﻿1
00:01:25,501 --> 00:01:27,584
صباح الخير -
طاب صباحك -

2
00:01:28,709 --> 00:01:33,751
هل تمانع انضمامي إليك؟ -
تفضّل -

3
00:01:35,751 --> 00:01:41,918
هل تريد تناول السمك؟ -
شكراً، أكلت تواً -

4
00:01:42,292 --> 00:01:45,626
أفترض أنك جئت بسبب السفينة؟ -
فعلًا -

5
00:01:49,584 --> 00:01:51,417
كيف وجدوا الجزيرة؟

6
00:01:51,542 --> 00:01:54,042
سيكون عليك أن تسألهم
عندما يصلون

7
00:01:55,375 --> 00:02:02,000
ليس عليّ أن أسأل
أنت من أحضرهم إلى هنا

8
00:02:02,125 --> 00:02:03,876
ما زلت تحاول أن تثبت
بأنني على خطأ، صحيح؟

9
00:02:03,999 --> 00:02:05,292
أنت على خطأ

10
00:02:05,501 --> 00:02:12,542
حقاً؟ يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويُفسدون

11
00:02:12,667 --> 00:02:15,125
وينتهي الأمر دائماً بالطريقة نفسها

12
00:02:15,250 --> 00:02:16,584
لا ينتهي إلّا مرة

13
00:02:16,709 --> 00:02:21,918
كل ما يحدث قبل ذلك
هو مجرد تقدّم

14
00:02:31,417 --> 00:02:36,834
هل تتصوّر مدى رغبتي في قتلك؟ -
نعم -

15
00:02:36,959 --> 00:02:42,918
في أحد الأيام، عاجلًا أم آجلًا
سأجد ثغرة يا صديقي

16
00:02:43,000 --> 00:02:46,542
عندما تجدها سأكون هنا

17
00:02:49,042 --> 00:02:55,542
(يسرّني دائماً التحدّث معك (جايكوب -
سرّني التحدث معك أيضاً -

18
00:03:41,417 --> 00:03:45,584
هل ستفعل ذلك؟ -
لا، افعليه أنتِ -

19
00:03:45,709 --> 00:03:49,667
اتفقنا، سأفعل ذلك
لكنك ستتولّى المراقبة، حسناً؟

20
00:03:56,542 --> 00:03:59,042
كانت غلّة الموسم ممتازة هذا العام

21
00:03:59,167 --> 00:04:01,918
(هل سمعتِ أن (فرانك
اشترى ذلك المكان القديم؟

22
00:04:02,000 --> 00:04:05,501
سمعت بأنه سيحرث الأرض
إلى حدود الطريق

23
00:04:05,626 --> 00:04:06,959
نعم سمعت هذا أيضاً

24
00:04:21,834 --> 00:04:24,083
ماذا أخذتما أيها الولدان؟

25
00:04:24,209 --> 00:04:27,501
افتحي حقيبتك

26
00:04:31,209 --> 00:04:33,751
من أين أحضرتِ هذه؟ -
من هناك -

27
00:04:33,876 --> 00:04:37,751
(أعرفك، أنتِ ابنة (دايان أوستن
ما اسمك؟

28
00:04:37,876 --> 00:04:39,167
(كايتي)

29
00:04:39,292 --> 00:04:40,959
(حسناً (كايتي
سأتصل بأمك ثم بالشرطة

30
00:04:41,042 --> 00:04:44,209
لأنني لا أتسامح مع السارقين هنا
هل تفهمين؟

31
00:04:45,125 --> 00:04:52,459
لا داعي لفعل هذا، سأدفع ثمنها
آمل أن يكون هذا كافياً

32
00:04:54,876 --> 00:04:58,834
طالما ثمة شخص سيدفع ثمنها
أخمّن أن لا ضير في هذا

33
00:04:59,709 --> 00:05:04,375
لكنني لا أريد رؤيتك هنا مجدداً
من دون والديك، هل تفهمينني؟

34
00:05:07,792 --> 00:05:11,584
شكراً أيها السيد -
أنتِ على الرحب -

35
00:05:12,834 --> 00:05:16,501
لن تسرقي مجدداً، أليس كذلك؟

36
00:05:20,584 --> 00:05:22,584
(أحسِني التصرّف (كايتي

37
00:05:26,542 --> 00:05:28,334
"أهلًا بكم جميعاً على متن الغواصة"

38
00:05:28,459 --> 00:05:32,125
سنجري بعض المعاينات الميكانيكية"
"قرب الشاطىء قبل التوجه إلى عرض البحر

39
00:05:32,250 --> 00:05:35,667
"وقبل الغطس إلى عمق التشغيلي"

40
00:05:35,792 --> 00:05:37,918
"ينبغي أن تكونوا قد تلقيتم مسكّناتكم"

41
00:05:38,000 --> 00:05:40,042
"ثم سنواكبكم إلى مضاجعكم"

42
00:05:40,167 --> 00:05:42,667
استريحوا ونراكم على الجهة الأخرى

43
00:05:47,000 --> 00:05:52,209
علينا الخروج من هنا -
الخروج من هنا! نحن تحت الماء -

44
00:05:52,334 --> 00:05:54,083
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟
كيف قُبض عليكِ؟

45
00:05:54,209 --> 00:05:56,834
عدت لإحضارك -
ما الداعي لذلك؟ -

46
00:05:56,959 --> 00:05:58,250
أين (جاك)؟

47
00:05:58,459 --> 00:06:02,292
جاك) في طريقه)
لتفجير قنبلة هيدروجينية

48
00:06:02,417 --> 00:06:06,417
لمَ قد يفعل هذا بحق الجحيم؟ -
هل هذا مهم؟ علينا إيقافه -

49
00:06:12,626 --> 00:06:14,667
آسف، لن أشارك

50
00:06:14,792 --> 00:06:17,125
هل سمعت ما قلته تواً؟ -
نعم، سمعتك -

51
00:06:17,250 --> 00:06:18,709
(لا تفهمين فحسب (كايت

52
00:06:18,834 --> 00:06:22,250
(كنّا سعداء في (دورموفيل
إلى أن أتيتم

53
00:06:22,375 --> 00:06:25,250
والآن انتهى كل شيء

54
00:06:25,375 --> 00:06:30,125
لذا سنأخذ جرعتنا ونختبر فرصنا
في العالم الحقيقي

55
00:06:30,250 --> 00:06:32,542
جاك) يريد تدمير الجزيرة)

56
00:06:34,584 --> 00:06:36,375
أتمنّى له التوفيق

57
00:06:39,459 --> 00:06:42,999
هل ثمة تعليمات هناك عن كيفية نقل
قنبلة وزنها 10 طن عبر الجزيرة؟

58
00:06:43,083 --> 00:06:44,626
في الواقع، وزنها 20 طناً

59
00:06:45,792 --> 00:06:49,876
لحسن الحظ يبدو أن (فاراداي) لم ينوِ
قط نقل هذه الأداة بشكلها التام

60
00:06:49,999 --> 00:06:51,542
ماذا؟

61
00:06:51,667 --> 00:06:55,209
ترك تعليمات مفصّلة
عن كيفية تفكيك نواة البلوتونيوم

62
00:06:57,250 --> 00:06:59,459
وكيفية تفجيرها

63
00:07:00,000 --> 00:07:04,167
أخبرني (فاراداي) أنه بحاجة
"إلى تدمير نوع من "جيب الطاقة

64
00:07:04,292 --> 00:07:05,999
هل سيكفي جزء واحد
من القنبلة لفعل هذا؟

65
00:07:06,083 --> 00:07:10,125
النواة بذاتها هي سلاح حراري نووي
ستكون أكثر من كافية

66
00:07:14,292 --> 00:07:16,167
!مهلًا

67
00:07:16,292 --> 00:07:21,334
غلّفنا هذا الشيء منذ 20 عاماً
وطمرناه لأنه يصدر الإشعاعات

68
00:07:21,459 --> 00:07:22,834
هل تبدو لك هذه
فكرة سديدة (إيلويز)؟

69
00:07:22,959 --> 00:07:24,250
!(ريتشارد) -
أنتِ حامل -

70
00:07:24,375 --> 00:07:27,250
لهذا بالضبط علينا المساعدة
على إتمام هذه المهمة

71
00:07:28,584 --> 00:07:31,751
متى تتمّ إزالة النواة، ماذا بعد ذلك؟

72
00:07:32,125 --> 00:07:35,667
سيكون لدينا قرابة ساعتين
(لأخذها إلى موقع (سوان

73
00:07:35,792 --> 00:07:37,501
ساعتان؟

74
00:07:37,959 --> 00:07:43,834
عندما عاد (فاراداي) إلى الجزيرة
كان واضحاً جداً في جدول مواعيده

75
00:07:43,959 --> 00:07:46,751
من الأفضل أن نتحرّك إذاً

76
00:07:56,250 --> 00:07:58,626
من أوقف عملية الحفر اللعينة؟

77
00:07:58,751 --> 00:08:01,918
أنا -
لماذا؟ -

78
00:08:02,000 --> 00:08:05,083
لأننا عندما تجاوزنا عمق 70 متراً
ارتفعت درجة حرارة المثقاب 60 درجة

79
00:08:05,250 --> 00:08:07,459
ولم أرده أن يذوب

80
00:08:07,584 --> 00:08:11,501
بيار) لهذا السبب لدينا شاحنة مليئة)
بالماء لذا برّده وشغّله

81
00:08:11,626 --> 00:08:14,918
ستيوارت) أخلينا الجزيرة تواً)
من كل الموظفين غير الضروريّين

82
00:08:15,000 --> 00:08:16,834
نحن في خضم تمرّد محتمل

83
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
هل تظن أن هذا
الوقت المثالي لتجاربك؟

84
00:08:20,459 --> 00:08:22,626
أعمل على هذا المشروع من 6 أعوام

85
00:08:22,751 --> 00:08:26,375
تصميم محطة قادرة على التحكم بالقوة
الكهرومغنطسية بطرق لم نحلم بها قط

86
00:08:26,501 --> 00:08:29,959
هل لديك أي فكرة عن عواقب
ثقب هذا الجيب؟

87
00:08:30,042 --> 00:08:31,375
...ليس لدينا أيّ فكرة عما

88
00:08:31,501 --> 00:08:36,167
لو خشي (أديسون) العواقب فقط
لكنّا نقبع في الظلام الآن

89
00:08:36,292 --> 00:08:40,751
(جئت إلى هذه الجزيرة لتغيير العالم (بيار
وهذا ما سأفعله تماماً

90
00:08:41,209 --> 00:08:43,667
!لنشغّله

91
00:08:56,334 --> 00:08:58,584
"بعد 30 عاماً"

92
00:09:17,584 --> 00:09:22,584
استريحوا لـ5 دقائق جميعاً، ما زالت
(تفصلنا مسافة طويلة عن (جايكوب

93
00:09:22,709 --> 00:09:27,125
من هو (جايكوب)؟ -
إنه المسؤول عن هذه الجزيرة -

94
00:09:27,250 --> 00:09:30,209
!قلت إن (جون) هو المسؤول -
بل قلت إنه القائد -

95
00:09:30,334 --> 00:09:34,375
لقب سرعان ما اكتشفت
أنه مؤقت بشكل مدهش

96
00:09:34,501 --> 00:09:38,918
لكن الجميع يأتمرون بأحدٍ ما
(والقائد يأتمر بـ(جايكوب

97
00:09:39,000 --> 00:09:45,459
صِفّه لي -
لا أعلم (سان)، لم ألتقه قط -

98
00:09:55,999 --> 00:10:01,792
(تحدّق بي منذ 10 دقائق (ريتشارد
هل تود أن تسألني شيئاً؟

99
00:10:01,918 --> 00:10:08,999
أخبرني (بن) أنه خنقك -
هذا ما أذكره، نعم -

100
00:10:09,083 --> 00:10:10,417
قال إنه واثق من موتك

101
00:10:10,584 --> 00:10:13,751
رأى تابوتك يُحمّل على تلك الطائرة
التي عُدت عليها

102
00:10:13,876 --> 00:10:15,542
كيف عُدت إلى قيد الحياة؟

103
00:10:15,667 --> 00:10:18,542
أنت على هذه الجزيرة
(منذ فترة أطول منّي (ريتشارد

104
00:10:18,667 --> 00:10:22,000
!إن كان أحد يملك تفسيراً فسيكون أنتَ

105
00:10:22,959 --> 00:10:25,209
أنا على هذه الجزيرة
(منذ زمن طويل (جون

106
00:10:25,334 --> 00:10:32,334
ورأيت أشياءً بالكاد أستطيع وصفها
لكنني لم أرَ قط شخصاً يعود من الأموات

107
00:10:32,459 --> 00:10:36,999
ولم أرَ أحداً لا يشيخ
لكن هذا لا ينفي حدوث ذلك

108
00:10:37,083 --> 00:10:39,999
(أنا هكذا بسبب (جايكوب

109
00:10:40,083 --> 00:10:43,334
وإن كان عليّ أن أخمّن
فهو السبب في خروجك من التابوت

110
00:10:43,459 --> 00:10:48,667
(أوافق تماماً (ريتشارد
ولهذا السبب أفعل هذا كي أشكره

111
00:10:50,459 --> 00:10:55,334
ومتى ما أنتهي من هذا سيكون علينا
(التعامل مع بقية ركاب رحلة (آجيرا

112
00:10:55,459 --> 00:10:57,584
التي أوصلتني إلى هنا

113
00:10:57,709 --> 00:11:02,083
ماذا تعني بالتعامل معهم؟ -
تفهم قصدي -

114
00:11:03,125 --> 00:11:05,209
لننطلق

115
00:11:29,709 --> 00:11:32,375
فكّوا أحزمة الصندوق

116
00:11:33,667 --> 00:11:37,459
لمَ أحضرنا هذا المغفل؟ -
لأننا قد نحتاج إليه -

117
00:11:37,584 --> 00:11:41,542
لماذا؟ لم يعرف الإجابة على السؤال

118
00:11:41,667 --> 00:11:47,334
هذا لا يعني أنه غير مهم -
هل تظنينه مرشحاً؟ -

119
00:11:50,876 --> 00:11:54,209
إنه مستيقظ

120
00:11:55,000 --> 00:11:59,584
منذ متى كنت تصغي إلينا؟ -
لفترة كافية للتساؤل عما أترشّح له -

121
00:12:04,751 --> 00:12:07,876
من أنتم يا جماعة؟ -
نحن أصدقاء -

122
00:12:07,999 --> 00:12:11,709
هل تضربون كل أصدقائكم ببندقية على
وجههم وترمونهم في قارب وتخطفونهم؟

123
00:12:11,834 --> 00:12:14,834
من يروقنا فقط

124
00:12:19,167 --> 00:12:21,709
لنذهب

125
00:12:25,999 --> 00:12:29,709
ماذا يوجد في الصندوق؟

126
00:12:32,501 --> 00:12:35,501
القرار بيدك

127
00:12:38,292 --> 00:12:40,709
افتحه

128
00:12:56,334 --> 00:12:58,000
مذهل

129
00:13:48,167 --> 00:13:50,918
هل تريد قلماً بنيّ؟

130
00:13:53,709 --> 00:13:57,042
نعم، شكراً

131
00:13:59,459 --> 00:14:03,584
تفضّل، يمكنك أن تحتفظ به

132
00:14:06,918 --> 00:14:11,167
(آسف جداً على وفاة والديك (جايمس

133
00:14:16,626 --> 00:14:19,876
عزيزي السيد (سوير)، أنتَ لا تعرفني"
"لكنني أعرفك وأعرف ما فعلته

134
00:14:23,417 --> 00:14:27,042
هيّا (جيمي)، علينا الذهاب
إلى المقبرة حسناً؟

135
00:14:28,626 --> 00:14:32,334
ماذا تكتب؟ -
لا شيء -

136
00:14:36,209 --> 00:14:43,834
عزيزي السيد (سوير)، أنتَ لا تعرفني"
"لكنني أعرفك وأعرف ما فعلته

137
00:14:51,250 --> 00:14:57,083
إصغِ إليّ (جيمي)، أعرف أنك غاضب
من الرجل الذي فعل هذا بوالديك

138
00:14:57,209 --> 00:15:00,876
ويحق لك ذلك بالتأكيد

139
00:15:00,999 --> 00:15:03,375
لكن عليك التقدّم يا فتى

140
00:15:03,501 --> 00:15:07,626
لقد رحلا ولا يمكنك
فعل شيء لتغيير هذا

141
00:15:09,709 --> 00:15:13,459
عليك أن ترضى بالقدر

142
00:15:16,417 --> 00:15:19,751
والآن عِدني أنك
لن تنهي هذه الرسالة

143
00:15:21,417 --> 00:15:23,667
أعدك

144
00:15:24,334 --> 00:15:30,709
جيد، هيّا، لنذهب
لإلقاء تحية الوداع

145
00:15:42,959 --> 00:15:44,292
دعاني أفهم هذا جيداً

146
00:15:44,417 --> 00:15:47,999
يفجّر (جاك) القنبلة النووية
فيتجدّد كل شيء بطريقة ما

147
00:15:48,083 --> 00:15:52,876
فالرحلة 815 لا تتحطم
بل تهبط في (لوس أنجلوس) بأمان

148
00:15:52,999 --> 00:15:54,375
!ولا يحدث أيّ من هذا

149
00:15:54,542 --> 00:15:57,042
سوير) إن فعل (جاك) هذا)
فسيبيد كل سكان الجزيرة

150
00:15:57,167 --> 00:15:58,501
نعم، سمعت هذا الجزء

151
00:15:58,626 --> 00:16:02,000
!وتوافق على هذا -
(أنت لا تسمعينني جيداً (كايت -

152
00:16:04,250 --> 00:16:08,751
اتخذت قراراً وسألتزم به
قررت المغادرة وسأغادر

153
00:16:08,959 --> 00:16:11,125
حسناً، ها هي المسكّنات

154
00:16:16,167 --> 00:16:17,709
ماذا فعلت تواً بحق الجحيم؟

155
00:16:17,834 --> 00:16:23,792
نحن قررنا مغادرة هذه الجزيرة
جايمس)، والآن سنعود)

156
00:16:24,000 --> 00:16:25,334
هل أنتِ جدية؟

157
00:16:25,459 --> 00:16:28,918
لا يمكننا أن ندع
أولئك الأشخاص يموتون

158
00:16:29,751 --> 00:16:35,334
هل تريد الخروج؟
أم هل تريد البقاء هنا والانتحاب؟

159
00:16:37,792 --> 00:16:39,751
افتحي هذه الأغلال اللعينة

160
00:16:39,876 --> 00:16:41,876
غالاغا) إلى القاعدة، انتهى تفقّد النظام)

161
00:16:41,999 --> 00:16:44,459
نحن مستعدون لمغادرة الجزيرة

162
00:16:44,584 --> 00:16:49,209
عُلِم (غالاغا)، نتمنى لكم رحلة آمنة"
"نراكم عند عودتكم

163
00:16:52,918 --> 00:16:56,417
أعطني مسدسك

164
00:16:57,000 --> 00:17:00,667
أقدّر لك هذا أيها القبطان
نريدك أن تقود الغواصة إلى السطح

165
00:17:00,792 --> 00:17:03,250
...لا يمكنني أن أقود الغواصة

166
00:17:03,375 --> 00:17:06,542
أظن أن باستطاعتك ذلك -
متى ما رحلنا، تابع مسارك -

167
00:17:06,667 --> 00:17:10,709
مهما فعلت، لا تُعد هؤلاء الأشخاص
إلى الجزيرة، مفهوم؟

168
00:17:10,834 --> 00:17:15,000
ماذا إن اتصل بي (هوراس)؟
ماذا ينبغي أن أقول؟

169
00:17:16,459 --> 00:17:19,250
لن تجيب

170
00:17:20,125 --> 00:17:23,209
!هيّا

171
00:17:34,459 --> 00:17:39,918
سعيد) هل هذا يكفي؟) -
سيفي بالغرض -

172
00:17:42,626 --> 00:17:45,999
هل انتهيت من مذكرات (فاراداي)؟ -
خذها -

173
00:18:11,459 --> 00:18:15,667
هل لي أن أطرح سؤالًا؟ -
طبعاً -

174
00:18:15,792 --> 00:18:23,250
منذ 20 عاماً، دخل رجل
يُدعى (جون لوك) مخيّمنا

175
00:18:23,375 --> 00:18:26,709
وقال لي إنه سيكون قائدنا

176
00:18:26,834 --> 00:18:32,000
غادرت الجزيرة
3 مرات مذاك لزيارته

177
00:18:32,125 --> 00:18:35,626
لكنه لم يبدُ مميّزاً
بشكل خاص بالنسبة إليّ

178
00:18:35,751 --> 00:18:41,792
قلت إن لديك سؤالًا؟ -
هل تعرفه (لوك)؟ -

179
00:18:43,209 --> 00:18:47,709
نعم، أعرفه

180
00:18:48,083 --> 00:18:52,918
وإن كنت مكانك
لن أفقد ثقتي به

181
00:19:06,626 --> 00:19:10,125
لمَ لم تخبره بعد؟ -
أخبر من؟ وماذا؟ -

182
00:19:10,250 --> 00:19:14,792
ريتشارد)، لمَ لم تخبره)
عما أنوي فعله بـ(جايكوب)؟

183
00:19:14,918 --> 00:19:21,292
(إن كنت تقصد أنك ستقتله (جون
فأفترض أنك ستودّ أن تبقي هذا سراً

184
00:19:21,417 --> 00:19:24,626
متى أوقفك هذا يوماً؟

185
00:19:24,751 --> 00:19:26,501
بدأت بالتفكير في الأشياء
بشكل مختلف

186
00:19:26,626 --> 00:19:31,751
عندما هددتي ابنتي المتوفاة
بتدميري إن لم أنفّذ كل أوامرك

187
00:19:31,876 --> 00:19:36,292
مهلًا، متى حصل هذا؟

188
00:19:36,417 --> 00:19:42,167
في ذلك الكهف تحت المعبد
عندما ذهبنا لرؤية الوحش

189
00:19:42,709 --> 00:19:48,125
إذاً أنت مستعد لفعل كل ما أقوله
مهما كان ذلك؟

190
00:19:50,542 --> 00:19:53,375
نعم

191
00:19:53,792 --> 00:19:59,459
إذاً أخمّن أن لا داعي
لأن أقنعك في النهاية

192
00:20:00,999 --> 00:20:04,626
ستقنعني بفعل ماذا؟

193
00:20:04,751 --> 00:20:07,334
(لن أقتل (جايكوب) يا (بن

194
00:20:08,792 --> 00:20:12,125
أنت ستقتله

195
00:20:23,792 --> 00:20:25,792
باريس) أم (روما)؟) -
لا -

196
00:20:25,918 --> 00:20:28,751
فلورانس)؟) -
لا يهم (سعيد)، طالما نحن معاً -

197
00:20:28,876 --> 00:20:31,000
بلى، إنها ذكرى زواجنا
وعلينا العثور على مكان مثالي

198
00:20:31,125 --> 00:20:34,626
سأكتفي بالعثور على نظارتي الشمسية

199
00:20:37,334 --> 00:20:40,000
عفواً سيدي؟ هلا تساعدني؟

200
00:20:40,125 --> 00:20:42,751
آسف، أظن أنني تائه
هل أنت من (لوس أنجلوس)؟

201
00:20:42,876 --> 00:20:45,918
عمّ تبحث؟ -
وجدتها -

202
00:20:58,417 --> 00:21:02,709
ناديا)؟)

203
00:21:42,667 --> 00:21:45,751
الوقت ضيّق، لنذهب

204
00:22:17,125 --> 00:22:19,584
ابتعدوا

205
00:22:35,834 --> 00:22:39,834
إنه أحد منازل (دارما)، سأدخل أولًا

206
00:22:39,959 --> 00:22:42,667
جاك)، لا تسئ فهم)
من المسؤول هنا

207
00:22:42,792 --> 00:22:44,083
سأدخل أولًا

208
00:22:44,209 --> 00:22:48,000
لأن إن كان أحد في هذا المنزل
يشكّل تهديداً فقد تتردد بعكسي أنا

209
00:22:48,125 --> 00:22:51,292
(حسناً، أدخلي (إيلويز
وسأدخل من بعدك

210
00:22:51,417 --> 00:22:56,876
متى نقول لكم
إن المكان آمن تحضرون القنبلة

211
00:22:56,999 --> 00:23:01,209
لا نريد أيّ حادثة -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

212
00:23:01,334 --> 00:23:04,709
أحمي قائدتنا، ابتعد

213
00:23:05,584 --> 00:23:09,584
ستكون غاضبة عندما تستيقظ
وهذا أفضل بكثير من كونها ميتة

214
00:23:09,709 --> 00:23:13,501
أمرتني بمساعدتكم وساعدناكم
والآن تمضون بمفردكم

215
00:23:13,626 --> 00:23:16,959
سأخرِجها كما دخلنا

216
00:23:17,459 --> 00:23:20,501
من بعدك

217
00:23:44,292 --> 00:23:47,626
إلى كل المقيمين"
"هذه حالة طوارىء

218
00:23:47,751 --> 00:23:52,417
أسرعوا مع أسلحتكم"
"إلى مواقعكم الأمنية حالًا

219
00:23:54,000 --> 00:23:58,959
إن صادفتم شخصاً معادياً"
"يحق لكم استخدام القوة

220
00:23:59,042 --> 00:24:02,667
كيف سنخرج من هنا بحق الجحيم؟

221
00:24:05,209 --> 00:24:07,042
"هوراس)، عالم بالرياضيات)"

222
00:24:07,167 --> 00:24:09,876
نتنكّر بملابس العمال

223
00:24:14,375 --> 00:24:18,626
ثمة شخصان معاديان تقريباً
سنفرض طوقاً حول الثكنة أولًا

224
00:24:18,751 --> 00:24:21,834
توجّها إلى البوابة
...اذهبا إلى حيث

225
00:24:26,876 --> 00:24:31,667
إذاً اذهبا نحو البوابات
هل تفهمان ما أقوله؟

226
00:24:48,876 --> 00:24:50,292
أنت ابن العاهرة
الذي قتل ابني

227
00:24:50,417 --> 00:24:55,918
لا تطلق النار
أحمل أداة نووية

228
00:24:56,000 --> 00:24:58,501
!هذا هو الدخيل

229
00:25:36,000 --> 00:25:38,459
!اصعدا

230
00:25:39,709 --> 00:25:42,459
!قُد

231
00:26:01,083 --> 00:26:04,459
نظراً إلى موقع الشمس، أظن هذا
هو الشاطىء الشمالي هناك

232
00:26:04,584 --> 00:26:07,292
الشمس هناك، لا بد من
أن ذلك الشاطىء الغربي

233
00:26:07,417 --> 00:26:12,167
حقاً؟ هل لديك بوصلة؟ -
لا وأنتَ؟ -

234
00:26:32,918 --> 00:26:34,751
شكراً

235
00:26:34,876 --> 00:26:38,417
علام؟ -
على مساندتي في الغواصة -

236
00:26:38,542 --> 00:26:41,250
لا داعي للشكر

237
00:26:42,083 --> 00:26:46,167
ليس لديّ فكرة عن مكان وجودنا

238
00:26:47,626 --> 00:26:52,959
!فنسنت) تعال إلى هنا)
كيف حالك يا صغيري؟

239
00:26:53,042 --> 00:26:59,083
لم أرك منذ 3 أعوام -
كيف بقيت حياً بمفردك هنا؟ -

240
00:26:59,209 --> 00:27:01,542
!تباً

241
00:27:04,876 --> 00:27:08,000
(برنارد)

242
00:27:15,375 --> 00:27:18,000
وجدونا

243
00:27:19,626 --> 00:27:21,709
ابن العاهرة

244
00:27:27,876 --> 00:27:31,000
هل هذه قنبلة؟ -
حاول ألا تتحرّك، أريد وقف النزيف -

245
00:27:31,125 --> 00:27:32,459
ماذا يجري في الخلف؟
هل (سعيد) بخير؟

246
00:27:32,667 --> 00:27:36,584
هل يبدو بخير؟
إبقِ عينيك على الطريقة اللعينة

247
00:27:36,834 --> 00:27:39,667
هل ينبغي أن أتوقّف؟ -
نعم، توقّف تُردى، قُد فحسب -

248
00:27:39,792 --> 00:27:42,209
لا أعلم إلى أين سنذهب -
إلى موقع (سوان) مباشرة -

249
00:27:42,334 --> 00:27:43,709
لمَ تريد الذهاب إلى هناك؟
إن كان (سعيد) مصاباً

250
00:27:43,834 --> 00:27:47,292
(هيرلي)، إن كنت تريد إنقاذ (سعيد)
(فخذنا إلى (سوان

251
00:27:47,417 --> 00:27:49,209
إلى (سوان) إذاً -
ما مسألة(سوان)؟ -

252
00:27:49,334 --> 00:27:52,292
أظنني وجدت طريقة
لإعادتك إلى زوجتك

253
00:27:58,918 --> 00:28:01,834
إذاً كنتما تسرقان الطعام
وتعيشان في كوخ بنفسيكما

254
00:28:01,959 --> 00:28:05,417
يحاول الناس طوال حياتهم الحصول
على مكان هادىء وجميل قرب المحيط

255
00:28:05,542 --> 00:28:06,999
حيث يمكنهم العيش بسلام

256
00:28:07,083 --> 00:28:10,999
فعلنا هذا، هذا ما أعددناه لنفسينا

257
00:28:11,083 --> 00:28:16,375
أكره أن أزفّ لك الاخبار السيئة
لكن كوخك على وشك أن يتدمّر

258
00:28:16,501 --> 00:28:19,125
لدى (جاك) قنبلة -
من يهتم؟ -

259
00:28:19,250 --> 00:28:20,709
عفواً؟

260
00:28:20,834 --> 00:28:23,125
تشكون دائماً خطباً ما يا جماعة

261
00:28:23,250 --> 00:28:26,334
"تقولون الآن "لدى (جاك) قنبلة
وإن يكن؟

262
00:28:26,459 --> 00:28:28,501
هل ستحاولون جميعكم إيقافه؟
صحيح؟

263
00:28:28,626 --> 00:28:29,999
نعم، هذا صحيح

264
00:28:30,083 --> 00:28:36,375
عدنا في الزمن 30 عاماً إلى الوراء
وما زلتم تحاولون قتل بعضكم بعضاً؟

265
00:28:36,501 --> 00:28:40,709
روز) نريد أن نعرف الطريق)
(إلى ثكنة (دارما

266
00:28:40,834 --> 00:28:46,459
(كي نوقف (جاك
أو ستموتان... كلنا سنموت

267
00:28:46,584 --> 00:28:52,125
سنموت إذاً، لا يهمّنا
إلا أن نكون معاً

268
00:28:55,667 --> 00:28:57,959
هذا كل ما يهم في النهاية

269
00:29:03,999 --> 00:29:08,667
تبعد الثكنة 5 أميال
من هذا الاتجاه

270
00:29:11,792 --> 00:29:13,167
(برنارد) -
(سوير) -

271
00:29:13,292 --> 00:29:16,542
(روز) -
شكراً -

272
00:29:16,667 --> 00:29:18,918
لنذهب

273
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
هل أنتم واثقون من أنكم
لا تريدون احتساء الشاي؟

274
00:29:25,167 --> 00:29:27,834
ربما مرة أخرى

275
00:29:40,501 --> 00:29:43,167
أتمنى لو لم تريني
محتوى هذا الصندوق اللعين

276
00:29:43,292 --> 00:29:45,042
ماذا ستفعلون به على أيّ حال؟

277
00:29:45,167 --> 00:29:48,542
نريد أن نريه لأحدهم -
لماذا؟ -

278
00:29:48,667 --> 00:29:50,667
كي يعرفوا من يواجهون

279
00:29:50,792 --> 00:29:52,292
ماذا يواجهون بالضبط؟

280
00:29:52,417 --> 00:29:56,083
شيء مخيف أكثر
(مما في هذا الصندوق (فرانك

281
00:29:56,209 --> 00:30:00,876
لكن لا تقلق، طالما
أنتَ معنا فستكون بخير

282
00:30:00,999 --> 00:30:04,375
سأطمئن أكثر إن عرفت
من تكونون يا صديقي

283
00:30:04,501 --> 00:30:07,042
نحن الرجال الصالحون

284
00:30:07,167 --> 00:30:12,667
علّمتني خبرتي أن من يتحمس ويقول لك
إنه الرجل الصالح يكون الرجل السيىء

285
00:30:15,459 --> 00:30:18,042
وصلنا

286
00:30:29,667 --> 00:30:32,751
انظري إلى الرماد

287
00:30:37,042 --> 00:30:39,459
انتظروا هنا

288
00:31:01,209 --> 00:31:04,000
كيف حالك؟

289
00:31:04,125 --> 00:31:06,709
هل تشعرين بالعطش؟

290
00:31:06,834 --> 00:31:08,250
ثمة شخص يريد رؤيتك

291
00:31:08,375 --> 00:31:13,999
شرحت حالتك لكنه أصرّ
على رؤيتك على أيّ حال

292
00:31:14,083 --> 00:31:18,667
لم يزرك أحد حتى الآن، سيفيدك هذا

293
00:31:31,584 --> 00:31:35,792
آسف لأنني لم أتمكن من زيارتك من قبل

294
00:31:36,459 --> 00:31:39,542
تسرّني جداً رؤيتك

295
00:31:42,125 --> 00:31:45,959
أنا هنا لأنني بحاجة إلى مساعدتك

296
00:31:50,083 --> 00:31:53,167
هل يمكنك فعل هذا؟

297
00:31:55,667 --> 00:32:01,542
هلا تساعدينني (آلانا)؟ -
نعم -

298
00:32:53,000 --> 00:32:57,459
ماذا حصل؟ -
ليس هنا لم يأت منذ فترة طويلة -

299
00:32:57,584 --> 00:33:00,751
شخص آخر كان يستخدمه

300
00:33:02,959 --> 00:33:05,417
أشعلوه

301
00:33:08,501 --> 00:33:14,626
لست ناشطاً بيئياً لكنها طريقة جيدة
لإشعال الغابة بكاملها، ألا تظن ذلك؟

302
00:33:16,167 --> 00:33:18,918
ماذا الآن؟

303
00:33:25,375 --> 00:33:28,792
أظنّ أننا نعلم إلى أين سنذهب

304
00:34:13,167 --> 00:34:15,792
هذا مخيّمنا القديم

305
00:34:15,918 --> 00:34:18,709
!ما أجمل العودة إلى المنزل

306
00:34:19,083 --> 00:34:22,709
قال لي (ريتشارد) إنه ينبغي
أن نصل وجهتنا عند هبوط الظلام

307
00:34:22,834 --> 00:34:26,542
لذا لمَ لا تستغلون الفرصة
للاستراحة والتقاط أنفاسكم؟

308
00:34:26,667 --> 00:34:30,751
بالنظر إلى ما خططت لكم
ستحتاجون إليها

309
00:34:42,626 --> 00:34:44,083
هل كل شيء على ما يرام؟

310
00:34:44,209 --> 00:34:48,000
كنت أختلي بنفسي

311
00:34:49,334 --> 00:34:52,709
هل ترى ماذا يوجد خلفك؟

312
00:34:52,834 --> 00:34:55,375
"حجر صحّي"

313
00:34:55,501 --> 00:34:57,501
إنه باب، ماذا بشأنه؟

314
00:34:57,626 --> 00:35:03,209
ليس مجرد باب (بن)، إنه باب
الكوة التي التقينا فيها للمرة الأولى

315
00:35:05,459 --> 00:35:06,918
هل تمانع إن طرحت عليك سؤالًا؟

316
00:35:07,000 --> 00:35:09,834
أنا من برج الحوت

317
00:35:09,959 --> 00:35:12,125
ماذا حدث ذلك اليوم في الحجرة؟

318
00:35:12,250 --> 00:35:15,834
عندما أخذتني لمقابلة
جايكوب) للمرة الأولى)

319
00:35:18,209 --> 00:35:22,626
تعلم بوضوح أنني كنت أتكلم
(مع كرسي شاغر (جون

320
00:35:25,167 --> 00:35:28,083
وأنني كنت أتظاهر

321
00:35:28,209 --> 00:35:33,709
هذا لا ينفي أنني فوجئت عندما
بدأت الأشياء تتطاير في كل مكان

322
00:35:33,834 --> 00:35:40,876
لكن لمَ تتكبد كل هذا العناء
لاختراع كل هذا؟

323
00:35:40,999 --> 00:35:43,709
كنت مُحرجاً

324
00:35:43,834 --> 00:35:50,501
لم أردك أن تعلم
أنني لم أر َ(جايكوب) من قبل

325
00:35:50,626 --> 00:35:57,334
نعم، كذبت، هذا ما أفعله

326
00:36:03,167 --> 00:36:05,959
حسناً، إذاً

327
00:36:06,042 --> 00:36:12,417
لمَ تريدني
أن أقتل (جايكوب)، (جون)؟

328
00:36:12,542 --> 00:36:16,584
لأن على الرغم من خدماتك الوفية
تجاه هذه الجزيرة

329
00:36:16,709 --> 00:36:23,334
تعاني السرطان وكان عليك
رؤية ابنتك تُردى أمامك

330
00:36:24,959 --> 00:36:27,459
وماذا كانت مكافأتك
على تلك التضحيات؟

331
00:36:27,584 --> 00:36:30,292
النفي

332
00:36:30,417 --> 00:36:36,083
وفعلت كل هذا باسم الرجل
الذي لم تلتقه حتى

333
00:36:37,167 --> 00:36:43,542
(إذاً السؤال (بن
لمَ لا تريد قتل (جايكوب)؟

334
00:37:45,667 --> 00:37:48,042
أحببتك

335
00:37:48,167 --> 00:37:50,834
منذ اليوم الذي تقابلنا فيه

336
00:37:51,626 --> 00:37:54,918
سأحب الرجل الذي ستصبح عليه

337
00:37:55,209 --> 00:37:58,959
بينما نمضي حياتنا معاً

338
00:38:01,209 --> 00:38:03,042
...بهذا الخاتم

339
00:38:03,167 --> 00:38:06,375
ألتزم بنذوري

340
00:38:14,417 --> 00:38:18,334
كتبت نذوري على ورقة

341
00:38:22,667 --> 00:38:25,999
لن نفترق أبداً

342
00:38:26,083 --> 00:38:28,000
...لأن الافتراق عنك سيكون

343
00:38:28,125 --> 00:38:31,542
مثل افتراق السماء عن الأرض

344
00:38:37,626 --> 00:38:40,000
...بهذا الخاتم

345
00:38:40,125 --> 00:38:42,876
ألتزم بنذوري

346
00:38:59,999 --> 00:39:01,375
!عمّتي

347
00:39:01,501 --> 00:39:04,751
متى ستنشئان عائلة؟

348
00:39:05,542 --> 00:39:08,542
ربما في شهر عسلنا

349
00:39:13,501 --> 00:39:17,125
أود منحكما مباركتي

350
00:39:17,250 --> 00:39:21,709
حبكما شيء مميّز جداً

351
00:39:21,834 --> 00:39:26,000
لا تستخفا به مطلقاً

352
00:39:33,792 --> 00:39:36,542
من كان هذا؟

353
00:39:37,876 --> 00:39:41,459
لا أعلم لكنه يتكلم الكورية بشكل ممتاز

354
00:39:51,584 --> 00:39:52,918
كم بقي بعد؟

355
00:39:53,000 --> 00:39:55,876
نبعد 5 دقائق

356
00:39:55,999 --> 00:39:57,751
لا يمكنك وقف النزيف

357
00:39:58,876 --> 00:40:00,167
نحتاج إلى ضمادات جديدة

358
00:40:00,292 --> 00:40:02,918
جاك)! ماذا يفترض أن تفعل بنا)
هذه القنبلة؟ هل ستعيدنا في الزمن؟

359
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
لن نعود في الزمن

360
00:40:05,125 --> 00:40:07,292
صحيح، لأن هذا سيكون سخيفاً

361
00:40:07,417 --> 00:40:09,167
عليّ تعديل القنبلة

362
00:40:09,292 --> 00:40:12,083
يمكنني تجهيزها
بحيث تنفجر عند الاصطدام

363
00:40:12,209 --> 00:40:15,209
جاك) علينا أن نكون هناك)
وقت حصول الحادثة

364
00:40:15,334 --> 00:40:18,834
وإلا كل هذا سيذهب سدى

365
00:40:20,042 --> 00:40:24,083
لمَ نتوقف؟ -
لهذا السبب -

366
00:40:35,083 --> 00:40:38,083
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

