﻿1
00:00:05,042 --> 00:00:06,709
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:12,918 --> 00:00:14,626
أتظنه سيعيش؟

3
00:00:15,667 --> 00:00:18,292
أتعرفينه؟ -
كان جالساً إلى جانبي -

4
00:00:19,000 --> 00:00:21,459
كان يجدر بهم أن يأتوا
بعد مرور هذا الوقت

5
00:00:21,918 --> 00:00:24,375
من؟ -
أي شخص -

6
00:00:24,876 --> 00:00:28,834
أهي مثل الشطرنج؟ -
لا، إنها أفضل -

7
00:00:29,375 --> 00:00:34,959
لاعبان، طرفان
أحدهما أبيض والٓاخر أسود

8
00:00:36,000 --> 00:00:40,459
وولت)، أتريد معرفة سرّ؟)

9
00:01:02,375 --> 00:01:06,042
لا تثق بها، إنها خطرة

10
00:01:06,501 --> 00:01:09,167
حاول عدم الحراك -
عليّ إيجادها -

11
00:01:10,959 --> 00:01:13,834
عليّ اعتقالها -
أجل، تستمر في قول هذا -

12
00:01:14,334 --> 00:01:17,709
لكن كلما أسألك مَن عليك
اعتقالها يغمى عليك مجدداً

13
00:01:17,834 --> 00:01:21,626
وبما أنّ الحمى قوية جداً
أظنك لا تعرف عمن تتكلّم

14
00:01:21,751 --> 00:01:27,709
أصفادي، أصفادي، أين أصفادي؟

15
00:01:28,501 --> 00:01:29,834
ماذا؟

16
00:01:32,042 --> 00:01:33,459
جيب سترتي -
...أنا لا -

17
00:01:33,667 --> 00:01:35,999
جيب سترتي -
حسناً -

18
00:01:44,918 --> 00:01:48,918
خطرة... إنها خطرة

19
00:02:09,709 --> 00:02:11,834
بدأ الظلام يخيّم -
أسرعوا إذاً -

20
00:02:12,042 --> 00:02:13,792
ريفيّ أخرق -
!هلا ترفع صوتك -

21
00:02:13,918 --> 00:02:15,209
يجدر بنا نصب المخيّم

22
00:02:15,626 --> 00:02:17,584
ماذا؟ هنا؟ -
أجل، هنا -

23
00:02:17,792 --> 00:02:19,334
لن أتوقف، أتمنى
أن تحظوا بحفل شواء رائع

24
00:02:19,459 --> 00:02:21,167
عظيم، امش في الغابة في الظلام

25
00:02:21,334 --> 00:02:23,167
أتخشى أن تقضي علينا الٔاشجار؟

26
00:02:23,375 --> 00:02:26,000
لا، ما يسقط من
الٔاشجار سيقضي عليك

27
00:02:26,125 --> 00:02:28,584
كم أنت قلق بشأني
لمَ لا تعيد إليّ ممشط الذخيرة؟

28
00:02:28,792 --> 00:02:30,250
(أعد مسدّسك إلى سروالك، (سوير

29
00:02:30,999 --> 00:02:33,584
سعيد) محقّ، إن تابعت السير)
فلن تصل إلى الشاطىء سالماً

30
00:02:33,709 --> 00:02:35,000
حقاً؟ لماذا؟

31
00:02:38,584 --> 00:02:40,083
ثق بي

32
00:02:41,125 --> 00:02:44,876
هذه (أستراليا) وهذه نحن -
يا لها من عصا جميلة -

33
00:02:45,125 --> 00:02:46,999
منذ يومين
(أقلعت الطائرة من (سيدني

34
00:02:47,751 --> 00:02:49,501
سلكنا المسار الشمالي
الشرقي نفسه

35
00:02:49,626 --> 00:02:52,334
الذي تسلكه جميع الطائرات
(التجارية المتوجهة إلى (لوس أنجلوس

36
00:02:52,459 --> 00:02:55,083
قال الربّان إنه فقد القدرة
على الاتصال ببرج المراقبة، صحيح؟

37
00:02:55,209 --> 00:02:56,751
أجل، بعد 6 ساعات
على انطلاق الرحلة

38
00:02:56,876 --> 00:02:58,417
انحرف عن مساره
(وتوجه إلى (فيدجي

39
00:02:58,542 --> 00:03:00,000
إذا غيّرنا مسارنا

40
00:03:00,125 --> 00:03:02,626
للٔاسف لم يعلم أحد
بأننا غيرنا مسارنا

41
00:03:03,167 --> 00:03:04,709
واجهنا المطبات الهوائية

42
00:03:06,000 --> 00:03:07,334
نعرف الباقي

43
00:03:08,292 --> 00:03:10,834
قال الربان إننا ابتعدنا
أكثر من ألف ميل عن مسارنا

44
00:03:12,918 --> 00:03:18,125
لكنهم سيجدوننا، لديهم أقمار صناعية
يمكنها التقاط صور لوحة السيارة

45
00:03:18,250 --> 00:03:21,125
ليتنا نضع جميعنا لوحات سيارات

46
00:03:21,250 --> 00:03:24,501
كم أنت متشائم -
التصوير هو التصويب والتقاط الصورة -

47
00:03:24,626 --> 00:03:27,542
يمكن للٔاقمار الصناعية
التقاط الصور لكن يجب تصويبها

48
00:03:29,959 --> 00:03:31,375
تباً

49
00:03:31,501 --> 00:03:34,042
حسناً، استمتعت بعرض الدمى
المتحركة حقاً، هذا مذهل

50
00:03:34,167 --> 00:03:36,584
إذاً نحن عالقون وسط المجهول

51
00:03:37,042 --> 00:03:39,167
لمَ لا نناقش تلك المسألة الٔاخرى؟

52
00:03:40,250 --> 00:03:42,959
(الٕارسال الذي تلقاه (عبدول
على جهازه اللاسلكي

53
00:03:43,042 --> 00:03:45,751
الفتاة الفرنسية التي قالت
"جميعهم أموات"

54
00:03:46,167 --> 00:03:49,125
وهذا الٕارسال يتكرر ضمن حلقة
مفرغة منذ متى يا ذات النمش؟

55
00:03:50,334 --> 00:03:52,584
16 عاماً -
صحيح -

56
00:03:53,542 --> 00:03:55,918
لنناقش هذه المسألة

57
00:03:59,250 --> 00:04:02,999
علينا إخبار الباقين حين نعود -
أجل، ماذا نخبرهم بالتحديد؟ -

58
00:04:03,083 --> 00:04:05,417
ما سمعناه -
لم تسمع شيئاً أنا لست مترجمة حمقاء -

59
00:04:05,542 --> 00:04:07,959
لن يخبرهم أحد بشيء

60
00:04:08,834 --> 00:04:13,709
نقل ما سمعناه بدون
فهمه بالكامل سيسبب ذعراً

61
00:04:14,375 --> 00:04:19,834
إن أخبرناهم بما نعرفه
فسنحرمهم من الٔامل

62
00:04:20,626 --> 00:04:24,667
والٔامل شيء من الخطر فقدانه

63
00:04:25,792 --> 00:04:27,083
إذاً نكذب عليهم

64
00:04:33,501 --> 00:04:35,667
أكان دينوصوراً؟ -
لم يكن دينوصوراً -

65
00:04:35,918 --> 00:04:38,792
قلت إنك لم تره -
لم أره -

66
00:04:40,250 --> 00:04:43,626
ما أدراك أنه لم يكن دينوصوراً؟ -
لٔان الدينوصورات انقرضت -

67
00:04:46,417 --> 00:04:48,042
صحيح

68
00:04:51,375 --> 00:04:56,709
ما خطبه؟ يبدو أنه يحتضر -
لن يموت -

69
00:04:56,834 --> 00:04:58,417
إنه أصفر يا صاح -
جرحه ملتهب -

70
00:04:58,584 --> 00:05:00,083
لكن ستقضي المضادات الحيوية
على الالتهاب

71
00:05:00,209 --> 00:05:02,292
ماذا لو لم تفعل؟

72
00:05:03,792 --> 00:05:07,459
عندها سيتوقف جسمه
عن العمل، عضو تلو الٓاخر

73
00:05:07,792 --> 00:05:11,083
...إن تيبّس صدره عندها

74
00:05:14,375 --> 00:05:18,250
يبدو أنه يتألّم -
أجل -

75
00:05:22,501 --> 00:05:24,375
ما هذه؟

76
00:05:27,209 --> 00:05:28,834
يا صاح

77
00:05:34,042 --> 00:05:36,209
ماذا اقترفت في رأيك؟ -
الٔامر لا يعنيني -

78
00:05:36,334 --> 00:05:38,834
تبدو خطرة جداً -
(هورلي) -

79
00:06:18,709 --> 00:06:20,000
ماذا تفعل؟

80
00:06:21,000 --> 00:06:22,667
أنا أقوم بالحراسة

81
00:06:22,792 --> 00:06:24,667
سمعت ما قالوه -
أخذت مسدسي مني؟ -

82
00:06:24,792 --> 00:06:27,209
أرجوك، لم تحمل مسدساً قط
إنه من مناهضي حيازة الٔاسلحة

83
00:06:27,334 --> 00:06:28,667
إنه يشارك في التظاهرات -
لا أشارك في التظاهرات -

84
00:06:28,792 --> 00:06:31,083
أعده إليّ -
!أجل، أعطه لـ(الجزيرة) سيحمينا -

85
00:06:31,209 --> 00:06:32,542
الجزيرة) قناة تلفزيونية)

86
00:06:32,667 --> 00:06:34,999
سأحتفظ بالمسدس اللعين -
علينا إعطاؤه لها -

87
00:06:40,918 --> 00:06:44,334
أجل، يجدر بـ(كايت) الاحتفاظ به -
لا مانع لديّ -

88
00:06:47,667 --> 00:06:49,459
ما رأيك؟

89
00:07:06,417 --> 00:07:09,000
صباح الخير -
صباح الخير -

90
00:07:09,125 --> 00:07:12,834
أنت تنامين في حظيرة خرافي -
آسفة -

91
00:07:17,999 --> 00:07:19,417
كيف أتيت إلى هنا؟ -
مشيت -

92
00:07:19,876 --> 00:07:21,209
مشيت؟ -
أجل -

93
00:07:21,334 --> 00:07:23,542
من أين؟ -
من البلدة -

94
00:07:23,667 --> 00:07:27,334
أقرب بلدة تبعد 15 كيلومتراً -
ربما لهذا السبب أنا مرهقة -

95
00:07:27,459 --> 00:07:30,792
ما اسمك؟ -
(آني) -

96
00:07:31,292 --> 00:07:33,626
أأنت جائعة، (آني)؟

97
00:07:37,417 --> 00:07:40,876
أتريدين إخباري
لما تنتهكين حرمة ممتلكاتي؟

98
00:07:41,918 --> 00:07:43,459
نفد مني المال

99
00:07:45,042 --> 00:07:46,709
أأنت أميركية؟

100
00:07:47,042 --> 00:07:50,709
كندية، تخرّجت من الجامعة
وفكرت في رؤية العالم

101
00:07:51,167 --> 00:07:53,000
كانت (أستراليا) على رأس لائحتي
(لذا استقللت طائرة إلى (ملبورن

102
00:07:53,125 --> 00:07:56,459
لكنني لا أعرف أحداً هنا
لذا فكّرت في المشي قليلًا

103
00:07:57,292 --> 00:08:00,042
تبعد (ملبورن) مئة كيلومتر عن هنا

104
00:08:00,792 --> 00:08:04,584
أحب المشي -
وصدف وصولك إلى مزرعتي؟ -

105
00:08:05,000 --> 00:08:06,501
أحب المزارع أيضاً

106
00:08:13,375 --> 00:08:17,417
أتجيدين العمل في المزرعة؟ -
أجل -

107
00:08:21,999 --> 00:08:24,959
يوم الٔاربعاء تكون قد
توفيت زوجتي منذ 8 أشهر

108
00:08:25,667 --> 00:08:28,334
تركتني مع الكثير
من الٔاعمال ورهن كبير

109
00:08:29,876 --> 00:08:34,626
إن ساعدتني في الٔاعمال فسأعطيك
أجراً مقبولًا ومكاناً تقيمين فيه

110
00:08:37,709 --> 00:08:39,000
اتفقنا

111
00:08:39,167 --> 00:08:43,292
لا، أنا أعسر

112
00:08:46,501 --> 00:08:48,626
!يا صاح، يا صاح

113
00:08:50,334 --> 00:08:52,000
يا صاح، لقد عادوا

114
00:08:54,417 --> 00:08:59,375
كما تعرفون، صعدنا الجبل لنحاول
مساعدة فريق الٕانقاذ على تحديد موقعنا

115
00:09:01,542 --> 00:09:03,918
فشل جهاز الاستقبال
في تلقي أيّ إرسال

116
00:09:04,375 --> 00:09:07,959
لم نستطع إرسال نداء استغاثة
لكننا لن نستسلم

117
00:09:08,626 --> 00:09:12,417
إن جمعنا أجهزة إلكترونية
...هواتفكم الخلوية، كمبيوتراتكم المحمولة

118
00:09:12,542 --> 00:09:16,751
يمكنني مضاعفة الٕارسال ويمكننا
المحاولة مجدداً، لكن قد يطول الٔامر

119
00:09:16,876 --> 00:09:20,292
لذا يجدر بنا البدء
بالاقتصاد في الطعام المتبقي

120
00:09:20,459 --> 00:09:24,334
إن أمطرت، فعلينا استخدام
الٔاقمشة المشمعة لجمع مياه الٔامطار

121
00:09:24,459 --> 00:09:29,292
علي تشكيل 3 مجموعات
منفصلة، كل مجموعة لديها قائد

122
00:09:29,584 --> 00:09:32,876
مجموعة للماء، أنا سأتولاها
من سيتولى الٕالكترونيات؟

123
00:09:33,125 --> 00:09:37,125
أنت؟ توزيع الطعام؟ حسناً

124
00:09:38,501 --> 00:09:41,000
...وأريد مجموعة ثالثة لتتولى

125
00:09:42,667 --> 00:09:44,751
مرحباً -
مرحباً -

126
00:09:48,083 --> 00:09:52,125
أريد أن أخبرك بشيء

127
00:09:53,959 --> 00:09:56,292
حسناً، بالطبع

128
00:10:01,375 --> 00:10:05,792
لم نستطع إرسال إشارة
لٔان ثمة إشارة أخرى تعيقها

129
00:10:08,542 --> 00:10:12,083
الٕاشارة الٔاخرى... سمعناها

130
00:10:13,626 --> 00:10:18,292
كانت نداء استغاثة من امرأة فرنسية
قالت إن الٓاخرين ماتوا

131
00:10:18,626 --> 00:10:23,209
وإن شيئاً ما قتلهم
وهي وحدها على الجزيرة

132
00:10:25,459 --> 00:10:28,209
ما زالت هذه الرسالة
(تبث منذ 16 عاماً، (جاك

133
00:10:37,083 --> 00:10:39,125
أردت إخبارك

134
00:10:45,834 --> 00:10:47,959
أثمة شيء آخر؟

135
00:10:54,667 --> 00:10:58,292
كيف حاله؟ الرجل الذي
في جنبه شظية

136
00:11:00,459 --> 00:11:04,209
حالته غير مستقرّة -
هل استيقظ؟ -

137
00:11:05,042 --> 00:11:07,709
لبضع ثوانٍ خلال العملية

138
00:11:08,918 --> 00:11:10,999
هل قال شيئاً؟

139
00:11:13,876 --> 00:11:15,167
لا

140
00:11:29,999 --> 00:11:31,584
ماذا قالت؟

141
00:11:32,876 --> 00:11:34,876
لم تقل شيئاً

142
00:11:35,751 --> 00:11:40,709
لكن هل أخبرتها بأنك تعلم؟ -
لا أعلم شيئاً -

143
00:11:40,834 --> 00:11:44,792
أنت تعلم بأنها تظهر في صورة
للشرطة، وبأننا وجدنا الٔاصفاد

144
00:11:45,042 --> 00:11:48,626
وهذا الرجل يتمتم باستمرار
"إنها خطرة، إنها خطرة"

145
00:11:48,792 --> 00:11:52,083
الٔامر لا يعنيني
هذه ليست مشكلتي

146
00:11:56,999 --> 00:12:01,959
أجل أنت محق، دع المصاب
بالحمى يتولّى أمرها حين يتحسّن

147
00:12:02,209 --> 00:12:05,334
لن يتحسّن ما لم نحضر
مضادات حيوية أقوى

148
00:12:05,501 --> 00:12:08,709
...الٔادوية التي أحضرتها من الٔامتعة -
كانت لالتهابات الٔاذن وفطر الٔاقدام -

149
00:12:08,834 --> 00:12:10,125
فتشنا كل شيء يا صاح

150
00:12:10,584 --> 00:12:12,292
ماذا عن الٔامتعة الموجودة في الحجيرات
التي فوق الركاب في الطائرة؟

151
00:12:14,334 --> 00:12:16,626
هذا داخل الطائرة -
أجل -

152
00:12:17,792 --> 00:12:23,667
لكن الجثث هناك
والجميع... أموات

153
00:12:26,792 --> 00:12:29,792
سأتولى الٔامر، راقب الرجل -
عظيم، أود ذلك، حسناً -

154
00:13:11,792 --> 00:13:14,918
ماذا تفعل هنا؟ -
أبحث عن التحلية أو التسلية مثلك -

155
00:13:15,042 --> 00:13:19,083
أنت تسرق -
الٔامر سيّان -

156
00:13:19,209 --> 00:13:23,417
ماذا يوجد في الكيس؟ -
(كحول سجائر بعض مجلّات (بلايبوي -

157
00:13:23,626 --> 00:13:25,584
وأنت ماذا معك؟ -
أدوية -

158
00:13:27,209 --> 00:13:29,167
هذا يشير إلى طبيعة
كل منّا، أليس كذلك؟

159
00:13:29,292 --> 00:13:32,083
أتفعل هذا في الوطن أيضاً؟
تسرق من الموتى؟

160
00:13:32,209 --> 00:13:37,000
يا صاح، عليك تقبّل الواقع
لن يأتي فريق الٕانقاذ

161
00:13:38,709 --> 00:13:41,999
أنت تهدر وقتك محاولًا إنقاذ رجل

162
00:13:42,083 --> 00:13:46,584
لديه شظية بحجم
رأسي تخرج من صدره

163
00:13:48,584 --> 00:13:52,999
سأطرح عليك سؤالًا
كم حبة ستستخدم لمعالجته؟

164
00:13:53,083 --> 00:13:57,000
بقدر ما يقتضيه الٔامر -
حقاً؟ ما الكمية التي لديك؟ -

165
00:14:02,751 --> 00:14:05,209
أنت لا تنظر إلى
المعادلة الشاملة، دكتور

166
00:14:05,999 --> 00:14:10,250
ما زلت تعيش في الحضارة -
حقاً؟ وأين أنت؟ -

167
00:14:10,375 --> 00:14:14,501
أنا؟ أنا في البرية

168
00:14:28,209 --> 00:14:30,751
سأحملها، سأحملها

169
00:14:32,167 --> 00:14:33,501
شكراً

170
00:14:33,626 --> 00:14:36,042
حملتها، حملتها، أجل

171
00:14:39,083 --> 00:14:42,751
كوني متفائلة، أياً كان صاحب
الٔامتعة، حاله أفضل من حالنا

172
00:14:43,375 --> 00:14:44,709
أنا سأتولى أمرها

173
00:14:45,542 --> 00:14:47,876
أظنني وجدت حقيبتك

174
00:14:48,501 --> 00:14:49,834
حقاً؟

175
00:14:49,834 --> 00:14:50,959
لنرَ

176
00:14:52,083 --> 00:14:53,417
لا، هذه ليست هي

177
00:14:53,876 --> 00:14:55,167
إذاً سأتابع البحث

178
00:14:56,667 --> 00:14:57,999
تعالي

179
00:15:00,959 --> 00:15:02,667
أرأيت نفسك؟

180
00:15:03,042 --> 00:15:05,918
ثيابك، أنت قذرة

181
00:15:06,542 --> 00:15:07,918
اذهبي واغتسلي

182
00:15:12,709 --> 00:15:14,000
(سان)

183
00:15:15,167 --> 00:15:16,501
أحبك

184
00:15:20,292 --> 00:15:22,834
كيف حال الطفل؟ -
إنه بخير على ما أظن -

185
00:15:23,042 --> 00:15:24,375
حسناً

186
00:15:25,834 --> 00:15:31,542
أكان زوجك على متن الرحلة؟ -
لا، لست متزوجة -

187
00:15:34,626 --> 00:15:36,918
أعلم، أنا ذو عقل منتفح

188
00:15:37,083 --> 00:15:41,501
من يحتاج إلى الرجال، صحيح؟
إنهم عديمو الفائدة

189
00:15:44,918 --> 00:15:48,501
إذاً صعدتم الجبل بدون جدوى؟

190
00:15:53,083 --> 00:15:55,292
آسفة

191
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
كنت سأحضر المزيد من الماء -
(لم نتقابل، أنا (كايت -

192
00:16:02,042 --> 00:16:03,459
(مرحباً (كايت -
مرحباً -

193
00:16:07,250 --> 00:16:09,417
(هورلي)

194
00:16:10,083 --> 00:16:12,125
(كنت أبحث عن (جاك
وظننت أنه قد يكون هنا

195
00:16:12,250 --> 00:16:15,959
حقاً؟ لا... ذهب لٕاحضار
بعض الٔادوية من هناك

196
00:16:20,542 --> 00:16:22,626
أين؟ جسم الطائرة؟ -
ماذا؟ -

197
00:16:22,751 --> 00:16:25,667
...أجل، أجل، في

198
00:16:27,459 --> 00:16:29,834
عليّ الذهاب لٕاحضار الماء

199
00:17:20,250 --> 00:17:24,209
لو وضعت المال في حساب ادّخار
لٔاعطاك المصرف حمّاصاً كبيراً

200
00:17:24,876 --> 00:17:26,167
لمَ أحتاج إلى حمّاص؟

201
00:17:26,334 --> 00:17:28,584
أنت تخبّئين مالك
في صفيحة، (آني)؟

202
00:17:28,834 --> 00:17:31,542
كان بإمكاني الاحتفاظ به لٔاجلك

203
00:17:32,209 --> 00:17:34,626
يصعب عليّ الوثوق بالناس

204
00:17:38,834 --> 00:17:42,501
ألم تكوني ستودّعينني؟ -
كتبت لك لرسالة -

205
00:17:45,999 --> 00:17:47,959
أنت هنا منذ
(حوالي 3 أشهر، (آني

206
00:17:48,042 --> 00:17:52,292
وكلما سألتك عن نفسك
اعتلت وجهك تلك النظرة الغريبة

207
00:17:52,417 --> 00:17:54,834
أجل، هذه النظرة

208
00:17:55,292 --> 00:18:00,959
لذا أهتمّ بشؤوني، تصوّرت
أنك كنت في علاقة سيئة

209
00:18:01,125 --> 00:18:05,000
ربما هربت من العلاقة، لطالما علمت
بأنك ستغادرين ذات يوم

210
00:18:05,125 --> 00:18:07,876
أظنني أملت ألّا يكون
ذلك عند منتصف الليل

211
00:18:10,626 --> 00:18:15,083
آسفة -
أجل، وأنا أيضاً -

212
00:18:20,876 --> 00:18:23,250
آني) لمَ لا تبقين لليلة إضافية؟)

213
00:18:23,375 --> 00:18:27,209
سأوصلك إلى محطة القطار
في الصباح الباكر، أعدك

214
00:18:33,000 --> 00:18:35,417
حسناً -
جيد -

215
00:18:36,834 --> 00:18:40,999
أفهمك، يحتاج الجميع
إلى بداية جديدة

216
00:19:04,334 --> 00:19:06,959
!تباً@! لا، تباً

217
00:19:12,125 --> 00:19:16,042
...تنفّس، هيا، هيا، انظر إليّ

218
00:19:21,417 --> 00:19:22,751
ماذا فعلت؟

219
00:19:23,375 --> 00:19:28,792
...كنت أتفقّد إن كان
وهاجمني، أمسك بي

220
00:19:33,667 --> 00:19:38,125
أهو بخير؟ -
لا يستجيب للمضادات الحيوية -

221
00:19:38,918 --> 00:19:42,501
يعاني نزيفاً داخلياً
وتناهز حرارته الـ40 درجة

222
00:19:43,501 --> 00:19:45,667
وصدره متيبس

223
00:19:54,959 --> 00:19:56,834
يحتاج إلى الماء

224
00:20:00,709 --> 00:20:03,375
ماذا ستفعل بهذا الشأن؟ -
بشأن ماذا؟ -

225
00:20:03,501 --> 00:20:05,834
بشأنه -
أخبرتك، يحتاج إلى الماء -

226
00:20:06,292 --> 00:20:07,876
هل سيتعذب؟

227
00:20:08,999 --> 00:20:11,751
ماذا؟ -
هل سيكون موته سريعاً؟ -

228
00:20:11,876 --> 00:20:15,459
كلا، لن يكون سريعاً
يومان، 3، أو ربما 4

229
00:20:15,584 --> 00:20:18,792
وهل سيتألّم؟ -
أجل، سيتألّم -

230
00:20:18,999 --> 00:20:21,250
ألا يمكنك تخليصه من عذابه؟

231
00:20:27,250 --> 00:20:32,876
رأيت صورتك حين اعتقلتك الشرطة
كايت)، أنا لست قاتلًا)

232
00:20:44,000 --> 00:20:48,834
"إن كنت تفكر في الرحيل"

233
00:20:51,083 --> 00:20:53,542
أيستمعون إلى
(باتسي كلاين) في (كندا)

234
00:20:53,667 --> 00:20:56,417
(يستمعون إلى (باتسي كلاين
في كل مكان

235
00:20:59,000 --> 00:21:01,292
أأنت جائعة؟ -
سأتناول الطعام على متن القطار -

236
00:21:01,417 --> 00:21:05,542
أأنت متأكدة؟ ثمة مطعم
هنا يعدّ همبرغراً لذيذاً

237
00:21:10,834 --> 00:21:12,999
عمّ تبحث، (راي)؟ -
ماذا؟ -

238
00:21:13,626 --> 00:21:14,959
لا أدري

239
00:21:25,918 --> 00:21:29,959
منذ متى تعرف؟ -
منذ بضعة أيام -

240
00:21:31,292 --> 00:21:35,417
رأيت صورتك في مكتب البريد
(أظنهم علموا بأنك في (أستراليا

241
00:21:38,000 --> 00:21:42,709
لماذا؟ -
قيمة المكافأة 23 ألف دولار -

242
00:21:42,834 --> 00:21:46,125
أخبرتك حين قابلتك
بأن لديّ رهناً كبيراً

243
00:21:46,792 --> 00:21:50,250
إن كان الٔامر يشعرك بتحسّن
(كان القرار صعباً، (آني

244
00:21:50,375 --> 00:21:52,209
(لا أدعى (آني

245
00:22:21,876 --> 00:22:24,626
من الرجل الذي كنت معه؟ -
أي رجل؟ -

246
00:22:24,918 --> 00:22:27,918
الٔاصلع -
السيد (لوك)؟ -

247
00:22:28,292 --> 00:22:33,999
السيد (لوك)"، ألديه أولاد؟" -
لم يقل شيئاً -

248
00:22:34,167 --> 00:22:36,459
حقاً؟ ماذا قال؟ -
لا أدري -

249
00:22:36,584 --> 00:22:38,667
ماذا تقصد بأنك لا تدري؟ ماذا قال؟

250
00:22:39,417 --> 00:22:41,667
بعض ما قاله سرّ

251
00:22:42,459 --> 00:22:45,417
هل طلب منك ألا تخبرني؟ -
لا -

252
00:22:45,542 --> 00:22:47,501
ما هو السرّ إذاً؟

253
00:22:50,083 --> 00:22:53,292
(قال السيد (لوك
إن معجزة حدثت له

254
00:22:56,459 --> 00:23:00,626
أجل، حدثت معجزة لجميعنا
وولت)، نجونا من تحطم طائرة)

255
00:23:02,334 --> 00:23:05,417
لا أريدك أن تتسكع معه -
لمَ لا؟ إنه صديقي -

256
00:23:08,459 --> 00:23:12,000
أنا صديقك أيضاً -
(لو كنت صديقي، لَوجدت (فنسنت -

257
00:23:17,876 --> 00:23:21,501
لم أيأس من إيجاد كلبك
سأبذل جهدي لٕايجاده

258
00:23:21,626 --> 00:23:23,125
كلا لن تفعل -
بلى (وولت) سأفعل -

259
00:23:23,250 --> 00:23:27,209
(أنت لا تكترث لٔامر (فنسنت -
سأجد كلبك حالما يتوقف المطر -

260
00:23:27,459 --> 00:23:30,250
أصغِ إليّ، سأجد كلبك

261
00:23:37,999 --> 00:23:43,375
رباه! "حالما يتوقف
!المطر"، جيد، عظيم

262
00:23:45,667 --> 00:23:47,918
سأجد كلبك

263
00:23:48,125 --> 00:23:53,876
أجل، سأتجوّل في الغابة
...اللعينة المسكونة بحثاً عن

264
00:23:59,999 --> 00:24:01,876
فنسنت)؟)

265
00:24:09,584 --> 00:24:12,918
فنسنت)؟ أهذا أنت يا صاح؟)

266
00:24:39,751 --> 00:24:42,834
...كان يلاحقني شيء ما، لذا

267
00:24:45,501 --> 00:24:48,209
كلا، لا أسمعه الٓان

268
00:24:48,334 --> 00:24:54,999
لكن حريّ بك العودة إلى الشاطىء

269
00:24:59,292 --> 00:25:02,167
لم أرَ شيئاً

270
00:25:03,918 --> 00:25:08,375
إن كنت قلقة بهذا الشأن
لم أرَ شيئاً

271
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
ماذا تصنع؟

272
00:25:37,292 --> 00:25:39,209
صفّارة

273
00:25:41,459 --> 00:25:44,876
استخدمت آلات فلوت قبليّة
ذات مرة في جلسة تسجيل

274
00:25:47,375 --> 00:25:49,876
أنا عضو في فرقة موسيقية

275
00:25:59,292 --> 00:26:03,542
ليته يموت -
!(كم هذا إنسانيّ، (شانون -

276
00:26:06,083 --> 00:26:08,083
أيمكنني المساعدة في شيء؟

277
00:26:09,709 --> 00:26:11,792
لا، شكراً

278
00:26:13,459 --> 00:26:17,209
بدأ الٓاخرون ينزعجون، يريدون
معرفة ما يجري داخل الخيمة

279
00:26:17,999 --> 00:26:20,375
أحاول إنقاذ حياته

280
00:26:20,959 --> 00:26:23,501
يقال إنك لا تستطيع ذلك

281
00:26:50,709 --> 00:26:52,876
أتحتاجين إلى ولّاعة؟

282
00:27:01,501 --> 00:27:03,876
أتيت لٔاشكرك

283
00:27:06,334 --> 00:27:09,209
هل ستسألين لماذا؟ -
لماذا؟ -

284
00:27:11,209 --> 00:27:13,834
لٔاخذك مسدسي مني -
لم آخذه منك -

285
00:27:13,959 --> 00:27:16,375
إنه ناتىء من سروالك
الجينز، صحيح؟

286
00:27:20,584 --> 00:27:24,000
لا أريد أن أكون الشخص الذي
يحمل المسدس حالياً

287
00:27:26,042 --> 00:27:30,999
لٔان جميع من يسمع المسكين
يصرخ، يعرف ما يجب فعله

288
00:27:32,042 --> 00:27:36,167
الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك
هو الذي يحمل المسدس

289
00:27:37,250 --> 00:27:40,792
لا تتظاهري بالمفاجأة
سمعتك تقولين الٔامر نفسه للبطل

290
00:27:43,292 --> 00:27:47,959
تبقّت رصاصة واحدة
سيكون الٔامر شبه شاعريّ

291
00:28:09,042 --> 00:28:10,792
...أصغِ إليّ -
لا، يجب أن تلزم الهدوء -

292
00:28:10,918 --> 00:28:15,292
أصغِ إليّ، مهما قالت لك
...مهما شعرت حيالها

293
00:28:15,417 --> 00:28:22,542
لا تصدّق كلمة مما تقوله
ستفعل المستحيل للهرب

294
00:28:24,751 --> 00:28:26,792
ماذا فعلت؟ -
أريد مكالمتها -

295
00:28:26,918 --> 00:28:30,918
أخبرني بما فعلت -
أريد محادثتها على انفراد -

296
00:28:36,626 --> 00:28:38,501
أثّرت فيك أيضاً

297
00:30:47,459 --> 00:30:49,334
(مرحباً، (كايت

298
00:30:56,125 --> 00:31:00,959
ما كانت؟ -
ماذا؟ -

299
00:31:01,459 --> 00:31:04,459
الخدمة -
لا أدري عما تتكلّم -

300
00:31:04,584 --> 00:31:09,792
آخر شيء سمعته قبل تحطم
الطائرة هو أنك تطلبين خدمة

301
00:31:19,501 --> 00:31:22,792
سيداتي سادتي، أضاء الربان
"لافتة "ربط أحزمة الٔامان

302
00:31:22,918 --> 00:31:24,999
أرجوكم عودوا إلى مقاعدكم
واربطوا أحزمة الٔامان

303
00:31:25,083 --> 00:31:29,459
أريد أن أطلب منك خدمة -
حقاً؟ أتحرّق شوقاً إلى سماعها -

304
00:31:55,459 --> 00:31:57,542
إذاً؟

305
00:32:01,167 --> 00:32:04,542
(أردت الحرص حصول (راي مالن
على الـ23 ألف دولار

306
00:32:09,417 --> 00:32:12,876
الرجل الذي وشى بك؟

307
00:32:15,083 --> 00:32:22,042
كان لديه رهن كبير -
أنت فريدة من نوعك -

308
00:32:26,834 --> 00:32:30,501
لو لم تعودي @لٕانقاذه
لكان بإمكانك الهرب

309
00:32:33,000 --> 00:32:38,000
في حال لم تلاحظ، لقد هربت -
لا تبدين حرّة بالنسبة إليّ -

310
00:32:40,501 --> 00:32:43,709
كايت)، سأموت، صحيح؟)

311
00:32:50,626 --> 00:32:51,959
أجل

312
00:32:52,667 --> 00:32:57,918
هل ستقومين بذلك أم لا؟

313
00:33:07,250 --> 00:33:08,584
مرحباً

314
00:33:11,667 --> 00:33:17,292
أين الهاربة؟ -
في الخيمة -

315
00:33:17,709 --> 00:33:19,834
تركتها في الداخل بمفردها؟

316
00:33:19,959 --> 00:33:22,792
ماذا ستفعل؟ وزنها 54 كيلوغراماً
وهي مبلّلة بالكامل

317
00:33:22,918 --> 00:33:25,918
أجل لكنها تحمل مسدساً -
ماذا؟ -

318
00:33:26,000 --> 00:33:28,876
لديها سلاح يا صاح
...رأيته في... في

319
00:33:32,709 --> 00:33:34,584
!(كايت)

320
00:33:53,792 --> 00:33:56,751
ماذا فعلت؟ -
ما لم تستطع فعله -

321
00:33:56,999 --> 00:34:01,834
أفهم موقفك كونك طبيباً
لكنه أراد ذلك، طلب مني ذلك

322
00:34:02,709 --> 00:34:07,584
أنا أيضاً لا يعجبني الٔامر
لكن كان علينا فعل شيء

323
00:34:11,834 --> 00:34:13,542
مستحيل

324
00:34:14,501 --> 00:34:16,375
أيها الشابان؟

325
00:34:22,876 --> 00:34:25,876
أطلقت عليه النار في صدره؟ -
كنت أصوّب نحو قلبه -

326
00:34:25,999 --> 00:34:28,751
لم تصبه -
أما زال يتنفس؟ -

327
00:34:28,876 --> 00:34:32,083
ثقبت رئته... سيستغرق
موته جرّاء النزيف عدّة ساعات

328
00:34:32,542 --> 00:34:39,209
كانت هناك رصاصة واحدة فقط -
اخرج! اخرج -

329
00:34:43,375 --> 00:34:45,042
!تباً

330
00:36:20,250 --> 00:36:25,375
صه، وجدت كلب ابنك -
ماذا؟ -

331
00:36:25,751 --> 00:36:29,042
فنسنت)، ربطته بشجرة هناك)

332
00:36:30,501 --> 00:36:36,334
أعرف أنّ (وولت) فقد والدته
ظننت أنّ عليك إحضار كلبه له

333
00:36:40,709 --> 00:36:43,918
شكراً -
على الرحب والسعة -

334
00:37:12,167 --> 00:37:18,999
أريد إخبارك بما فعلته
لما كان يطاردني

335
00:37:20,459 --> 00:37:22,834
لا أريد أن أعرف

336
00:37:24,584 --> 00:37:31,626
(الٔامر ليس مهماً (كايت
من كنّا، ماذا فعلنا قبل الحادث

337
00:37:38,501 --> 00:37:44,959
منذ 3 أيام، متنا جميعنا يجب أن
نستطيع جميعنا الانطلاق من الصفر

338
00:37:57,459 --> 00:38:00,417
حسناً -
اتفقنا؟ -

339
00:38:18,999 --> 00:38:23,501
"لدي مشكلات لكن ليس اليوم"

340
00:38:23,626 --> 00:38:28,000
"لٔانها ستزول، لٔانها ستزول"

341
00:38:40,292 --> 00:38:44,876
"لدي خطايا لكن ليس اليوم"

342
00:38:44,999 --> 00:38:49,918
"لٔانها ستزول، لٔانها ستزول"

343
00:39:01,834 --> 00:39:06,375
"لدي أصدقاء اليوم"

344
00:39:06,501 --> 00:39:11,167
"وسيبقون إلى جانبي"

345
00:39:28,042 --> 00:39:32,999
"يا إلهي! كنت أبكي"

346
00:39:33,083 --> 00:39:37,459
"كنت أبكي"

347
00:39:38,417 --> 00:39:43,709
"لا مزيد من البكاء"

348
00:39:43,834 --> 00:39:49,167
"لا مزيد من البكاء"

349
00:39:49,584 --> 00:39:52,083
"تأخروا"

350
00:40:00,709 --> 00:40:05,209
"نحن ننسجم مع بعضنا البعض"

351
00:40:05,334 --> 00:40:10,167
"لٔان العقبات تزول من أمامنا"

352
00:40:32,751 --> 00:40:37,334
"لدي مشكلات لكن ليس اليوم"

353
00:40:37,459 --> 00:40:44,250
"لٔانها ستزول، ستزول"

354
00:41:09,459 --> 00:41:12,459
ترجمة: إيلي جورج الٔاسمر
سكرينز إنترناشونال - بيروت

