﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,876
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,999 --> 00:00:05,459
(هذه ابنتك، اسمها (كليمنتاين

3
00:00:05,584 --> 00:00:08,209
هذه عقود مزيّفة -
سآخذ الواقع على الطرف -

4
00:00:08,918 --> 00:00:12,209
لماذا ساعدتني؟ -
أنا مجرّد فتاة تحمي فتاة أخرى كما أظنّ -

5
00:00:14,083 --> 00:00:17,292
(لديّ ابنة في (ألبكويركي -
لماذا تخبرني بهذا؟ -

6
00:00:17,417 --> 00:00:18,834
افعلي هذا فحسب يا صاحبة النمش

7
00:00:21,626 --> 00:00:25,292
أظنّ أنه علينا القول إنه ابني -
هنالك طرق أخرى لفعل هذا -

8
00:00:25,417 --> 00:00:29,000
بعد كل من خسرناهم
لا يمكنني أن أخسره هو أيضاً

9
00:00:29,125 --> 00:00:34,876
يصرّ موكّلي على تولّينا
تبادل الرعاية بصمت

10
00:00:34,999 --> 00:00:37,000
ستفقدين الصبي

11
00:00:37,918 --> 00:00:39,250
(إنها والدة (كلير

12
00:00:39,792 --> 00:00:42,417
(كل ما فعلناه أنا و(كايت
(كان لصالح (آرون

13
00:00:42,959 --> 00:00:45,125
مَن يكون (آرون)؟

14
00:00:51,292 --> 00:00:54,083
(أنا (بن -
(تسرّني رؤيتك يا (بن -

15
00:00:56,000 --> 00:00:59,999
إن أخرجتك، هل تأخذني معك؟
إلى شعبك؟

16
00:01:00,083 --> 00:01:01,459
هذا سبب وجودي هنا

17
00:01:07,542 --> 00:01:09,834
جين)؟) -
ماذا تفعل هنا؟ -

18
00:01:19,918 --> 00:01:22,876
"آلو؟ (جين)؟ أتسمعني؟"

19
00:01:25,375 --> 00:01:27,083
"جين)؟ أيمكنك سماعي؟)"

20
00:01:28,709 --> 00:01:31,334
مرحباً -
"جين)، أنا (فيل) يا رجل)" -

21
00:01:31,459 --> 00:01:34,834
أين كنت؟ لقد فرّ العدائي"
"نحن نبحث في الشبكة الشرقية

22
00:01:35,125 --> 00:01:38,375
توجّه شمالًا -
"كيف تعرف هذا بحقّ الجحيم؟" -

23
00:01:39,083 --> 00:01:43,125
لٔانه هاجمني -
"ماذا؟ أين أنت؟" -

24
00:01:46,292 --> 00:01:50,834
جين)، أما زلت تسمعني؟)"
"جين)؟ (جين)؟)

25
00:01:53,209 --> 00:01:58,000
النجدة، ساعدني أرجوك

26
00:02:11,834 --> 00:02:13,918
حسناً جميعكم، اسمعوا

27
00:02:14,000 --> 00:02:16,792
لا نعرف بعد
ما إذا كان سيقع هجوم آخر

28
00:02:16,918 --> 00:02:20,334
لذا على الكل أن يستعدّوا
لٔاداء واجبهم الٔامني، حسناً؟

29
00:02:20,459 --> 00:02:23,083
احرصوا على أن تتواصلوا
مع قادة فرقكم

30
00:02:23,459 --> 00:02:28,167
أرسل (لافلور) فرق بحث
لكن العدائي متقدّم علينا بمسافة كبيرة

31
00:02:28,751 --> 00:02:32,709
نحن واثقون من أنه استعمل النار
ليلهينا ويفرّ

32
00:02:34,042 --> 00:02:35,542
هل يتكلّم عن (سعيد)؟

33
00:02:37,125 --> 00:02:39,083
إن كان محتجزاً
كيف أمكنه أن يشعل ناراً؟

34
00:02:40,876 --> 00:02:44,792
مَن أنت؟ -
جاك شبرد)، أنا... أنا جديد) -

35
00:02:45,334 --> 00:02:48,999
حسناً يا (جاك)، لقد أشعل النار
لٔانه حظيَ بمساعدة، حسناً؟

36
00:02:49,083 --> 00:02:52,667
أحدهم أشعل تلك الشاحنة
ومن ثم أخرجه من زنزانته

37
00:02:53,042 --> 00:02:57,250
وبما أنّ كاميرات المراقبة
لم تضبط أيّ عدائي يتجاوز الطوق

38
00:02:57,375 --> 00:02:59,125
يعني هذا أنّ أحدنا الفاعل

39
00:03:01,999 --> 00:03:05,167
باكستر)، أريد تقريراً كاملًا)
عن عملية التطهير بأسرع ما يمكن

40
00:03:05,292 --> 00:03:06,626
(إليك ما طلبت يا (هوراس

41
00:03:11,334 --> 00:03:16,876
أنت، أجل، أنت
أنت ضمن فريق المحرّكات، أليس كذلك؟

42
00:03:17,999 --> 00:03:20,125
أجل -
هلّا تشغّلين لي الونش -

43
00:03:22,459 --> 00:03:24,417
لا تعرفين البتّة عمّا أتكلّم، صحيح؟

44
00:03:25,042 --> 00:03:27,417
حسناً، لا تقلقي
استخدمي هذه العتلة فحسب

45
00:03:27,542 --> 00:03:29,209
وحين أطلب منك التوقّف
ارفعيها فحسب

46
00:03:29,334 --> 00:03:30,667
حسناً؟ هذا بسيط -
حسناً -

47
00:03:30,792 --> 00:03:32,209
لا تبدأي ما لم أصبح مستعدّاً -
حسناً -

48
00:03:33,167 --> 00:03:34,501
حسناً، ارفعيها

49
00:03:42,209 --> 00:03:44,375
إذاً، أرسلوك إلى فريق المحرّكات
فور وصولك إلى هنا؟

50
00:03:44,834 --> 00:03:46,125
أجل، نوعاً ما

51
00:03:46,250 --> 00:03:51,459
أجل، حدث لي الٔامر ذاته
مهلًا، انتظري، لا بأس بهذا، هذا جيّد

52
00:03:51,584 --> 00:03:53,918
أظنّهم لما استطاعوا الاحتيال على أحد
وإصعاده على متن تلك الغواصة

53
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
لو قالوا لنا
إننا سنصبح كلّنا ميكانيكيين وبوّابين

54
00:03:56,125 --> 00:03:58,459
حسناً، عليك البدء من مكان ما، صحيح؟ -
أجل -

55
00:03:59,959 --> 00:04:02,042
ما اسمك؟ -
(أنا (كايت -

56
00:04:02,918 --> 00:04:06,042
(أهلًا بك بيننا يا (كايت
(أنا (روجر)، (روجر لاينس

57
00:04:10,584 --> 00:04:12,209
(يسرّني التعرّف بك يا (روجر

58
00:04:29,542 --> 00:04:34,000
هذا ابني، هذا ابني

59
00:05:04,584 --> 00:05:08,083
مرحباً أيّها الوسيم، هل نمت جيّداً؟

60
00:05:08,584 --> 00:05:10,626
أجل، أحسنت

61
00:05:10,751 --> 00:05:18,083
سألتقط شهاباً وأضعه في جيبك"
"ولن أدعه ينطفىء أبداً

62
00:05:19,459 --> 00:05:24,334
"سألتقط شهاباً وأضعه في جيبك"

63
00:05:25,042 --> 00:05:28,542
"وأحفظه ليوم ماطر"

64
00:05:31,125 --> 00:05:34,000
مرحباً -
!يا إلهي -

65
00:05:34,125 --> 00:05:35,667
(مرحباً (كاسيدي

66
00:05:35,792 --> 00:05:39,959
يا إلهي! رأيتك على الٔاخبار، قلت
لٔاصدقائي كلهم إنني أعرف هذه المرأة

67
00:05:40,417 --> 00:05:41,751
مرحباً

68
00:05:41,876 --> 00:05:43,999
(هذا (آرون -
(مرحباً (آرون -

69
00:05:44,334 --> 00:05:47,209
ألقِ التحية -
نجوت من تحطّم طائرة -

70
00:05:48,834 --> 00:05:52,209
هذا مدهش، لم أحسب قط
أنني سأراك مجدداً، ماذا تفعلين هنا؟

71
00:05:56,209 --> 00:05:57,751
(أرسلني (سويير

72
00:06:17,501 --> 00:06:21,459
سويير)، إذاً لا يزال ذلك السافل حيّاً؟)

73
00:06:23,125 --> 00:06:24,459
كان كذلك لدى مغادرتي

74
00:06:24,876 --> 00:06:28,584
وطلب منك المجيء إلى هنا
وإعطائي مغلّفاً مليئاً بالمال؟

75
00:06:28,709 --> 00:06:30,918
حسناً، قال لي أين أجدك

76
00:06:31,000 --> 00:06:37,083
وطلب مني أن أهتمّ بـ(كليمنتاين) ابنته

77
00:06:37,209 --> 00:06:41,125
حسناً، إنها نائمة في مهدها الٓان
تريدينني أن أوقظها؟

78
00:06:45,125 --> 00:06:49,667
وجب ألّا أزعجك، أمكنني أن أرسله
وهذا ما وجب أن أفعله على الٔارجح

79
00:06:49,792 --> 00:06:54,334
لماذا أخبرتني بهذا كله؟
لماذا وثقت بي؟

80
00:06:55,709 --> 00:06:58,459
لٔانني فكّرت في أنه من حقّ ابنتك
أن تعرف أنّ والدها اهتمّ لٔامرها

81
00:06:59,292 --> 00:07:01,334
لماذا لم يعد مع من تبقّى منكم؟

82
00:07:02,667 --> 00:07:04,834
كان الوقود ينفد من الطوافة
التي استقللناها

83
00:07:04,959 --> 00:07:08,959
فقفز كي نتمكّن
من الوصول إلى القارب

84
00:07:12,792 --> 00:07:17,167
!يا له من جبان -
حاول أن يفعل الصواب -

85
00:07:17,292 --> 00:07:18,876
حاول الابتعاد عنك

86
00:07:21,125 --> 00:07:26,167
قلت له إنه لديه ابنة ولكنه لم يحرّك
ساكناً أو يحاول الاتّصال بها

87
00:07:26,292 --> 00:07:29,459
والٓان يفترض بي أن أعتبره بطلًا
لٔانه طلب منك المجيء إلى هنا ومساعدتنا؟

88
00:07:29,584 --> 00:07:31,709
أراهن بأنّ هذا المال
ليس ماله حتى، أليس كذلك؟

89
00:07:34,501 --> 00:07:37,042
أعطونا تعويضاً بعد حادث التحطّم
ولم أحتج إليه كلّه

90
00:07:37,167 --> 00:07:38,709
(لست مضطرّة إلى شرح الٔامر يا (كايت

91
00:07:40,167 --> 00:07:43,501
ترتسم على وجهك النظرة ذاتها
التي ارتسمت على وجهي حين هجرني

92
00:07:46,792 --> 00:07:53,626
لا أشعر حيالك إلّا بالتعاطف، أهو له؟ -
ما هو؟ -

93
00:07:53,751 --> 00:07:57,083
ابنك، أهو ابن (سويير)؟

94
00:07:58,918 --> 00:08:04,167
لا، لا، كنت حاملًا قبل أن أقابله

95
00:08:12,083 --> 00:08:13,834
ليس طفلك، أليس كذلك؟

96
00:08:17,667 --> 00:08:21,584
كايت)، قلت لي للتو)
إنك وأصدقاءك اختلقتم قصة للعالم كلّه

97
00:08:21,709 --> 00:08:23,375
عمّا جرى على تلك الجزيرة

98
00:08:24,375 --> 00:08:29,584
لذا أخبريني حقيقة الٔامر
لماذا تكذبين عليّ بشأنه؟

99
00:08:33,334 --> 00:08:35,292
لٔانني مضطرّة

100
00:09:01,167 --> 00:09:03,999
ماذا حدث؟ -
ماذا تفعلين هنا بحقّ الجحيم؟ -

101
00:09:04,083 --> 00:09:06,918
(كان ذلك (بن
(الفتى الذي تعرّض لٕاطلاق نار هو (بن

102
00:09:07,167 --> 00:09:08,959
أكان (سعيد)؟ هل أطلق النار عليه؟

103
00:09:09,042 --> 00:09:12,125
(إليك ما عليك أن تفعليه يا (كايت
أبقي فمك مقفلًا وكفّي عن طرح الٔاسئلة

104
00:09:12,250 --> 00:09:14,876
لٔانّ لفت الانتباه إليك
هو آخر ما أحتاج إليه الٓان

105
00:09:14,999 --> 00:09:17,459
والٓان ارحلي، لا أريدك هنا -
أريد أن أعرف فحسب ماذا يجري -

106
00:09:17,584 --> 00:09:23,876
لافلور)، ماذا... ماذا تفعل هنا؟)

107
00:09:25,125 --> 00:09:26,501
...هذه -
(أنا (كايت -

108
00:09:26,626 --> 00:09:28,459
كايت)، إنها جديدة)
في فريق المحرّكات

109
00:09:28,584 --> 00:09:30,709
كنت أسألها إن رأت
ما يثير الشبهات لكنها لم تفعل

110
00:09:30,834 --> 00:09:33,250
لذا يمكنك أن ترحلي، أشكرك

111
00:09:37,584 --> 00:09:39,292
هل تفقّدت زنزانة العدائي أم بعد؟

112
00:09:39,417 --> 00:09:41,834
كنت منشغلًا قليلًا
(بمحاولة منع احتراق البلدة يا (هوراس

113
00:09:41,959 --> 00:09:43,751
حسناً إذاً، لنفعل هذا

114
00:09:50,125 --> 00:09:54,125
لم يحطّم القفل، أحدهم أخرجه -
هذه مفاتيح بوّاب -

115
00:09:54,250 --> 00:10:00,792
(ليس لدينا سوى 3 بوّابين، (روجر
و(ويلي) والرجل الجديد، قابلته للتو

116
00:10:00,918 --> 00:10:02,417
(يدعى (جاك -
أجل -

117
00:10:02,542 --> 00:10:04,501
أحضرته للتو من الغواصة
سأذهب للتكلّم معه

118
00:10:04,626 --> 00:10:07,042
مايلز)، تريد مرافقتي؟) -
أجل، بالطبع أيّها الرئيس -

119
00:10:10,125 --> 00:10:13,083
حسناً، أريدك أن تجد
جاك) و(هورلي) و(كايت) بأسرع ما يمكنك)

120
00:10:13,209 --> 00:10:14,542
وتضعهم في المنزل وتحرسهم

121
00:10:14,667 --> 00:10:16,792
لماذا؟ -
لٔانني لا أريدهم أن يكلّموا أحداً آخر -

122
00:10:16,918 --> 00:10:18,501
بدأت الٔامور تخرج عن السيطرة هنا

123
00:10:18,626 --> 00:10:20,209
حسناً، فهمت -
حسناً، اذهب -

124
00:10:26,209 --> 00:10:28,334
مَن فعل هذا؟
أتعرف مَن فعل هذا بابني؟

125
00:10:28,459 --> 00:10:30,167
ليس بعد لكننا نعمل على الموضوع
كيف حاله؟

126
00:10:30,292 --> 00:10:32,501
(لا أعرف، طلبت مني (جولي
الانتظار هنا في الخارج

127
00:10:33,167 --> 00:10:34,834
سأرى إن كان بوسعي الحصول لك
على مستجدات

128
00:10:34,959 --> 00:10:36,250
(شكراً يا (جيم

129
00:10:37,250 --> 00:10:38,584
(روجر) -
أجل؟ -

130
00:10:38,709 --> 00:10:40,834
هل يحدث أنك تحمل مفتاحك؟ -
أجل، لماذا؟ إلامَ تحتاج؟ -

131
00:10:44,626 --> 00:10:47,209
لا بدّ أنني تركته في المنزل

132
00:10:47,334 --> 00:10:48,792
لا بأس، لا تقلق

133
00:10:55,250 --> 00:10:57,501
المزيد من الشاش -
هذا المزيد من الشاش -

134
00:10:57,626 --> 00:10:58,959
أجل، ضعيه هنا

135
00:11:00,709 --> 00:11:03,292
إن لم نستطع إيقاف هذا النزيف
سنضطرّ إلى سدّ الجهاز كلّه

136
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
حسناً -
أين الطبيب؟ -

137
00:11:05,959 --> 00:11:07,918
في محطّة (لوكنغ غلاس) حتى الجمعة

138
00:11:08,334 --> 00:11:11,000
كيف حاله؟ -
ليست جيّدة، مهلًا -

139
00:11:11,125 --> 00:11:13,959
ما زال النزيف مستمرّاً في مكان ما
في الداخل وأعجز عن معالجته

140
00:11:14,042 --> 00:11:16,751
لا بأس -
لا، هناك مشكلة -

141
00:11:16,876 --> 00:11:20,167
يحتاج أحد إلى فحصه
وإيجاد الضرر الناتج عن الرصاصة وإصلاحه

142
00:11:20,292 --> 00:11:21,792
يحتاج إلى جرّاح حقيقي

143
00:11:29,250 --> 00:11:31,751
تقول لنا إننا رهن الٕاقامة الجبرية؟

144
00:11:31,876 --> 00:11:35,876
لا، يمكنكم الرحيل متى شئتم
لكن سأطلق النار على رجلكم

145
00:11:38,292 --> 00:11:40,792
وفكرة مَن كانت هذه؟ -
مَن برأيك؟ -

146
00:11:41,959 --> 00:11:43,918
(يقوم (سويير) بعمله فحسب يا (جاك

147
00:11:49,584 --> 00:11:52,584
ماذا تفعل أيّها السمين بحقّ الجحيم؟ -
أرى إن كنت أختفي -

148
00:11:53,167 --> 00:11:55,334
ماذا؟ -
فيلم "باك تو ذا فيوتشر" يا صديقي -

149
00:11:55,459 --> 00:11:58,751
عدنا بالزمن إلى الجزيرة
ومن ثم غيّرنا أموراً

150
00:11:58,876 --> 00:12:01,501
فإذا مات (بن) الصغير لن يكبر أبداً
ويصبح (بن) الكبير

151
00:12:01,626 --> 00:12:03,792
وهو مَن جعلنا نعود إلى هنا
في البداية

152
00:12:04,125 --> 00:12:07,999
وهذا يعني أنه لا يمكننا أن نتواجد هنا
وبالتالي يا صديقي، نحن غير موجودين

153
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
أنت أحمق -
حقاً؟ -

154
00:12:13,000 --> 00:12:16,417
أجل، لا يسير الٔامر على هذا النحو
لا يمكنك أن تغيّر شيئاً

155
00:12:16,876 --> 00:12:20,751
صديقك العراقي المجنون أطلق النار
على (لاينس)، هذا ما حدث دائماً

156
00:12:20,876 --> 00:12:24,417
لكننا لم نشهد قط ما آلت إليه الٔامور

157
00:12:28,667 --> 00:12:31,626
هذا مربك فعلًا -
أجل، حسناً، اعتده -

158
00:12:32,417 --> 00:12:35,375
لكن الخبر السار أنّ (لاينس) لم يمت

159
00:12:36,042 --> 00:12:39,167
وهذا يعني أنه لا يمكن الفتى
أن يموت أيضاً، سيكون بخير

160
00:12:39,292 --> 00:12:42,209
لم يبدُ أنه سيكون بخير
ماذا لو كنت مخطئاً؟

161
00:12:42,334 --> 00:12:45,209
حسناً، إن كنت مخطئاً
أظنّ أننا كلّنا سنصبح غير موجودين

162
00:12:45,334 --> 00:12:48,000
ولن يعود شيء مهمّاً حينئذٍ
أليس كذلك؟

163
00:12:51,999 --> 00:12:55,792
دكتور، أحتاج إلى أن ترافقني -
إلى أين؟ -

164
00:12:55,918 --> 00:12:58,209
قالت (جولي) إنّ الفتى ينزف
ولا يتوافر لدينا دم بديل

165
00:12:58,334 --> 00:13:00,417
لذا نحتاج إلى أن تدلّنا
على موضع النزيف

166
00:13:05,709 --> 00:13:07,000
لا

167
00:13:08,876 --> 00:13:11,751
ماذا؟ -
لا، لن أرافقك -

168
00:13:12,751 --> 00:13:15,209
(إن لم ترافقني يا (جاك
مات ذلك الفتى

169
00:13:24,334 --> 00:13:25,999
فليمت إذاً

170
00:13:46,876 --> 00:13:48,167
ماذا تفعل؟

171
00:13:49,459 --> 00:13:52,375
أعدّ بعض السندويشات
تصوّرت أنّ الكل يشعر بالجوع الٓان حتماً

172
00:13:52,501 --> 00:13:55,083
(إنه مجرّد فتى يا (جاك
لا يمكنك أن تدعه يموت ببساطة

173
00:13:57,292 --> 00:14:01,417
سمعت (مايلز)، لا يمكننا أن نغيّر
ما حدث، ليس لي علاقة بالٔامر مطلقاً

174
00:14:01,542 --> 00:14:03,626
إلّا إن كنت الشخص
الذي يفترض به أن ينقذه

175
00:14:05,167 --> 00:14:07,167
بعد ثلاث سنوات، سيصبح هذا الفتى رجلًا

176
00:14:08,083 --> 00:14:10,834
يحتجزني في قفص لٔانه يحتاج إلى جراحة

177
00:14:10,959 --> 00:14:16,417
وعندئذٍ ستأتين إليّ وتتوسّلين إليّ كي
(أجري له جراحة لٔانه يهدّد بقتل (سويير

178
00:14:17,792 --> 00:14:19,501
سبق أن فعلت هذا مرّة

179
00:14:20,000 --> 00:14:23,125
(سبق أن أنقذت (بنجامن لاينس
(وفعلت هذا لٔاجلك يا (كايت

180
00:14:25,667 --> 00:14:27,125
لا أحتاج إلى فعل هذا مجدداً

181
00:14:29,417 --> 00:14:34,292
(هذا خطأنا، نحن أعدنا (سعيد
نحن سبّبنا هذا

182
00:14:34,417 --> 00:14:38,000
أتعلمين؟ حين كنّا هنا قبلًا
أمضيت كامل وقتي محاولًا إصلاح الٔامور

183
00:14:38,792 --> 00:14:43,042
لكن هل فكّرت قط في أنّ الجزيرة
ربما تريد أن تصلح الٔامور بنفسها؟

184
00:14:44,999 --> 00:14:48,417
وأنا أعترض طريقها ربما؟

185
00:14:51,751 --> 00:14:53,501
أتعلم؟ لا تعجبني شخصيّتك الجديدة

186
00:14:53,959 --> 00:14:58,000
أحببت شخصيّتك القديمة
لم تكن تجلس منتظراً حدوث الٔامور

187
00:15:02,209 --> 00:15:04,334
(لم تحبّي شخصيتي القديمة يا (كايت

188
00:15:16,209 --> 00:15:17,918
إلى أين تذهبين؟

189
00:15:21,792 --> 00:15:24,876
حاول أن تسترخي فحسب، أنت بخير

190
00:15:27,501 --> 00:15:31,000
(آسفة يا (جولييت
أحد الٔاشخاص الجدد هنا

191
00:15:31,125 --> 00:15:34,375
سمعت بأنّ (بن) بحاجة إلى الدم
وهي قادرة على وهبه

192
00:15:43,667 --> 00:15:45,375
قد تتألّمين لثانية

193
00:15:47,751 --> 00:15:50,000
جيّد، أنت شجاعة جداً

194
00:15:52,167 --> 00:15:55,751
إذاً، قال لي (جايمس) إنّ (جاك) رفض
المساعدة لكنه لم يطلعني على السبب

195
00:15:56,959 --> 00:16:00,000
(لو أنني أفهم لماذا يفعل (جاك
ما يفعله، لما كنت جالسة هنا حتماً

196
00:16:01,459 --> 00:16:03,709
خارج الجزيرة
هل حدث لكما أمر ما؟

197
00:16:05,417 --> 00:16:08,709
كنّا مخطوبين، هل هذا مهمّ؟

198
00:16:13,042 --> 00:16:15,167
ماذا يجري؟ -
روجر)، طلبت منك الانتظار خارجاً) -

199
00:16:15,292 --> 00:16:19,459
لا، ماذا يجري لولدي؟ -
تعطينا (كايت) دماً جديداً لنحقن (بن) به -

200
00:16:21,459 --> 00:16:24,292
حسناً، لن أنتظر في الخارج -
يمكنه أن يبقى معي -

201
00:16:24,792 --> 00:16:28,042
(ويمكنك الاطمئنان على (بن
و(روجر) هنا يمكنه أن يسلّيني

202
00:16:28,167 --> 00:16:29,918
ويحرص على عدم فقداني وعيي

203
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
حسناً، (روجر)، اجلس

204
00:16:41,751 --> 00:16:43,542
شكراً -
على الرحب -

205
00:16:47,667 --> 00:16:49,792
سرق مفاتيحي -
المعذرة؟ -

206
00:16:50,375 --> 00:16:55,999
سألني (لافلور) أين مفاتيحي
ذلك السافل لا يطرح أسئلة يجهل أجوبتها

207
00:16:57,083 --> 00:17:01,250
وهذا يعني أنّ ابني سرق مفاتيحي
ليخرج ذلك الحيوان من السجن

208
00:17:02,918 --> 00:17:07,667
لماذا قد يفعل هذا؟ -
أنا السبب -

209
00:17:12,584 --> 00:17:17,000
لديك أولاد؟ -
لا -

210
00:17:19,999 --> 00:17:22,209
حسبت أنني سأكون
أروع أب على الٕاطلاق

211
00:17:23,584 --> 00:17:28,792
حسناً، أظنّ أنّ الٔامر
لم يسِر على هذه النحو

212
00:17:31,042 --> 00:17:34,209
ماذا عن والدته؟ أما زالت موجودة؟ -
لا، ماتت -

213
00:17:35,709 --> 00:17:37,667
ماتت يوم ولدته

214
00:17:39,876 --> 00:17:43,626
آسفة -
أجل، أنا أيضاً -

215
00:17:46,626 --> 00:17:49,375
حاولت أن أفعل ما ظننت
أنها تريدني أن أفعله

216
00:17:50,334 --> 00:17:54,459
لكن أظنّ أنّ الصبي يحتاج إلى أمه

217
00:18:02,292 --> 00:18:04,501
ماذا يجري؟ -
يصاب بنوبة نقص أكسجين -

218
00:18:04,626 --> 00:18:06,167
ما معنى هذا؟ ما خطبه؟ -
يحتاج إلى مزيد من الٔاكسجين -

219
00:18:06,292 --> 00:18:07,918
روجر)، اخرج من هنا) -
ماذا؟ -

220
00:18:08,000 --> 00:18:09,334
أخرجيه من هنا -
مهلًا، ماذا؟ ماذا؟ -

221
00:18:09,459 --> 00:18:11,334
أرجوك يا (روجر)، انتظر في الخارج -
انتظري لحظة -

222
00:18:16,209 --> 00:18:21,375
دعني أفهم جيّداً، هذا كلّه حدث؟ -
أجل -

223
00:18:22,876 --> 00:18:26,834
هذا الحديث كلّه الذي نجريه الٓان
سبق أن أجريناه؟

224
00:18:27,125 --> 00:18:28,459
أجل

225
00:18:28,709 --> 00:18:31,626
إذاً ماذا سأقول الٓان؟ -
لا أدري -

226
00:18:32,375 --> 00:18:36,209
إذاً، نظريتك خاطئة -
للمرّة الٔالف أيّها الٔاحمق -

227
00:18:36,334 --> 00:18:40,209
سبق أن أجريَ هذا الحديث
لكن ليس بالنسبة إليك وإليّ

228
00:18:40,334 --> 00:18:43,417
بالنسبة إليك وإليّ، إنه يجري الٓان

229
00:18:44,459 --> 00:18:46,667
حسناً، أجبني على هذا

230
00:18:46,792 --> 00:18:51,876
إن سبق أن حدث هذا كلّه لي
لماذا لا أذكر شيئاً منه؟

231
00:18:51,999 --> 00:18:58,999
لٔانه ما إن أدار (بن) ذلك المقود
لم يعد الزمن خطاً مستقيماً بالنسبة إلينا

232
00:18:59,459 --> 00:19:06,834
حصلت تجاربنا الماضية والمستقبلية
قبل هذه التجارب الٓان

233
00:19:10,792 --> 00:19:12,459
كرّر ما قلت

234
00:19:16,792 --> 00:19:20,834
أطلق النار عليّ، أرجوك، أرجوك -
لا يمكنني أن أطلق النار عليك -

235
00:19:20,959 --> 00:19:22,834
لٔانك إن متّ عام 1977

236
00:19:22,959 --> 00:19:26,083
لن تعود إلى الجزيرة أبداً
على متن سفينة الشحن بعد 30 سنة

237
00:19:26,209 --> 00:19:30,292
يمكنني أن أموت لٔانني قد أتيت
إلى الجزيرة على متن سفينة الشحن

238
00:19:30,417 --> 00:19:33,918
يمكن أيّ منا أن يموت
لٔانّ هذا حاضرنا

239
00:19:34,000 --> 00:19:37,459
لكنك قلت إنّ (بن) لا يمكنه أن يموت لٔانه
ما زال عليه أن يكبر ويصبح قائد الخصوم

240
00:19:37,584 --> 00:19:38,959
لٔانّ هذا ماضيه

241
00:19:39,042 --> 00:19:43,375
(لكن حين قبضنا على (بن) و(سعيد
في البداية وعذّبناه

242
00:19:43,501 --> 00:19:48,000
لماذا لم يتذكّر أنّ الرجل ذاته
أطلق عليه النار حين كان صغيراً؟

243
00:19:57,709 --> 00:19:59,083
لم أفكّر في هذا

244
00:20:15,501 --> 00:20:17,250
كيف حاله؟ -
مستقرّة -

245
00:20:17,375 --> 00:20:20,834
سيكون بخير؟ -
حقناه بدم جديد وهذا جيّد -

246
00:20:21,125 --> 00:20:24,999
روجر)، أحتاج إلى أن تذهب إلى المركز)
الطبّي، هنالك معدّات لا نملكها هنا

247
00:20:25,083 --> 00:20:26,417
حسناً

248
00:20:27,042 --> 00:20:30,083
...أريد أن أقول فحسب
أنا... أريد أن أشكرك

249
00:20:30,209 --> 00:20:33,834
أعرف أنك تبذلين ما بوسعك لٕانقاذه

250
00:20:37,417 --> 00:20:39,375
حسناً، سأذهب، حسناً؟

251
00:20:46,209 --> 00:20:53,459
هل تحسّن؟ -
...حاله مستقرّة الٓان لكن لا أستطيع -

252
00:20:54,167 --> 00:20:55,501
لا أستطيع أن أشفيه

253
00:20:55,626 --> 00:20:57,626
ماذا عن الغواصة؟
أيمكننا نقله إلى مكان ما؟

254
00:20:57,751 --> 00:20:59,918
لا، رحلت، لن تعود قبل شهرين

255
00:21:00,000 --> 00:21:03,125
لكن لا يمكنه أن يموت، أليس كذلك؟ -
سوف يموت -

256
00:21:03,250 --> 00:21:06,334
إنه في حالٍ صحّية لا يمكن مداواتها

257
00:21:06,459 --> 00:21:08,083
حسناً، لا يمكننا
أن نجلس هنا مكتوفتَي اليدين

258
00:21:08,209 --> 00:21:09,792
لا بدّ من وجود شخص
يستطيع مساعدته

259
00:21:09,918 --> 00:21:11,209
...لدينا كل

260
00:21:16,626 --> 00:21:17,959
ماذا؟

261
00:21:23,250 --> 00:21:25,417
ربما هنالك ما يستطيعون فعله هم

262
00:21:26,083 --> 00:21:30,167
هم؟ -
الخصوم -

263
00:21:43,125 --> 00:21:45,042
حملته؟ -
أجل، مستعدّة؟ -

264
00:21:45,167 --> 00:21:47,000
حسناً، 1، 2، 3، الٓان -
حذاري -

265
00:21:56,626 --> 00:21:58,000
حسناً، لنذهب

266
00:22:00,083 --> 00:22:02,250
سأرافقك -
لا، لا، لا -

267
00:22:02,375 --> 00:22:06,083
إن حدث مكروه أو اعتقلنا، لا يهمّ
ما يحدث لي، لكن لديك حياة هنا

268
00:22:06,209 --> 00:22:08,792
كما أنّ (سويير) سيقتلني
إن عرف أنني ورّطتك في الٔامر

269
00:22:09,584 --> 00:22:13,334
كيف ستتدبّرين أمرك؟ -
سأتدبّر أمري، لا تقلقي -

270
00:22:15,459 --> 00:22:20,334
كايت)، سيعرف (سويير) أنّ (بن) اختفى)
وحين يفعل، سأضطرّ إلى إخباره بما حدث

271
00:22:20,834 --> 00:22:25,167
لكن سأمنحك ما يكفي من الوقت
لتسبقيه، بالتوفيق

272
00:22:35,918 --> 00:22:39,918
هنالك شخص"
"(شخص هنا في (لوس أنجلوس

273
00:22:40,292 --> 00:22:42,167
دعيني آخذك إليه -
مَن؟ -

274
00:22:42,292 --> 00:22:45,000
الشخص ذاته الذي سيقول لنا
كيف نعود إلى الجزيرة

275
00:22:47,125 --> 00:22:51,918
أهذا ما يجري؟ عرفت بهذا الشأن؟ -
...لا، لا، لم أكن -

276
00:22:52,000 --> 00:22:55,167
ولهذا كنت تدّعي اهتمامك بـ(آرون)؟
لتقنعني بالعودة إلى هناك؟

277
00:22:55,292 --> 00:22:57,999
لم أكن أدّعي شيئاً -
هذا جنون، أنتم مجانين -

278
00:22:58,083 --> 00:23:00,000
(كايت) -
جاك)، لا تفعل) -

279
00:23:10,375 --> 00:23:14,125
أمي، أنا عطش، أحتاج إلى الحليب

280
00:23:20,375 --> 00:23:22,542
حسناً، هل أردت حليباً بالشوكولا
أم حليباً عادياً؟

281
00:23:22,667 --> 00:23:24,167
علبة عصير

282
00:23:25,209 --> 00:23:27,792
لم تعد تريد الحليب؟ -
علبة عصير -

283
00:23:30,709 --> 00:23:34,792
المعذرة، أين علب العصير؟ -
في الجناح 5 -

284
00:23:34,918 --> 00:23:36,375
شكراً جزيلًا

285
00:23:42,792 --> 00:23:45,417
"(جاك شبرد)"

286
00:23:52,792 --> 00:23:54,250
آرون)؟)

287
00:23:57,167 --> 00:23:59,792
المعذرة، هل رأيت ابني؟ -
عفواً؟ -

288
00:23:59,918 --> 00:24:01,501
فتى أشقر صغير في الثالثة

289
00:24:02,876 --> 00:24:06,250
آرون)؟ (آرون)؟)

290
00:24:07,918 --> 00:24:12,000
آرون)؟ (آرون)؟)

291
00:24:21,334 --> 00:24:24,584
المعذرة، أضعت ابني
إنه في الثالثة، إنه صبي أشقر

292
00:24:24,709 --> 00:24:26,042
لا تقلقي سيّدتي، سنطلق نداء -
لا، لا، لا -

293
00:24:26,167 --> 00:24:27,999
عليك أن تغلق
...أبواب المتجر كلّها، عليك أن

294
00:24:31,459 --> 00:24:36,167
آرون)؟) -
هذه والدتك؟ عزيزي، هذه والدتك؟ -

295
00:24:36,667 --> 00:24:40,792
وجدته في قسم الفواكه
بدا ضائعاً، كنت أستعدّ لٕاطلاق نداء

296
00:24:44,792 --> 00:24:47,876
شكراً، شكراً جزيلًا -
على الرحب، حسناً -

297
00:24:50,584 --> 00:24:54,375
حسناً، لا بأس يا عزيزي
أمك معك، أمك معك

298
00:25:22,751 --> 00:25:26,501
...قولي... قولي لٔابي -
حاول ألا تتكلّم، حسناً؟ -

299
00:25:26,626 --> 00:25:29,209
قولي لٔابي إنني آسف
لٔانني سرقت مفاتيحه

300
00:25:53,375 --> 00:25:57,918
أعرف أنه عليك أن توقفني لكن لا يمكنني
أن أسمح بموت هذا الفتى ببساطة

301
00:26:00,459 --> 00:26:06,667
اللعنة يا صاحبة النمش
لم آتِ لٔاوقفك بل جئت لٔاساعدك

302
00:26:26,999 --> 00:26:30,584
(مرحباً عمّتي (كايت -
مرحباً (كليمنتاين)، هل أمك في المنزل؟ -

303
00:26:30,709 --> 00:26:32,584
أجل، سأناديها -
حسناً -

304
00:26:33,584 --> 00:26:36,125
سيعودون إلى الجزيرة؟

305
00:26:36,584 --> 00:26:38,417
لماذا قد يرغبون
في فعل هذا بحقّ السماء؟

306
00:26:38,542 --> 00:26:39,876
لا أدري

307
00:26:40,042 --> 00:26:42,876
(يقول (جاك
إنه لم يكن يفترض بنا أن نرحل

308
00:26:43,751 --> 00:26:45,999
حسناً، يبدو (جاك) معقّداً جداً

309
00:26:46,918 --> 00:26:51,626
تبدين منهكة، اشربي هذا وتمدّدي
على فراشي وخذي قيلولة، سأرعى طفلك

310
00:26:55,999 --> 00:26:59,709
أضعته -
ماذا؟ -

311
00:27:01,292 --> 00:27:06,999
لا أعرف ماذا حدث، كنا في السوبر ماركت
استدرت لثانية واحدة فاختفى

312
00:27:09,959 --> 00:27:12,125
وهل تعرفين ما الجنونيّ في الٔامر؟

313
00:27:12,250 --> 00:27:19,250
رغم أنني كنت مذعورة، لم أتفاجأ

314
00:27:21,125 --> 00:27:24,334
:كل ما كنت أقوله في نفسي هو
"حان الوقت"

315
00:27:28,042 --> 00:27:31,626
لماذا قد أشعر على هذا النحو؟
لماذا أتوقّع أن يؤخذ مني؟

316
00:27:34,626 --> 00:27:41,083
(لٔانك أخذته يا (كايت -
...لا، أنا -

317
00:27:42,792 --> 00:27:49,125
رحلت (كلير)، تركته
وجب أن آخذه، كان بحاجة إليّ

318
00:27:52,792 --> 00:27:54,542
أنت كنت بحاجة إليه

319
00:27:59,918 --> 00:28:05,709
فطر (سويير) لك قلبك
كيف كان يفترض بك مداواته بطريقة أخرى؟

320
00:28:19,209 --> 00:28:21,626
عرفت كيف كنت لتحمليه
إلى هناك لوحدك؟

321
00:28:22,250 --> 00:28:24,918
حسناً، الحدّ هناك ليس إلّا، أليس كذلك؟
الخصوم عند الطرف الٓاخر

322
00:28:25,000 --> 00:28:29,083
حسناً، ليسوا مباشرةً على الطرف الٓاخر
يستحسن بنا أن نسرع

323
00:28:29,209 --> 00:28:33,834
لماذا تفعل هذا؟ لماذا تساعدني؟

324
00:28:35,959 --> 00:28:41,417
حين عرفت أنّ (بن) اختفى وأعلمتني
جولييت) بما تنوينه، طرحت السؤال ذاته)

325
00:28:42,125 --> 00:28:43,834
لماذا تساعدين (بن)؟

326
00:28:46,417 --> 00:28:52,417
فقالت: "أياً كان ما سيصبح عليه في كبره
"من الخطأ ترك طفل يموت

327
00:28:55,792 --> 00:29:00,584
لهذا أفعل هذا

328
00:29:03,876 --> 00:29:05,501
أفعل هذا لٔاجلها

329
00:29:20,918 --> 00:29:24,584
أين (جاك)؟ -
إنه في الحمّام على ما أظنّ -

330
00:29:24,709 --> 00:29:26,792
أهو واقع في مشكلة؟ -
أحتاج إلى التكلّم معه فحسب -

331
00:29:27,459 --> 00:29:29,375
هلّا تتركاننا وحدنا

332
00:29:33,876 --> 00:29:36,626
اطرح عليّ المزيد من الٔاسئلة
عن السفر عبر الزمن

333
00:29:46,250 --> 00:29:49,250
احتجت إليك -
عفواً؟ -

334
00:29:49,375 --> 00:29:53,334
كان ذلك الفتى ينزف
أنت جرّاح وقد احتجت إليك

335
00:29:53,459 --> 00:29:56,751
(ذلك الفتى هو (بن -
ليس (بن) بعد، إنه مجرّد فتى -

336
00:29:57,959 --> 00:30:00,542
جولييت)، آسف)
لا يمكنني أن أساعدك

337
00:30:00,667 --> 00:30:04,167
(لا أطلب المساعدة منك يا (جاك
أوضحت تماماً عدم اهتمامك

338
00:30:06,125 --> 00:30:09,626
(بات الٔامر عائداً لـ(سويير) و(كايت -
ماذا؟ -

339
00:30:09,751 --> 00:30:15,792
تحاول أن تنقذه وقد أرسلت (سويير) خلفها
ليساعدها لٔانهما يهتمّان

340
00:30:16,542 --> 00:30:20,042
(عدت إلى هنا لٔانني أهتمّ يا (جولييت
عدت إلى هنا لٔانني حاولت إنقاذك

341
00:30:20,167 --> 00:30:24,542
لم نكن نحتاج إلى الٕانقاذ
بقينا بخير لثلاث سنوات

342
00:30:25,751 --> 00:30:27,751
عدت إلى هنا لٔاجلك وحدك

343
00:30:33,125 --> 00:30:35,417
على الٔاقلّ أطلعني على السبب

344
00:30:39,459 --> 00:30:44,292
عدت لٔانه كان يفترض بي أن أعود

345
00:30:46,709 --> 00:30:48,334
يفترض بك أن تفعل ماذا؟

346
00:30:49,626 --> 00:30:51,375
لا أعرف بعد

347
00:30:53,999 --> 00:30:55,751
حسناً، يستحسن بك أن تفعل

348
00:31:07,792 --> 00:31:12,209
يمكنني أن أحمله قليلًا -
بالطبع -

349
00:31:15,042 --> 00:31:18,125
أتعرف أنّ والده
قال إنك تظنّ أنّ (بن) حرّر (سعيد)؟

350
00:31:19,542 --> 00:31:23,417
يفعل الولد أيّ شيء
إن كان غاضباً كفاية من أهله

351
00:31:24,459 --> 00:31:26,375
ألهذا طلبت مني أن أهتمّ بابنتك؟

352
00:31:32,999 --> 00:31:35,167
هل فعلت؟ -
بالطبع -

353
00:31:37,709 --> 00:31:39,209
حسناً، أرجع رأسه إلى الخلف

354
00:31:39,334 --> 00:31:41,167
كيف هي؟ -
كليمنتاين)؟) -

355
00:31:42,334 --> 00:31:48,501
(أجل، (كليمنتاين -
إنها جميلة، تبدو مثلك تماماً حين تبتسم -

356
00:31:49,876 --> 00:31:53,584
تنمو بسرعة
إنها متعجرفة قليلًا منذ الٓان

357
00:31:55,042 --> 00:31:57,375
أنا واثق من أنك تكلّمت
و(كاسيدي) عن أمور كثيرة

358
00:31:58,083 --> 00:32:00,918
كانت لديها نظرية مثيرة للاهتمام
عن سبب قفزك عن تلك الطوافة

359
00:32:01,999 --> 00:32:03,501
حقاً؟ ما هي؟

360
00:32:04,167 --> 00:32:06,542
تعتقد أنك قلقت
بشأن ما سيحصل إن لم تقفز

361
00:32:14,334 --> 00:32:16,375
أنت وأنا، ما كانت علاقتنا
(لتنجح قط يا (كايت

362
00:32:20,501 --> 00:32:24,250
لم أعد أهلًا لٔاكون حبيبك
بل والد تلك الفتاة الصغيرة

363
00:32:25,834 --> 00:32:27,667
(يبدو أنك تبلي حسناً مع (جولييت

364
00:32:30,792 --> 00:32:34,459
أجل، نضجت كثيراً
في السنوات الثلاث الماضية

365
00:32:36,751 --> 00:32:41,334
ارفعا يديكما! لا تتحرّكا

366
00:32:42,999 --> 00:32:47,250
قلت لا تتحرّكا
هذا خرق للهدنة، تجاوزتما الحدود

367
00:32:47,375 --> 00:32:50,918
نعلم، لكن هذا الفتى مصاب
وهذه مشكلتنا نحن الاثنين

368
00:32:51,000 --> 00:32:57,501
فما لم ترغبوا في شنّ حرب
خذنا إلى (ريتشارد ألبرت) وفي الحال

369
00:33:13,709 --> 00:33:20,209
(سيّدة (ليتلتون)، أنا (كايت أوستن -
أعرف مَن تكونين -

370
00:33:24,334 --> 00:33:27,334
ادخلي -
شكراً لك -

371
00:33:34,125 --> 00:33:36,999
(صديقك الدكتور (شبرد
أتى إلى هنا ليلة أمس

372
00:33:37,083 --> 00:33:40,167
واستمرّ في الكلام
(عن شخص يدعى (آرون

373
00:33:41,584 --> 00:33:46,042
وحين سألته من يكون، رحل من هنا بسرعة
كما لو أنّ الغرفة تشتعل

374
00:33:50,375 --> 00:33:51,999
إنه حفيدك

375
00:33:56,918 --> 00:34:01,042
وابنتك (كلير) حيّة

376
00:34:04,792 --> 00:34:08,626
عمّ تتحدّثين؟
ماتت (كلير) في تحطّم الطائرة

377
00:34:08,751 --> 00:34:13,584
لا، نجت، حين تحطّمنا
كان قد مضى على حمل ابنتك 8 شهور

378
00:34:13,709 --> 00:34:17,417
وهي من أنجبت طفلًا
على الجزيرة، لا أنا

379
00:34:18,292 --> 00:34:22,918
كذبنا، وكان هنالك أيضاً
ناجون آخرون تركناهم هناك

380
00:34:24,083 --> 00:34:27,999
لماذا؟ لماذا تركتموها هناك؟

381
00:34:29,375 --> 00:34:34,417
لٔانها اختفت وتركت الطفل
...بحثنا في كل مكان لكن

382
00:34:37,000 --> 00:34:39,292
(حينئذٍ بدأت أهتمّ بـ(آرون

383
00:34:42,459 --> 00:34:46,250
...وحين أنقذنا، لم
وجب أن نقرّر ما يجب فعله به

384
00:34:47,667 --> 00:34:50,999
عرفت أنها أرادت عرضه للتبني
...لكنني لم أستطع

385
00:34:52,876 --> 00:34:56,584
وجب أن أحميه فقلت إنه ابني

386
00:34:58,501 --> 00:35:02,876
لماذا كذبت؟
لماذا لم تأتي إليّ في البداية؟

387
00:35:07,626 --> 00:35:09,375
لٔانني احتجت إليه

388
00:35:14,999 --> 00:35:16,667
آسفة

389
00:35:19,918 --> 00:35:24,125
لكنك سترين أنه محبّب جداً
ولطيف وطيب

390
00:35:30,584 --> 00:35:36,209
أين هو؟ -
أمكث على بعد منزلين، إنه نائم -

391
00:35:37,250 --> 00:35:39,751
أعرف أن هذا كثير عليك

392
00:35:40,959 --> 00:35:46,792
لكن حين تصبحين مستعدّة
سيكون بانتظارك

393
00:35:49,959 --> 00:35:57,167
قلت له إنك جدّته وإنك ستعتنين به
أثناء غيابي وإنني سأعود قريباً

394
00:35:59,918 --> 00:36:01,417
إلى أين تذهبين؟

395
00:36:04,375 --> 00:36:06,667
سأعود لٔاجد ابنتك

396
00:37:11,292 --> 00:37:13,167
إلى اللقاء يا طفلي

397
00:37:31,250 --> 00:37:33,667
لا تقلقي، نتحكّم بهم تماماً

398
00:37:33,792 --> 00:37:36,999
اصمت وتابع التقدّم -
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟ -

399
00:37:37,083 --> 00:37:38,584
(مرحباً (جايمس

400
00:37:42,042 --> 00:37:45,542
من أين أتيت بحقّ الجحيم؟ -
طلبت من قومي أخذك إليّ وها أنا -

401
00:37:47,626 --> 00:37:51,792
هل هذا (بنجامن لاينس)؟ -
أنتما تعرفان بعضكما؟ -

402
00:37:55,000 --> 00:37:56,999
ماذا حلّ به؟ -
تعرّض لٕاطلاق نار -

403
00:37:58,042 --> 00:38:00,125
ومَن تكونين أنت؟ -
إنها معي -

404
00:38:01,959 --> 00:38:03,375
وما سبب وجودكما هنا؟

405
00:38:03,501 --> 00:38:06,959
نحتاج إلى أن تنقذ حياته، يمكنك ذلك؟

406
00:38:19,125 --> 00:38:22,292
إن أخذته، لن يعود ما كان عليه

407
00:38:23,459 --> 00:38:28,667
ما قصدك؟ -
أقصد أنه سينسى أنّ هذا حدث -

408
00:38:28,792 --> 00:38:32,459
وأنه سيسلب براءته

409
00:38:37,334 --> 00:38:39,417
سيبقى دائماً واحداً منا

410
00:38:44,918 --> 00:38:46,709
ما زلتما تريدانني أن آخذه؟

411
00:38:49,667 --> 00:38:51,083
أجل

412
00:38:56,918 --> 00:39:01,417
ريتشارد)، يجب ألّا تفعل هذا)
(بدون أن تسأل (إيلي

413
00:39:02,334 --> 00:39:05,792
...(وإذا عرف (تشارلز -
ليعرف، لست مسؤولًا أمام أيّ منهما -

414
00:39:06,501 --> 00:39:08,459
إلى أين تأخذه؟

415
00:39:12,709 --> 00:39:14,209
تعالي

416
00:40:21,083 --> 00:40:22,417
(مرحباً (بن

417
00:40:26,334 --> 00:40:28,626
أهلًا بعودتك إلى أرض الٔاحياء

418
00:40:39,375 --> 00:40:42,375
ترجمة: طوني جوزيف حنّا

