37:01,667 --> 00:37:05,626
ووجدت هذه في أحد أدراجها

400
00:37:05,751 --> 00:37:07,667
(كان يخصّ (بول

401
00:37:07,792 --> 00:37:11,250
هل تشاجرتما بسبب قلادة؟ -
أعرف -

402
00:37:13,292 --> 00:37:16,918
(لكنّ ثلاث سنوات مرّت يا (جيم

403
00:37:17,876 --> 00:37:20,709
توفّي منذ ثلاث سنوات فقط

404
00:37:21,125 --> 00:37:24,292
أهذه فترة تكفي
لتنسى شخصاً عزيزاً عليك؟

405
00:37:32,250 --> 00:37:34,083
أغرمت بفتاة مرّة

406
00:37:36,542 --> 00:37:38,751
وسنحت لي الفرصة لإقامة علاقة معها

407
00:37:39,542 --> 00:37:41,459
لكنني لم أنتهزها

408
00:37:43,626 --> 00:37:48,042
كنت أستلقي كلّ ليلة على سريري
وأتساءل إن أخطأتُ

409
00:37:50,542 --> 00:37:52,000
...أتساءل

410
00:37:53,584 --> 00:37:55,042
إن كانت ستغيب عن بالي

411
00:37:59,626 --> 00:38:02,626
لكنني بالكاد أذكر شكلها الآن

412
00:38:04,542 --> 00:38:05,959
...وجهها

413
00:38:07,501 --> 00:38:09,375
امّحى من ذاكرتي

414
00:38:10,042 --> 00:38:12,292
ولن تعود أبداً

415
00:38:17,042 --> 00:38:20,042
أيمكن أن تنسى شخصاً عزيزاً
بعد مرور ثلاث سنوات؟

416
00:38:22,834 --> 00:38:24,542
بالتأكيد

417
00:38:54,167 --> 00:38:55,584
ماذا؟

418
00:38:57,542 --> 00:38:59,000
ماذا؟

419
00:39:00,417 --> 00:39:03,000
لا، لا، لا تحضرهم إلى هنا

420
00:39:03,125 --> 00:39:04,876
لاقِني في الوادي الشمالي

421
00:39:06,459 --> 00:39:08,417
من كان المتصل؟

422
00:39:13,042 --> 00:39:16,459
جايمس)... ماذا يجري؟) -
(إنه (جين -

423
00:39:16,584 --> 00:39:18,792
هل الأمور بخير؟ -
أجل -

424
00:39:20,626 --> 00:39:22,501
عليّ الذهاب

425
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
ترجمة سعيد ابراهيم
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

