﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,918
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,000 --> 00:00:06,167
جاك) في طريقه لتفجير)
قنبلة هيدروجينية، علينا إيقافه

3
00:00:09,959 --> 00:00:12,083
جاك)، نحتاج إلى أن نكون)
هناك لحظة الحادث

4
00:00:14,542 --> 00:00:16,667
لمَ نتوقف بحق السماء؟ -
هذا هو السبب -

5
00:00:26,334 --> 00:00:28,792
ماذا يجري (كايت)؟ -
دكتور، علينا التحدث -

6
00:00:32,876 --> 00:00:34,167
تريد التحدث
ادخل إلى الشاحنة المقفلة إذاً

7
00:00:34,292 --> 00:00:36,501
....ليس لدينا وقت -
لن أدخل الشاحنة المقفلة -

8
00:00:36,999 --> 00:00:41,501
أحتاج إلى 5 دقائق، هذا كل شيء
سأقول ما عليّ قوله وبعد ذلك افعل ما تشاء

9
00:00:42,834 --> 00:00:45,667
لكنك ستستمع إليّ
(أنت تدين لي بهذا القدر (جاك

10
00:00:49,751 --> 00:00:51,042
5 دقائق

11
00:01:21,584 --> 00:01:26,792
دكتور (شيبرد)؟ هل أنت بخير؟ -
الكيس السحائي، قطعته -

12
00:01:28,334 --> 00:01:30,459
امنحيني مزيداً من الامتصاص -
اهدأ، لا بأس -

13
00:01:30,584 --> 00:01:31,918
حالًا -
السائل، إنه يتسرب في كل مكان -

14
00:01:32,000 --> 00:01:33,959
انظر إليّ -
مزيد من الامتصاص -

15
00:01:34,042 --> 00:01:40,209
جاك)، انظر إليّ)
عدّ إلى الخمسة

16
00:01:41,000 --> 00:01:44,292
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أتحدث عن قيامك بتقطيب الكيس -

17
00:01:44,417 --> 00:01:51,250
حتى لا تشّل الفتاة لبقية حياتها، والطريقة
الوحيدة لتفعل هذا هي بعدم الخوف

18
00:01:51,375 --> 00:01:56,999
لذا أغمض عينيك، عدّ إلى الخمسة
(وعالجها يا (جاك

19
00:01:59,999 --> 00:02:03,083
وإلا قمت بذلك بدلًا منك

20
00:02:11,042 --> 00:02:15,501
1، 2، 3

21
00:02:16,042 --> 00:02:20,417
4، 5

22
00:02:23,918 --> 00:02:25,375
قطب

23
00:02:44,792 --> 00:02:48,000
مرحباً يا فتى
الفتاة في فترة شفاء

24
00:02:48,125 --> 00:02:53,375
تتجاوب بسرعة مع المحفزات
تحت الخاصرة، إذاً لا شلل

25
00:02:53,999 --> 00:02:55,501
جيد

26
00:02:56,667 --> 00:03:01,584
هل من خطب (جاك)؟ -
لقد أحرجتني -

27
00:03:02,709 --> 00:03:04,042
هل فعلت؟

28
00:03:04,751 --> 00:03:07,167
من السيئ كفاية أن الجميع
في هذا المستشفى

29
00:03:07,292 --> 00:03:10,876
يعتقد أن السبب الوحيد لحصولي
على وظيفة الطبيب المقيم هو لأنك والدي

30
00:03:10,999 --> 00:03:17,667
لكن بعد ذلك، فصلتني في أول
جراحة كبرى لي أمام فريقي كله

31
00:03:18,959 --> 00:03:24,375
أبي، أعرف أنك لا تؤمن بي
لكنني أحتاج إليهم أن يفعلوا

32
00:03:25,125 --> 00:03:29,501
هل أنت متأكد
من أنني من لا يثق بك، (جاك)؟

33
00:03:37,459 --> 00:03:39,334
هل واحد من هذين لك؟

34
00:03:43,125 --> 00:03:48,209
لقد علقت الآلة -
أعتقد أنها بحاجة إلى دفعة صغيرة -

35
00:04:02,999 --> 00:04:06,250
اجلس واهدأ دكتور -
لا، شكراً -

36
00:04:07,125 --> 00:04:08,876
(اجلس يا (جاك

37
00:04:17,417 --> 00:04:21,125
توفي أهلي عندما كنت في الثامنة من عمري
هل سبق أن أخبرتك بذلك؟

38
00:04:22,083 --> 00:04:26,417
لا -
أخذ رجل محتال كل ما يملك أبي -

39
00:04:26,584 --> 00:04:33,667
لم يتقبل الأمر جيداً
لذا أطلق النار على أمي وقتل نفسه

40
00:04:34,918 --> 00:04:38,876
كنت مختبئاً تحت السرير عندما
حدث ذلك، سمعت كل شيء

41
00:04:41,083 --> 00:04:43,334
أنا آسف -
أجل -

42
00:04:45,417 --> 00:04:47,125
حصل هذا منذ سنة

43
00:04:48,542 --> 00:04:52,667
ماذا؟ -
الآن، إننا في يوليو من العام 1977 -

44
00:04:52,792 --> 00:04:55,209
ما يعني أن ذلك حدث السنة الماضية

45
00:04:56,334 --> 00:05:02,292
لذا أمكنني ركوب القطار والعودة
إلى (الولايات المتحدة) ودخول منزلي

46
00:05:03,000 --> 00:05:07,751
لأمنع أبي من أن يقتل أي أحد -
لمَ لم تفعل؟ -

47
00:05:08,501 --> 00:05:13,834
(لأنه يا (جاك
ما حدث قد حدث

48
00:05:18,125 --> 00:05:21,250
لا يجب أن تجري الأمور
بهذه الطريقة

49
00:05:21,959 --> 00:05:25,999
ما الذي أفسدته في المرة الأولى
حتى ترغب في أن تفجر قنبلة نووية

50
00:05:26,083 --> 00:05:27,999
لمجرد الفرصة الثانية؟ -
ليست هذه هي المسألة -

51
00:05:28,083 --> 00:05:30,083
ما هي إذاً؟

52
00:05:34,083 --> 00:05:39,417
(منذ 3 سنوات، أخبرني (لوك
أن هذا كله يحدث لسببٍ ما

53
00:05:39,542 --> 00:05:43,667
وأن وجودنا هنا كان قدرنا -
لا أعترف بالقدر -

54
00:05:45,083 --> 00:05:49,834
ما أفهمه أن الرجل يقوم بما يقوم
به لأنه يريد شيئاً لنفسه

55
00:05:55,000 --> 00:05:56,959
ماذا تريد (جاك)؟

56
00:06:05,417 --> 00:06:07,292
كانت معي

57
00:06:08,999 --> 00:06:11,792
كانت معي وفقدتها

58
00:06:13,792 --> 00:06:15,918
كايت)؟)

59
00:06:16,709 --> 00:06:19,375
تباً دكتور، إنها تقف على قدميها
في الجهة الأخرى من هذه الأشجار

60
00:06:19,501 --> 00:06:23,959
تريد استعادتها، اذهب واسألها -
لا، فات الٓأوان على ذلك -

61
00:06:30,918 --> 00:06:32,751
انتهت الدقائق الخمس

62
00:06:33,959 --> 00:06:41,042
جاك)، إن نجح ما تفعله، ستصبح أنت)
و(كايت) غريبين وسينتهي بها الأمر مكبلة

63
00:06:41,167 --> 00:06:44,501
إن كان هذا مقدراً فليكن

64
00:06:47,250 --> 00:06:50,334
أعتقد أن لا شيء أقوله
يمكن أن يغير رأيك

65
00:06:50,459 --> 00:06:52,709
لا، لا شيء

66
00:06:53,751 --> 00:06:55,999
من تعتقد نفسك؟

67
00:07:08,459 --> 00:07:13,083
أتعتقد أن بإمكانك المجيء إلى هنا
وفعل ما تشاء؟ لديّ حياة هنا

68
00:07:20,042 --> 00:07:23,501
سوير)، اسمع... أنت لا تفهم)

69
00:07:34,709 --> 00:07:36,417
هلا توقفت؟

70
00:07:36,584 --> 00:07:39,999
هلا توقفت؟ -
لا -

71
00:07:43,876 --> 00:07:45,334
(جايمس)

72
00:07:46,792 --> 00:07:50,417
دعه -
لم يصغ إليّ، كان عليّ ذلك -

73
00:07:50,542 --> 00:07:53,792
لن يتوقف -
هذا لأنه على صواب -

74
00:07:54,209 --> 00:07:59,334
ماذا؟ -
إنه محق (جايمس)، علينا فعل ذلك -

75
00:07:59,459 --> 00:08:06,292
ما الذي تقولينه؟ أنت من قال لي
أن أعود إلى هنا وأوقفه، ماذا حدث؟

76
00:08:07,959 --> 00:08:10,125
بدّلت رأيي

77
00:08:31,959 --> 00:08:36,876
أيتها الفتاتين، نحتاج أنا ووالدكما
إلى أن نحدثكما بشيء ما

78
00:08:36,999 --> 00:08:40,792
هل سننتقل مجدداً؟ -
لا أيتها الحمقاء، سيتطلقان -

79
00:08:40,918 --> 00:08:43,042
(رايتشل) -
ألن تفعلا؟ -

80
00:08:45,209 --> 00:08:48,125
بلى -
لكن يجب أن تفهما -

81
00:08:48,250 --> 00:08:53,209
أننا لا نزال أنا ووالدكما نحب بعضنا

82
00:08:53,334 --> 00:08:57,459
لكن أن يحب شخصان بعضهما
لا يعني أنه يفترض أن يكونا معاً

83
00:08:57,584 --> 00:09:02,167
لكن ماذا لو يُفترض أن تكونا معاً؟ -
لا يفترض ذلك عزيزتي -

84
00:09:02,292 --> 00:09:05,626
لكن كيف تعرفان بالتأكيد -
إننا نعرف وحسب -

85
00:09:05,751 --> 00:09:13,626
وعندما تصبحين راشدة ستفهمين -
لا أريد أن أفهم -

86
00:09:14,334 --> 00:09:17,667
جولييت)، انتظري) -
لا أريد أن أفهم -

87
00:09:18,042 --> 00:09:20,876
توقفي، علينا التحدث في هذه المسألة -
(لا شيء نتحدث فيه (جايمس -

88
00:09:20,999 --> 00:09:23,042
(علينا أن ندع (جاك
يقوم بما جاء إلى هنا ليقوم به

89
00:09:23,167 --> 00:09:26,334
ربما كان عليك أن تخبريني
أنك غيّرت رأيك قبل أن أحضره إلى الأدغال

90
00:09:26,459 --> 00:09:27,999
لأبرحه ضرباً -
هل كان ذلك ليوقفك؟ -

91
00:09:28,083 --> 00:09:30,501
لا -
إذاً أنا سعيدة أنك عبرت عن ذلك -

92
00:09:30,626 --> 00:09:34,375
مهلاً -
لا تفعل، لا تفعل -

93
00:09:34,792 --> 00:09:38,125
أحتاج إلى أن تخبريني
من أين جاء كل هذا

94
00:09:38,250 --> 00:09:43,834
في دقيقة تقودين الفرار العظيم من الغوّاصة
!والآن توافقين على تفجير جزيرة

95
00:09:44,584 --> 00:09:48,167
لديّ الحق بمعرفة ما بدّل رأيك

96
00:09:50,999 --> 00:09:54,083
بدّلت رأيي حين رأيتك تنظر إليها

97
00:09:54,959 --> 00:10:02,542
لا تفعل، لا تفعل -
لا أهتم إلى من نظرت، أنا معك -

98
00:10:04,417 --> 00:10:10,000
وكنت لتبقى معي إلى الأبد
إن سمحت لك، ولهذا سأحبك دائماً

99
00:10:10,417 --> 00:10:12,417
...أنت -
ما كان بيننا، كان لفترة قصيرة -

100
00:10:12,542 --> 00:10:15,876
ولأننا نحب بعضنا
لا يعني أنه مقدر أن نكون معاً

101
00:10:15,999 --> 00:10:18,375
ربما ما كان يفترض أن نكون معاً

102
00:10:18,501 --> 00:10:23,626
إن كان (جاك) قادراً على منع
أي منكما من المجيء إلى هنا فليفعل

103
00:10:25,709 --> 00:10:28,542
لمَ تفعلين هذا (جولييت)؟

104
00:10:38,167 --> 00:10:43,292
إن لم أقابلك
لن أضطر إلى خسارتك

105
00:10:55,626 --> 00:10:58,459
هذا لا يُعقل -
!(رادزنسكي) -

106
00:10:58,959 --> 00:11:02,626
ما الأمر الآن؟ -
سجل التدفق المغنطيسي ارتفاعاً فائقاً -

107
00:11:03,417 --> 00:11:04,918
دعني أرى

108
00:11:06,042 --> 00:11:08,375
هذا هو المطلوب
إننا عند أعلى التجويف

109
00:11:08,501 --> 00:11:11,959
إن استمررنا في الحفر ووصلنا
إلى ذلك التجويف سيتحطم كل شيء

110
00:11:12,042 --> 00:11:15,792
!رادزينسكي)، هل تسمع؟ انتهى)"
"ستيورات) أجب)

111
00:11:15,918 --> 00:11:18,417
ماذا تريد (فيل)؟ -
العدو الذي أطلق النار على الفتى -

112
00:11:18,542 --> 00:11:21,334
لقد عاد -
ما الذي تقوله؟ -

113
00:11:21,459 --> 00:11:25,459
هنا في الثكنات، هاجمنا
ثم أنقذه بعض المجندين الآخرين

114
00:11:25,584 --> 00:11:28,459
سرقوا شاحنة مقفلة ورحلوا -
رحلوا إلى أين؟ -

115
00:11:28,584 --> 00:11:31,792
(لا أعرف، لكن (روجر
قال إن أحدهم كان يحمل قنبلة

116
00:11:31,918 --> 00:11:38,250
يعرف ذلك العدو عن (سوان)، أحضر
بعض الرجال والأسلحة وتعالوا إلى هنا حالًا

117
00:11:39,209 --> 00:11:41,626
إن كانوا قادمين إلى هنا
علينا أن نكون جاهزين لهم

118
00:11:43,626 --> 00:11:45,834
هيا! تابعوا الحفر

119
00:11:46,000 --> 00:11:49,626
جاك)؟ ماذا حدث؟)

120
00:11:51,876 --> 00:11:54,876
لم يجر حديثي مع (سوير) بشكل جيد

121
00:11:55,626 --> 00:11:57,501
هل يؤلمك هذا؟ -
لا بأس -

122
00:11:57,626 --> 00:11:58,959
حسناً

123
00:12:05,918 --> 00:12:09,125
هل تذكر عندما استأثرت بإعجابك؟
عندما جئت إلى هنا؟

124
00:12:09,250 --> 00:12:14,459
أجل، يبدو وكأنه مرّ
على ذلك ملايين السنين

125
00:12:14,584 --> 00:12:16,918
أو 30 سنة منذ الآن

126
00:12:26,417 --> 00:12:30,250
كايت)، لمَ جعلتني أعدك)
ألا أسأل عن (آرون)؟

127
00:12:33,584 --> 00:12:39,709
لأنني كنت غاضبة جداً
لأنك أجبرتني على العودة إلى هنا

128
00:12:41,375 --> 00:12:43,626
هل هو السبب في عودتك إلى هنا؟

129
00:12:44,542 --> 00:12:49,501
عدت حتى يكون في المكان
الذي ينتمي إليه، برفقة والدته

130
00:12:49,876 --> 00:12:55,167
إن نجح الأمر، لن تعود (كلير) إلى الجزيرة
وسيكونان معاً دائماً كما يفترض

131
00:12:55,292 --> 00:12:58,292
(كانت ستعرضه للتبني (جاك -
لا تعرفين ما كانت ستفعل -

132
00:12:58,417 --> 00:13:01,876
وأياً كان ما ستفعل، إنه خيارها

133
00:13:02,000 --> 00:13:05,292
(إن أردت أن تنقذي (كلير
فهذه هي الطريقة الوحيدة للقيام بذلك

134
00:13:05,834 --> 00:13:09,918
لا شيء في حياتي بدا صحيحاً أكثر

135
00:13:10,834 --> 00:13:15,751
وأحتاج إلى أن تؤمني أنت بذلك

136
00:13:32,417 --> 00:13:34,000
أوشك الأمر على الحدوث

137
00:13:39,250 --> 00:13:40,959
هل أنت معي؟

138
00:13:47,250 --> 00:13:49,918
أجل -
إذاً هيا بنا -

139
00:14:03,000 --> 00:14:04,751
محفظة واحدة

140
00:14:06,000 --> 00:14:11,417
277 دولاراً نقداً، قلم حبر

141
00:14:12,584 --> 00:14:18,125
قطعة حلوى، وقّع هنا -
أنت لا تفهم، هذا خطأ كبير -

142
00:14:18,292 --> 00:14:22,584
لقد قتلت عدداً من الأشخاص -
هل ترى هذه؟ -

143
00:14:22,709 --> 00:14:27,792
هذه ورقة إخلاء سبيل باسمك
لذا خذا حاجياتك وارحل

144
00:14:27,918 --> 00:14:33,125
اسمع يا صديقي، ثمة رجال يحملون
أسلحة تخدير يطاردونني مثل حيوان

145
00:14:33,250 --> 00:14:38,375
يريدون أخذي إلى مكان ضد إرادتي -
في الخارج موقف لسيارات الٔاجرة -

146
00:14:47,042 --> 00:14:48,834
آسف، لم أر أن السيارة محجوزة

147
00:14:48,959 --> 00:14:51,125
في الواقع، سأنزل بعد بضعة أحياء
إن تريد مشاركتي إياها

148
00:14:51,250 --> 00:14:53,999
رائع، هل أنت متأكد؟ -
اصعد -

149
00:15:01,083 --> 00:15:05,542
هل تريد القليل؟ إنها بنكهة الكرز -
لا، شكراً -

150
00:15:06,959 --> 00:15:10,000
لمَ كنت هناك؟ -
المعذرة؟ -

151
00:15:10,167 --> 00:15:15,042
السجن، كنت هناك لأنني قتلت
3 أشخاص، في الواقع لم أفعل

152
00:15:15,167 --> 00:15:20,083
أعتقد أنهم اكتشفوا ذلك، ماذا عنك؟ -
لم أكن في السجن -

153
00:15:21,667 --> 00:15:26,918
إذاً ماذا تفعل خارج السجن
في سيارة أجرة؟

154
00:15:27,000 --> 00:15:30,292
(كنت أنتظرك يا (هيوغو

155
00:15:32,667 --> 00:15:36,999
إذاً لا بد من أنك ميت -
لست ميتاً حتماً -

156
00:15:38,751 --> 00:15:43,959
حسناً، ماذا تريد مني؟ -
أريد أن أعرف لما لا تعود إلى الجزيرة -

157
00:15:50,709 --> 00:15:54,083
لأنني ملعون -
هل هذا صحيح؟ -

158
00:15:56,167 --> 00:16:01,667
لهذا تحطمت الطائرة، ومات أصدقائي
(ليبي)، (تشارلي)

159
00:16:01,792 --> 00:16:06,250
والآن يزورانني
ولا أستطيع جعل الأمر يتوقف

160
00:16:06,792 --> 00:16:11,542
ماذا لو لم تكن ملعوناً؟
ماذا لو كنت مباركاً؟

161
00:16:11,667 --> 00:16:13,751
ماذا تعني بـ"مبارك"؟ -
حسناً -

162
00:16:13,876 --> 00:16:19,999
يمكنك التحدث إلى الأشخاص الذين فقدتهم
يبدو هذا رائعاً بالنسبة إليّ

163
00:16:20,083 --> 00:16:22,834
إنه رائع بالطبع باستثناء
الجزء المتعلق بأنني مجنون

164
00:16:23,667 --> 00:16:29,751
(لديّ خبر لك (هيوغو
وعليك أن تصدقني، لست مجنوناً

165
00:16:35,792 --> 00:16:40,083
من أنت يا رجل؟ -
سأنزل هنا عند الزاوية -

166
00:16:42,042 --> 00:16:46,042
طيران (أجيرا)، الرحلة رقم 316 من مطار
لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة)

167
00:16:46,167 --> 00:16:51,209
كل ما عليك فعله هو التواجد
(على تلك الرحلة، إنه خيارك (هيوغو

168
00:16:51,667 --> 00:16:54,501
ليس عليك أن تفعل شيئاً لا تريده

169
00:16:58,417 --> 00:17:02,834
لحظة، نسيت قيثارتك -
هذه ليست قيثارتي -

170
00:17:06,626 --> 00:17:11,375
لا تقلق يا رجل، كل شيء سيكون على
ما يرام، حالما يغيّر (جاك) المستقبل

171
00:17:11,876 --> 00:17:17,876
أو الماضي، أحدهما -
لا أعتقد أن صديقك سينجو -

172
00:17:18,751 --> 00:17:20,083
سينجو

173
00:17:21,542 --> 00:17:24,999
يا رجل، ماذا حدث لوجهك؟ -
لا شيء -

174
00:17:26,584 --> 00:17:30,334
كنا في أعلى التل حيث يمكننا
(إلقاء النظر إلى موقع (سوان

175
00:17:30,999 --> 00:17:34,959
حدث شيء ما هناك
ارتطموا بشيء

176
00:17:35,042 --> 00:17:38,209
حان الوقت لأذهب -
إنّها معدّة للتفجير -

177
00:17:38,334 --> 00:17:42,999
تذكر، توخّ الحذر
إنها مجهّزة للانفجار عند الارتطام

178
00:17:43,501 --> 00:17:45,167
(وفقاً لخطة (فاراداي

179
00:17:45,292 --> 00:17:49,959
عليك أن تضع القنبلة أقرب ما يمكن
من المصدر الكهرمغنطيسي

180
00:17:51,083 --> 00:17:58,042
سعيد)، سينجح الأمر، وسينقذك) -
لا شيء يمكنه إنقاذي -

181
00:18:47,125 --> 00:18:49,709
(أراكما في (لوس أنجلوس

182
00:19:11,751 --> 00:19:17,626
ما الأمر؟ لمَ توقفنا؟ -
سترى -

183
00:19:37,667 --> 00:19:41,626
(إنها قدم رائعة (ريتشارد
لكن ما علاقتها بـ(جايكوب)؟

184
00:19:42,459 --> 00:19:44,417
هنا يعيش

185
00:19:53,834 --> 00:19:56,834
(فلانري أوكونر)"
"كلّ ما طار يجب أن يحاوِر

186
00:20:13,834 --> 00:20:15,667
!يا للهول

187
00:20:24,417 --> 00:20:26,876
يا للهول، اتصلوا بالطوارئ

188
00:20:40,459 --> 00:20:44,167
لا تقلق، كل شيء
سيكون على ما يرام

189
00:20:46,918 --> 00:20:50,375
أنا آسف لأن هذا حدث لك

190
00:21:12,375 --> 00:21:14,083
هل أنت متأكد من أنك بحاجة
إلى القيام بهذا؟

191
00:21:15,334 --> 00:21:17,667
(إن انتظرت سيأتي إليك (جايكوب
(في نهاية الأمر يا (جون

192
00:21:17,792 --> 00:21:22,250
سئمت الانتظار
أين هو يا (ريتشارد)؟

193
00:21:29,375 --> 00:21:31,501
ماذا حلّ بباقي التمثال؟

194
00:21:34,292 --> 00:21:37,167
لا أعرف، كان على هذا الشكل
عندما جئت إلى هنا

195
00:21:37,292 --> 00:21:39,626
هل تتوقع أن أصدق هذا؟

196
00:21:41,626 --> 00:21:43,542
ليس حقاً

197
00:21:44,584 --> 00:21:46,083
حسناً (بين)، هيا بنا

198
00:21:57,459 --> 00:22:02,751
ماذا تفعل؟ -
يريدني (جون) أن أنضم إليه -

199
00:22:02,876 --> 00:22:04,334
لا يمكنك إحضاره -
لمَ لا؟ -

200
00:22:04,459 --> 00:22:06,751
لأن قائدنا هو الوحيد القادر
(على طلب حضور (جايكوب

201
00:22:06,876 --> 00:22:08,999
ولا يحق سوى بوجود قائد
(واحد على الجزيرة يا (جون

202
00:22:09,083 --> 00:22:14,584
بدأت أعتقد أنك تختلق تلك القوانين
ريتشارد)، سيأتي (بين) برفقتي)

203
00:22:14,709 --> 00:22:18,542
وإن كان هناك مشكلة، أنا متأكد
(من أنني سأحلها أنا و(جايكوب

204
00:22:49,542 --> 00:22:51,417
بلّغه سلامي

205
00:23:24,501 --> 00:23:27,334
هل ستتمكن من القيام بذلك (بين)؟

206
00:23:28,167 --> 00:23:33,334
أعرف أن هذا لن يكون سهلًا
لكن الأمور ستتغير ما إن يرحل

207
00:23:38,792 --> 00:23:40,542
أعدك

208
00:24:07,250 --> 00:24:10,751
هل يمكنني أن أسالك شيئاً (لافلور)؟ -
(لم يعد هناك (لافلور)، (إينوس -

209
00:24:10,876 --> 00:24:12,417
تفضّل، قُل ما لديك

210
00:24:12,584 --> 00:24:18,417
هل خطر ببال أحدكم أن صديقكم سيتسبب
حقاً بالشيء الذي قال إنه يحاول تجنبه؟

211
00:24:20,542 --> 00:24:28,000
ربما كانت تلك القنبلة هي الحادث
وربما من الأفضل ألا نقوم بشيء

212
00:24:31,999 --> 00:24:34,751
أنا سعيد أنكم أمعنتم التفكير

213
00:24:38,999 --> 00:24:44,334
ماذا يجري؟ -
(إنه (فيل)، إنها الطريق إلى (سوان -

214
00:24:44,459 --> 00:24:50,083
إن رأوا (جاك) سيقتلونه -
ما رأيك أيتها الشقراء؟ -

215
00:24:53,417 --> 00:24:56,167
عيشوا معاً، مت لوحدك

216
00:25:08,918 --> 00:25:11,042
هذا جيد، وصلت إلى هنا بسرعة -
هل من أثر لهم بعد؟ -

217
00:25:11,167 --> 00:25:12,792
لا، ليس بعد
لديك الوقت لحماية الجوار

218
00:25:12,918 --> 00:25:14,209
هل دعوت أولئك الرجال إلى الوقع؟

219
00:25:14,375 --> 00:25:16,250
أنت، الخط الخلفي
أنت، في أعلى التل

220
00:25:16,375 --> 00:25:21,167
نحتاج إلى إبعاد الناس عن هنا -
أنت، إلى أعلى السقالات، اذهب الآن -

221
00:25:54,501 --> 00:25:56,042
هناك

222
00:26:03,834 --> 00:26:05,125
!ها هو

223
00:26:06,000 --> 00:26:07,459
اقبضوا عليه

224
00:26:10,167 --> 00:26:12,459
حاصروه، اقبضوا عليه الآن

225
00:26:17,792 --> 00:26:19,667
من هؤلاء؟

226
00:26:56,667 --> 00:26:58,459
ارمه (فيل)، وإلا أصبحت رجلًا ميتاً -
حسناً -

227
00:26:58,584 --> 00:27:01,584
اطلب منهم أن يرموا مسدساتهم -
ارموا أسلحتكم -

228
00:27:04,334 --> 00:27:06,584
حسناً، يمكنك الخروج الآن يا دكتور

229
00:27:14,083 --> 00:27:16,209
أسرع وقم بعملك

230
00:27:19,918 --> 00:27:21,667
أوقف ذلك الشيء

231
00:27:27,083 --> 00:27:28,417
ما الخطب؟

232
00:27:29,709 --> 00:27:31,334
لا يمكن إيقافه

233
00:27:31,459 --> 00:27:34,250
لمَ لا؟ -
شيء يسحب المثقاب إلى الأسفل -

234
00:27:34,375 --> 00:27:36,542
بلغنا التجويف

235
00:27:45,667 --> 00:27:48,959
أسرع يا دكتور
ماذا تنتظر؟ ارمها

236
00:28:41,417 --> 00:28:43,876
(لا يبدو هذا مطار (لوس أنجلوس

237
00:29:13,334 --> 00:29:14,792
!أبي

238
00:29:21,000 --> 00:29:22,501
(جاك)

239
00:29:23,792 --> 00:29:25,125
(جاك)

240
00:29:25,250 --> 00:29:26,667
!أبي

241
00:29:32,125 --> 00:29:36,417
ابتعد، ابتعد قدر ما يمكنك عن هنا

242
00:29:37,250 --> 00:29:39,584
اركب -
ماذا يجري بحق الجحيم؟ -

243
00:29:39,709 --> 00:29:41,000
لنرحل من هنا

244
00:29:41,292 --> 00:29:43,125
هيا

245
00:29:46,584 --> 00:29:48,751
هيا، هيا

246
00:29:55,876 --> 00:29:57,751
(لافلور)

247
00:30:09,209 --> 00:30:11,626
النجدة -
(جولييت) -

248
00:30:14,959 --> 00:30:18,626
هيا! (سوير)، النجدة -
(جولييت) -

249
00:30:20,792 --> 00:30:22,125
(سوير)

250
00:30:31,584 --> 00:30:34,209
أين تعتقدين نفسك ذاهبة
أيتها الشقراء؟

251
00:30:36,709 --> 00:30:39,918
كايت)، ساعديني)
على نزع السلاسل

252
00:30:42,999 --> 00:30:47,125
!تشبثي -
لا يمكنني نزعها -

253
00:30:47,250 --> 00:30:51,626
أنا ممسك بك -
...لا يمكنني -

254
00:30:56,542 --> 00:30:59,584
لا يمكنني الوصول إليك -
تشبثي -

255
00:31:01,667 --> 00:31:03,667
!لا

256
00:31:03,792 --> 00:31:08,167
أنا ممسك بك -
(سوير) -

257
00:31:13,792 --> 00:31:16,751
لا تتركيني -
لا بأس -

258
00:31:16,876 --> 00:31:20,083
لا تتركيني، تشبثي -
أحبك -

259
00:31:20,209 --> 00:31:22,542
لا تفلتي -
(أحبك (جايمس -

260
00:31:22,667 --> 00:31:24,751
لا -
أحبك كثيراً -

261
00:31:24,876 --> 00:31:27,792
!لا! لا

262
00:31:27,918 --> 00:31:30,709
!جولييت)، لا)

263
00:31:55,375 --> 00:31:57,042
هل تريدين الماء؟

264
00:31:57,250 --> 00:32:02,626
هل لديك كحول؟ -
لا، ليته كان لديّ -

265
00:32:10,751 --> 00:32:17,209
لا تطلقوا النار
لا بأس، لا بأس

266
00:32:25,209 --> 00:32:27,751
أيّ واحد منكم هو (ريكاردوس)؟

267
00:32:35,250 --> 00:32:37,250
أدعى (ريتشارد) في الواقع

268
00:32:39,209 --> 00:32:41,709
ماذا يكمن في ظلّ التمثال؟

269
00:32:46,542 --> 00:32:50,042
من سيحمينا جميعاً

270
00:32:53,042 --> 00:32:56,334
(ريتشارد)، أنا (إيلانا)

271
00:32:57,959 --> 00:33:02,125
لديّ شيء عليك رؤيته، افتحوه

272
00:33:02,250 --> 00:33:05,250
لا بأس، لا بأس، دعوهم

273
00:33:35,417 --> 00:33:37,125
أين وجدته؟

274
00:33:37,250 --> 00:33:40,709
في حجرة شحن الطائرة
التي جئنا عليها

275
00:33:42,334 --> 00:33:43,876
في تابوت

276
00:33:48,042 --> 00:33:55,334
(لا أفهم، إن كان هذا (لوك
فمن هناك؟

277
00:34:52,918 --> 00:34:54,876
هل أعجبك؟

278
00:34:57,584 --> 00:34:59,501
صنعته بنفسي

279
00:35:03,209 --> 00:35:07,250
يتطلّب الأمر وقتاً طويلًا
عندما تصنع الخيط كله

280
00:35:07,375 --> 00:35:10,083
لكن أفترض أن هذا هو المطلوب
أليس كذلك؟

281
00:35:11,667 --> 00:35:14,000
(مرحباً (جايكوب

282
00:35:17,334 --> 00:35:23,000
وجدت فجوتك -
بالفعل -

283
00:35:27,918 --> 00:35:34,751
ولا فكرة لديك
عما عانيته للمجيء إلى هنا

284
00:35:38,375 --> 00:35:42,918
هل التقينا من قبل؟ -
من ناحية معيّنة -

285
00:35:47,584 --> 00:35:50,167
(افعل ما طلبتُه منك (بن

286
00:35:53,876 --> 00:36:00,292
بنجامين)، مهما قال لك)
أريدك أن تفهم شيئاً واحداً

287
00:36:03,375 --> 00:36:05,459
لديك خيار

288
00:36:09,000 --> 00:36:10,834
أيّ خيار؟

289
00:36:11,542 --> 00:36:15,709
يمكنك أن تفعل ما طلبه منك
أو الذهاب

290
00:36:16,792 --> 00:36:21,417
دعنا لنناقش مسائلنا

291
00:36:26,292 --> 00:36:33,083
إذاً الآن، بعد كل هذا الوقت
قررت أن تتوقف عن تجاهلي

292
00:36:36,167 --> 00:36:39,083
لـ35 سنة عشت على هذه الجزيرة

293
00:36:39,876 --> 00:36:44,876
وكل ما سمعته
كان اسمك مراراً وتكراراً

294
00:36:44,999 --> 00:36:51,542
أحضر لي (ريتشارد) تعليماتك
كل قصاصات الورق وكل اللوائح

295
00:36:53,000 --> 00:36:59,459
ولم أشكك بشيء
فعلت ما طُلب مني

296
00:37:01,626 --> 00:37:08,834
لكن عندما تجرأت على رؤيتك بنفسي
قيل لي إن عليّ الانتظار

297
00:37:09,792 --> 00:37:14,042
وإن عليّ أن أكون صبوراً

298
00:37:14,417 --> 00:37:16,792
عندما طلب رؤيتك

299
00:37:18,042 --> 00:37:22,918
جاء مباشرة إلى هنا
وكأنه نبي

300
00:37:28,626 --> 00:37:31,459
إذاً لمَ هو؟

301
00:37:37,999 --> 00:37:41,042
ما خطبي الكبير؟

302
00:37:46,083 --> 00:37:48,000
ماذا عني؟

303
00:37:51,292 --> 00:37:53,626
ماذا عنك؟

304
00:38:02,876 --> 00:38:04,626
...حسناً

305
00:38:14,667 --> 00:38:16,542
إنهم قادمون

306
00:38:17,250 --> 00:38:19,083
ماذا؟

307
00:38:20,125 --> 00:38:24,334
لا يمكنني سماعك -
إنهم قادمون -

308
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
جولييت)، لا) -
سوير)، ارحل) -

309
00:38:50,125 --> 00:38:54,083
علينا الذهاب الآن
سينفجر هذا الشيء

310
00:38:54,292 --> 00:38:57,167
لا -
إنه يسقط، سينفجر هذا الشيء -

311
00:38:57,292 --> 00:38:59,125
عليك أن تتركها، علينا الذهاب

312
00:38:59,250 --> 00:39:01,834
سينفجر هذا الشيء سينهار في أي لحظة -
!لا، لا -

313
00:39:01,959 --> 00:39:05,334
(جاك)
ساعدني على إبعاده من هنا

314
00:40:15,375 --> 00:40:19,709
!هيا! هيا

315
00:40:20,542 --> 00:40:22,751
!هيا

316
00:40:22,876 --> 00:40:26,250
!انفجري، انفجري

317
00:40:26,918 --> 00:40:29,667
هيا! هيا، أيتها الحقيرة

318
00:40:33,000 --> 00:40:37,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

