﻿1
00:00:58,501 --> 00:01:01,584
عليك تهدئة هذا الكلب -
لا أعرف ما مشكلته -

2
00:01:01,918 --> 00:01:03,792
هيا (فنسنت) توقف عن هذا

3
00:01:07,584 --> 00:01:09,375
آسف، آسف

4
00:01:35,000 --> 00:01:36,334
ما الأمر؟

5
00:01:36,459 --> 00:01:39,125
ثمة أحد في الداخل -
كل الذين في الداخل أموات -

6
00:01:39,292 --> 00:01:42,501
(سويار) -
وراءك مباشرة أيها الأحمق -

7
00:01:48,042 --> 00:01:49,375
جاك)؟)

8
00:02:32,999 --> 00:02:35,083
سأسلّط الضوء على هذا الشيء

9
00:02:36,667 --> 00:02:38,999
اركضوا -
اهربوا من هنا -

10
00:03:03,042 --> 00:03:04,375
لقد رحلت

11
00:03:06,250 --> 00:03:08,083
ما كان ذلك؟

12
00:03:09,626 --> 00:03:11,375
خنازير برية

13
00:03:31,042 --> 00:03:34,959
كانت تلك الخنازير البرية تبحث
عن طعام، علينا التخلص من الجثث

14
00:03:35,459 --> 00:03:37,501
ندفنها؟ عددها كبير

15
00:03:37,709 --> 00:03:40,751
أكثر من 20، سيكون الحفر صعباً
بدون رفوش

16
00:03:40,918 --> 00:03:43,918
لن ندفنها علينا حرقها

17
00:03:45,501 --> 00:03:48,584
إنهم أناس -
(أعرف أنهم أناس (كايت -

18
00:03:48,999 --> 00:03:50,459
سنحرق جثثهم

19
00:03:50,584 --> 00:03:52,999
يستحقون أفضل من ذلك -
أفضل من ماذا؟ -

20
00:03:53,083 --> 00:03:55,667
من أن تلتهمهم الحيوانات البرية؟
لأن هذا ما سيحدث

21
00:03:56,083 --> 00:03:58,918
أية جثث ندفنها لن تبقى مدفونة
لوقت طويل جداً

22
00:03:59,167 --> 00:04:02,334
أعرف أن هذا يبدو قاسياً
لكن جسم الطائرة في الشمس

23
00:04:03,959 --> 00:04:05,999
لا يتعلق الأمر بما يستحقونه هم

24
00:04:06,584 --> 00:04:10,375
لقد ماتوا ونحن لا

25
00:04:10,751 --> 00:04:12,626
ربما ما تقوله صحيح

26
00:04:12,999 --> 00:04:17,000
لكن، لا يجوز لنا
أن نقرّر مصير تلك الجثث

27
00:04:17,501 --> 00:04:20,209
بدون اعتبار لأمنياتهم أو لديانتهم

28
00:04:20,375 --> 00:04:22,250
ليس لدينا الوقت
لمعرفة معتقد كل واحد

29
00:04:22,417 --> 00:04:24,751
أحقاً؟ حسب علمي
ليس لدينا إلا الوقت

30
00:04:24,918 --> 00:04:27,083
اسمعوا، لست سعيداً بهذا أيضاً

31
00:04:27,250 --> 00:04:28,834
لكن تحطّمت طائرتنا
على بعد ألف ميل عن المسار المقرر

32
00:04:28,959 --> 00:04:33,751
يبحثون عنا في المكان الخطأ
مضت أربعة أيام ولم يأتِ أحد

33
00:04:34,375 --> 00:04:37,751
صباح غد، يجب أن يبدأ الجميع
بجمع الحطب والأغصان اليابسة

34
00:04:38,751 --> 00:04:41,042
سنحوّل جسم الطائرة إلى فرن

35
00:04:42,709 --> 00:04:45,459
انتظروا حتى تغيب الشمس
مساء غد قبل إضرام النار

36
00:04:49,501 --> 00:04:52,459
إن كان متلهفاً هكذا
لحرق الجثث فلمَ سننتظر حتى المغيب؟

37
00:04:53,209 --> 00:04:55,375
يأمل أن يراه أحد

38
00:05:11,709 --> 00:05:13,792
يبدو أنني لست الوحيدة
التي لم تنم الليلة الماضية

39
00:05:13,918 --> 00:05:16,876
ثمة أمور أفضل أفعلها في وقتي
غير جمع الحطب للوقود

40
00:05:17,250 --> 00:05:19,501
لا توافق (جاك) الرأي؟

41
00:05:23,709 --> 00:05:26,626
ماذا تصنع؟ -
ما زال الوقت مبكراً للتكلم عنها -

42
00:05:26,918 --> 00:05:29,125
لست واثقاً حتى من أنها ستنجح

43
00:05:29,834 --> 00:05:33,292
تحاول التقاط البث الذي سمعناه
على جهاز الإرسال، أليس كذلك؟

44
00:05:33,417 --> 00:05:37,250
إن كان بث المرأة الفرنسية
يجري في حلقة منذ 16 سنة

45
00:05:37,375 --> 00:05:39,501
فلا بد أن هناك مصدراً للطاقة
على الجزيرة

46
00:05:39,626 --> 00:05:42,125
مصدر مهم -
ويمكنك إيجاده؟ -

47
00:05:42,250 --> 00:05:44,125
فرضياً أجل

48
00:05:45,417 --> 00:05:47,542
إنني أصنع هوائياً نوعاً ما

49
00:05:47,667 --> 00:05:50,250
إذا وضعنا بضعة منها
في نقاط مختلفة على الجزيرة

50
00:05:50,417 --> 00:05:53,375
قد أتمكن من استعمال جهاز الإرسال
لتطويق الإشارة

51
00:05:53,501 --> 00:05:56,667
ومعرفة مصدرها -
إذاً كيف يمكنني مساعدتك؟ -

52
00:05:59,417 --> 00:06:02,709
يبدو أنك توّاقة بقدري
لمغادرة هذه الجزيرة

53
00:06:06,083 --> 00:06:08,501
التقط الكرة، التقط الكرة، أحسنت

54
00:06:09,834 --> 00:06:11,918
(أحسنت (فنسنت

55
00:06:19,709 --> 00:06:21,000
إلى أين تذهب يا رجل؟

56
00:06:21,209 --> 00:06:24,125
ليس إلى مكان، فكرت فقط
(أن أرى ما يفعله السيد (لوك

57
00:06:28,042 --> 00:06:29,999
لمَ لا تساعد والدك على جمع الحطب؟

58
00:06:30,083 --> 00:06:33,167
(أنا واثق من أن السيد (لوك
لا يريد أن يلازمه ولد كظله طوال النهار

59
00:06:33,292 --> 00:06:35,083
على الأقل هو يكلمني

60
00:06:35,751 --> 00:06:37,292
(هيا (فنسنت

61
00:06:37,626 --> 00:06:39,999
ما مشكلتك؟ أعطني إياه -
لا -

62
00:06:40,083 --> 00:06:41,751
ثمة أشخاص آخرون هنا
أم أنك لا تأبه؟

63
00:06:41,876 --> 00:06:44,334
لو لم يأكل أحدنا هنا أكثر
من حصته لما حدث نقص بالطعام

64
00:06:44,459 --> 00:06:46,000
هذا هراء وتعرف ذلك -
توقفا -

65
00:06:46,125 --> 00:06:48,959
لا تكون سعيداً إلا بالتسبّب بالأذية -
أنا سعيد أيها البدين -

66
00:06:49,042 --> 00:06:50,792
توقفا -
لا تتدخل أيها المخنّث -

67
00:06:54,167 --> 00:06:56,834
ماذا يجري؟ -
هذا المغفل يحتكر كيس الفتسق الأخير -

68
00:06:56,959 --> 00:06:58,918
إنه لي، أنا وجدته في الداخل

69
00:07:01,626 --> 00:07:04,167
ماذا عن بقية الطعام؟ -
ليس هناك بقية -

70
00:07:04,876 --> 00:07:07,999
لقد أكلناه -
ماذا؟ -

71
00:07:13,334 --> 00:07:15,542
حسناً جميعاً اهدأوا

72
00:07:15,751 --> 00:07:17,459
يمكننا إيجاد الطعام

73
00:07:17,584 --> 00:07:19,918
هناك أشياء كثيرة على هذه الجزيرة
يمكننا استخدامها للطعام

74
00:07:20,083 --> 00:07:22,834
وأين سنجد ذلك الطعام بالتحديد؟

75
00:07:27,083 --> 00:07:28,417
نصطاد

76
00:07:31,792 --> 00:07:35,125
كيف أدخلت السكين إلى الطائرة؟ -
لقد صرّحت عنها -

77
00:07:35,501 --> 00:07:39,667
إما أنه لديك هدف جيد جداً
أو هدف سيىء سيد...؟

78
00:07:40,125 --> 00:07:43,000
(لوك)، يدعى (لوك)

79
00:07:43,459 --> 00:07:45,667
(حسناً سيد (لوك
ما الذي سنصطاده؟

80
00:07:47,083 --> 00:07:51,375
نعرف أن هناك خنازير برية على الجزيرة
الخنازير البرية الأمريكية من مظهرها

81
00:07:51,501 --> 00:07:53,918
تلك التي دخلت إلى المخيم أمس
كانت جراء

82
00:07:54,000 --> 00:07:56,626
يزن الواحد منها 45 أو 68 كيلوغرام

83
00:07:56,792 --> 00:07:59,167
ما يعني أن أمها
في مكان ما قريب

84
00:07:59,417 --> 00:08:03,667
أنثى تزن 113 كيلوغرام لها نيبان
كسيفين أحدبين ومستعدة للهجوم

85
00:08:03,792 --> 00:08:07,542
ولا تحب شيئاً أكثر
من قتل أي شيء يقترب منها

86
00:08:07,667 --> 00:08:10,626
الطريقة المعتادة لهجوم الخنازير البرية
هي بتطويق الهدف والإغارة من الهدف

87
00:08:10,751 --> 00:08:12,918
لذا يلزم على الأقل ثلاثة منا
لإلهائها لوقت كافٍ

88
00:08:13,000 --> 00:08:16,959
ريثما أطوّق أحد الجراء
وأمسك به وأغر عنقه

89
00:08:17,751 --> 00:08:21,999
وأنت أعدت إليه سكينه؟ -
إن كان لديك فكرة أفضل -

90
00:08:22,167 --> 00:08:24,501
أفضل من تجوّل
ثلاثة منكم في الغابة السحرية

91
00:08:24,626 --> 00:08:27,626
لاصطياد خنزير ضخم
بسكين صيد صغيرة وحسب؟

92
00:08:28,167 --> 00:08:30,876
لا، هذه أفضل فكرة
سمعتها في حياتي

93
00:08:48,584 --> 00:08:49,918
من هذا الرجل؟

94
00:08:52,334 --> 00:08:55,042
نعم؟ -
"كولونيل (لوك)، الخط آمن من التنصّت؟" -

95
00:08:58,542 --> 00:09:01,918
الخط آمن أيها الجندي 12، تكلم -
"حصلنا على المنطقة المستهدفة" -

96
00:09:02,000 --> 00:09:05,834
ستبدأ المناورات في الواحدة"
"أكرر سنبدأ العملية

97
00:09:06,250 --> 00:09:09,834
تلقيت، سنلتقي في المكان
المعتاد في الواحدة

98
00:09:09,959 --> 00:09:14,250
لوك)، أريد أن تجهز تلك التقارير)
قبل الـ12 ظهراً غداً

99
00:09:14,375 --> 00:09:16,999
ليس الـ30:12
ولا الـ15:12 بل الـ12

100
00:09:17,083 --> 00:09:20,250
(سمعتك من المرة الأولى (راندي -
ولا اتصالات شخصية أثناء الدوام -

101
00:09:20,375 --> 00:09:21,709
كولونيل

102
00:09:41,125 --> 00:09:44,918
إذاً أصبحت تصطادين
الخنازير البرية الآن؟

103
00:09:45,000 --> 00:09:47,292
من قال إن هذه أول مرة
أصطاد فيها الخنازير البرية؟

104
00:09:49,626 --> 00:09:53,542
أخبريني بأمر، لماذا تتطوعين دائماً
كلما كان هناك نزهة إلى قلب المجهول؟

105
00:09:54,292 --> 00:09:55,999
تعرفين ماذا هناك

106
00:09:56,459 --> 00:09:58,167
بالواقع لا أعرف

107
00:09:59,125 --> 00:10:00,751
ولا أنت أيضاً

108
00:10:01,999 --> 00:10:04,125
ما رأيك بصديقنا الجديد؟

109
00:10:04,709 --> 00:10:06,751
يبدو أنه يعرف ماذا يفعل

110
00:10:06,959 --> 00:10:10,167
يمكنك اعتباري مغالياً بالارتياب، لكن
كل من يوضّب حقيبة مليئة بالسكاكين

111
00:10:10,959 --> 00:10:13,417
لو كنت لا أعرفك جيداً
(لقلت إنك قلق عليّ (جاك

112
00:10:13,542 --> 00:10:17,542
لو كنت لا أعرفك جيداً لقلت إن لديك
مشكلة في البقاء في مكان واحد طويلًا

113
00:10:19,834 --> 00:10:23,042
إذاً هل ستخبرينني
لماذا أنت ذاهبة حقاً؟

114
00:10:28,083 --> 00:10:33,542
أعطاني (سيد) هذا لنتمكن من تطويق إشارة
النجدة التي سمعناها ومعرفة مصدرها

115
00:10:34,083 --> 00:10:37,792
ليس هدفك الخنازير البرية؟ -
أنا نباتية -

116
00:10:40,459 --> 00:10:43,042
لكن لمَ لا يمكنني مرافقتكم؟ -
لأنني قلت ذلك -

117
00:10:46,959 --> 00:10:49,834
مرحباً، المعذرة

118
00:10:55,292 --> 00:11:00,751
سأرحل بعيداً لأصطاد

119
00:11:01,000 --> 00:11:04,792
...وكنت أتساءل إن كنت

120
00:11:04,918 --> 00:11:09,959
إن بإمكانك مراقبة ابني

121
00:11:10,501 --> 00:11:14,083
(والت) وأنا (مايكل)

122
00:11:14,334 --> 00:11:21,709
بأية حال أيمكنك الانتباه له ريثما أعود؟

123
00:11:27,167 --> 00:11:30,334
آسف، لا أفهم
لكنك موافقة على هذا، صحيح؟

124
00:11:32,999 --> 00:11:36,125
لا أحتاج إلى حاضنة أطفال -
أرجوك (فنسنت) يحتاج إليك هنا -

125
00:11:36,375 --> 00:11:40,250
وابتهج، سيمنحني هذا فرصة
(لتوطيد معرفتي بصديقك السيد (لوك

126
00:11:45,999 --> 00:11:47,834
أجل، أياً يكن

127
00:11:56,375 --> 00:11:58,792
عذراً دكتور؟

128
00:11:59,042 --> 00:12:00,667
(جاك)

129
00:12:01,876 --> 00:12:03,542
كلير) صحيح؟) -
أجل -

130
00:12:04,167 --> 00:12:07,751
...كيف هو -
إنه بخير، شكراً -

131
00:12:09,918 --> 00:12:15,292
فكرت أنه ربما يجب أن ترى هذا
وجدناه في الداخل، يجمعون الأمتعة

132
00:12:17,334 --> 00:12:21,626
(إنها خطط زفاف (ستيف) و(كريستن

133
00:12:22,083 --> 00:12:25,250
كانا على متن الطائرة ورائي ببضعة صفوف

134
00:12:25,834 --> 00:12:28,417
أذكر لأنهما بدوا سعيدين جداً

135
00:12:28,751 --> 00:12:31,042
لا أفهم (كلير) ماذا يفترض بي
أن أفعل بها

136
00:12:31,751 --> 00:12:37,125
البعض منا يتساءل إن كان يجدر بنا
إقامة جنازة أو ما شابه

137
00:12:38,375 --> 00:12:40,292
يمكنك ترؤسها

138
00:12:42,876 --> 00:12:45,876
...لا، لا، أعتقد -
تعرف، فقط بضع كلمات -

139
00:12:46,125 --> 00:12:49,751
أو يمكننا حتى تلاوة الأسماء
من جوازات السفر ورخص السوق

140
00:12:49,876 --> 00:12:53,000
اسمعي، لا أرتاح لهذا -
حسناً -

141
00:12:56,167 --> 00:13:00,667
ربما سأفعل ذلك -
أجل، جيد، ما يريده الجميع -

142
00:13:18,417 --> 00:13:20,792
ما زالت تلك المرأة جالسة هناك

143
00:13:21,542 --> 00:13:23,959
كان زوجها على متن الطائرة -
رائع -

144
00:13:24,125 --> 00:13:27,959
هل تصغين إليّ حتى؟ -
كيف أقنعك بأنني لا آبه؟ -

145
00:13:29,000 --> 00:13:32,584
أعتقد أن على أحدهم الذهاب لمكالمتها -
إنني أعيّنك أيها البطل -

146
00:13:32,709 --> 00:13:35,083
لا يمكنك الامتناع عن محاولة
مساعدة الآخرين، صحيح؟

147
00:13:35,209 --> 00:13:38,959
على الأقل لن تقلقي من التضور جوعاً
بوجودي للاهتمام بك

148
00:13:39,042 --> 00:13:43,334
لن أتضور جوعاً -
صحيح، ماذا ستأكلين؟ -

149
00:13:43,459 --> 00:13:45,417
المحيط مليء بالسمك

150
00:13:48,292 --> 00:13:53,167
أكره إخبارك بهذا، المحيط
لن يقبل بطاقتك الذهبية

151
00:13:53,375 --> 00:13:56,459
أنت حقاً لا تعتقد
أن بإمكاني اصطياد سمكة؟

152
00:14:00,042 --> 00:14:02,167
هل وجدت شيئاً؟

153
00:14:02,834 --> 00:14:07,751
الأرض هنا محفورة، هكذا تحصل الخنازير
البرية على معظم الطعام، بالحفر

154
00:14:08,250 --> 00:14:12,042
بعدها تتمرّغ عموماً بالتراب
ثم تفرك نفسها بالأشجار

155
00:14:12,167 --> 00:14:16,501
وتجرحها بأنيابها -
حسناً، ما معنى كل هذا؟ -

156
00:14:17,125 --> 00:14:18,999
يعني أننا اقتربنا

157
00:14:32,083 --> 00:14:34,250
مرحباً -
مرحباً -

158
00:14:35,626 --> 00:14:37,918
شانون) صحيح؟) -
أجل -

159
00:14:38,959 --> 00:14:42,709
هل تفعل شيئاً؟ -
...أنا؟ لا، كنت -

160
00:14:43,918 --> 00:14:45,584
ماذا تفعلين أنت؟

161
00:14:46,792 --> 00:14:48,959
كنت سأقوم بنزهة

162
00:14:49,709 --> 00:14:54,167
أتريد مرافقتي؟ -
أجل، أجل -

163
00:14:54,959 --> 00:14:56,542
بالتأكيد

164
00:14:59,918 --> 00:15:01,999
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

165
00:15:02,667 --> 00:15:06,501
كنت أتساءل متى ستطرحينه
...أجل أنا عازف الغيتار في فرقة

166
00:15:06,626 --> 00:15:09,542
أجل، أتعرف شيئاً عن صيد السمك؟ -
ماذا؟ صيد السمك؟ -

167
00:15:10,709 --> 00:15:15,542
كان جدي يصطحبني معه
علمني كل ما يعرفه أو كان يعرفه

168
00:15:15,667 --> 00:15:17,375
لقد مات، رحمه الله

169
00:15:17,792 --> 00:15:22,834
أجل، أنا بارع بصيد السمك
إنكلترا) جزيرة، لذا ببساطة)

170
00:15:23,417 --> 00:15:26,125
أرمي الصنارة وأصطاد

171
00:15:27,584 --> 00:15:28,918
جيد

172
00:15:32,792 --> 00:15:37,000
دكتور، ألديك دقيقة؟ -
ما الأمر؟ -

173
00:15:37,999 --> 00:15:40,209
ثمة امرأة جالسة هناك وحدها

174
00:15:41,042 --> 00:15:43,459
ربما لا تتقبّل ما حدث لزوجها

175
00:15:43,709 --> 00:15:46,250
أعتقد أنها لم تأكل
ولم تشرب شيئاً

176
00:15:47,042 --> 00:15:49,000
أتعتقد أنه ربما يمكنك مكالمتها؟

177
00:15:49,542 --> 00:15:54,459
...لمَ أنا؟ لست طبيباً نفسياً ربما عليك -
فكرت أنك تريد فعل ذلك -

178
00:15:55,626 --> 00:15:57,584
فأنت من أنقذت حياتها

179
00:16:11,709 --> 00:16:17,167
مرحباً (روز)، صحيح؟

180
00:16:22,209 --> 00:16:24,375
أتذكرينني؟

181
00:16:24,999 --> 00:16:27,292
"المقعد "23 أيه

182
00:16:28,667 --> 00:16:32,167
أنا من قلت لك ألا تقلقي
من المطبّات الجوية

183
00:16:33,792 --> 00:16:36,292
(الجميع قلق جداً عليك (روز

184
00:16:36,792 --> 00:16:39,918
إن أردت أن تكوني بمفردك
فلا مشكلة، لكن عليك الاعتناء بنفسك

185
00:16:41,292 --> 00:16:43,167
يجب أن تشربي

186
00:16:46,542 --> 00:16:51,083
،حسناً، ليس علينا أن نتكلم
...لنجلس

187
00:16:51,918 --> 00:16:53,584
قليلًا

188
00:16:59,209 --> 00:17:02,375
كيف حالك ابنك؟
كيف يتقبّل هذا؟

189
00:17:02,918 --> 00:17:05,667
أفضل مني بكثير

190
00:17:05,999 --> 00:17:08,167
يجب أن تكون فخوراً
لديك ابن شجاع

191
00:17:08,542 --> 00:17:13,209
أجل، لا يعود الفضل إليّ بذلك
لم أكن في حياته حتى توفيت أمه

192
00:17:13,334 --> 00:17:14,792
قبل أسبوعين

193
00:17:14,918 --> 00:17:17,083
آسفة، لم أكن أعرف -
لا بأس -

194
00:17:17,209 --> 00:17:19,459
(كانا يعيشان في (سيدني
في السنوات الماضية

195
00:17:19,584 --> 00:17:23,125
...سافرت الأسبوع الماضي
تعرفين لإحضاره

196
00:17:23,792 --> 00:17:25,792
ماذا كنت تفعلين في (أستراليا)؟

197
00:18:23,417 --> 00:18:29,459
كفّ عن التأشير لنا

198
00:18:58,667 --> 00:19:00,459
إنه بالغ

199
00:19:02,042 --> 00:19:05,709
تحرّك، يجب أن تتحرك
أيها الكولونيل

200
00:19:06,375 --> 00:19:08,876
جنودك وراء خطوط العدو

201
00:19:09,250 --> 00:19:14,751
الصبر، ميزة تنقصك أيها الجندي
12 هو سمة القائد

202
00:19:14,999 --> 00:19:16,876
سمته، صحيح؟

203
00:19:19,876 --> 00:19:23,292
أخبرني بالمزيد عن كون المرء
(قائداً (لوك

204
00:19:23,584 --> 00:19:26,999
وبينما تفعل ذلك أخبرني
لماذا نناديك "كولونيل"؟

205
00:19:27,083 --> 00:19:31,751
لقد راجعت ملفك في قسم المدراء البشرية
ولم تكن في أي من القوات المسلحة

206
00:19:31,876 --> 00:19:35,459
(إنني ألعب لعبة وحسب (راندي
إنها ساعة غدائي يمكنني أن ألعب

207
00:19:35,667 --> 00:19:36,999
أجل

208
00:19:37,667 --> 00:19:40,375
أخبرني ما هي "المسيرة البرية"؟

209
00:19:40,667 --> 00:19:45,375
اختبر رحلة الأحلام في البرية"
"الأسترالية الأسطورية

210
00:19:45,751 --> 00:19:47,542
لا يحق لك أخذ هذه عن مكتبي

211
00:19:47,709 --> 00:19:54,751
إذاً تتجولون للصيد وجمع الطعام
صحيح؟ سيراً على الأقدام؟

212
00:19:55,000 --> 00:19:59,459
"مع أنك لن تفهم هذا لكن "المسيرة البرية
هي رحلة للتجدد الروحي

213
00:19:59,584 --> 00:20:04,042
حيث يستمد المرء القوة من الأرض
ولا يعود يفترق عنها

214
00:20:04,167 --> 00:20:07,334
(لديّ أيام عطلة وسأذهب (راندي
لقد قمت بالحجز

215
00:20:07,459 --> 00:20:10,792
جون)، ستفعل ذلك حقاً؟)
هل أخبرت (هيلين)؟

216
00:20:11,792 --> 00:20:16,876
(هيلين)؟ ما هذا (لوك)
لديك امرأة في حياتك بالفعل؟

217
00:20:16,999 --> 00:20:19,459
هذا أمر لا يعنيك -
ما مشكلتك (لوك)؟ -

218
00:20:19,751 --> 00:20:26,834
لماذا تعذّب نفسك بتخيّلك
أنك صياد، والمسيرات البرية؟ استيقظ

219
00:20:26,959 --> 00:20:30,709
لا يمكنك فعل شيء من ذلك -
(نورمن كراوتشر) -

220
00:20:31,334 --> 00:20:32,792
ماذا؟ (نورمن) ماذا؟

221
00:20:33,209 --> 00:20:37,709
(نورمن كراوتشر)، (نورمن كراوتشر)
أبتر الساقين

222
00:20:37,834 --> 00:20:42,667
(وتسلّق إلى قمة (إفرست
لماذا؟ لأنه كان قدره

223
00:20:43,209 --> 00:20:47,083
أهذا ما تعتقد أنك تتمتع به
أيها العجوز؟ القدر؟

224
00:20:52,000 --> 00:20:56,584
لا تقل لي ما لا يمكنني فعله -
"جون)، إنه مصاب)" -

225
00:20:57,999 --> 00:21:00,417
جون) أتسمعني؟)

226
00:21:01,042 --> 00:21:02,375
!(لوك)

227
00:21:02,584 --> 00:21:04,417
جون) هل أنت بخير؟)

228
00:21:09,542 --> 00:21:11,209
لوك)؟)

229
00:21:11,334 --> 00:21:15,042
(أنا بخير، أنا بخير (هيلين
لكنني صعقت قليلًا وحسب

230
00:21:15,792 --> 00:21:17,751
هيلين)؟) -
يا إلهي -

231
00:21:18,042 --> 00:21:20,083
ماذا؟ -
(ناديتني (هيلين -

232
00:21:21,250 --> 00:21:22,584
أحقاً؟

233
00:21:26,250 --> 00:21:28,584
في أي اتجاه ذهب الخنزير؟

234
00:21:28,834 --> 00:21:31,250
مايكل) مصاب، علينا إعادته إلى المخيم)

235
00:21:31,542 --> 00:21:34,083
أجل، أنت خذيه إلى المخيم
وأنا سأصطاد ذلك الخنزير

236
00:21:35,542 --> 00:21:37,375
عمّ تتكلم؟

237
00:21:38,667 --> 00:21:40,959
أنا بخير، يمكنني فعل هذا

238
00:21:42,250 --> 00:21:46,626
جون)، لا يمكنك) -
لا تقولي لي ما لا يمكنني فعله -

239
00:21:54,209 --> 00:21:57,918
هل أمسكت بها؟ -
يا صاح، كفّ عن سؤالي هذا -

240
00:21:58,125 --> 00:22:00,876
آسف، قلت إنك تجيد الصيد

241
00:22:00,999 --> 00:22:05,667
(أجل من على رصيف (سانتا مونيكا
مع أبي وصنارة وطعم

242
00:22:06,209 --> 00:22:08,334
لم يكن عليّ يوماً
محاولة وخز إحداها بقضيب حادّ

243
00:22:10,999 --> 00:22:14,667
أقدّر حقاً مساعدتك لي شكراً

244
00:22:15,792 --> 00:22:20,250
أفعل أي شيء للابتعاد عن جسم الطائرة
وذلك الجاهل المغفل

245
00:22:23,209 --> 00:22:26,459
...تباً، بئساً، تباً

246
00:22:26,584 --> 00:22:28,626
أتريد أن أجرّب ذلك؟

247
00:22:29,667 --> 00:22:32,042
استمتع -
حسناً -

248
00:22:35,876 --> 00:22:42,250
حسناً، هذه واحدة، ادفع بوزن جسمك
بهدوء انتظرها، انتظر الآن

249
00:22:46,167 --> 00:22:47,876
يا صاح، عليك أن تحاول تطويقها

250
00:22:47,999 --> 00:22:50,501
أرأيت كم اقتربت من إصابتها؟
لا، قلت ألا أطوّقها

251
00:23:05,999 --> 00:23:10,751
المعذرة، اسمك (سعيد) صحيح؟ -
أجل -

252
00:23:11,334 --> 00:23:13,584
وجدت هذه عليها اسمك

253
00:23:17,501 --> 00:23:19,250
اعتقدت أنني أضعتها

254
00:23:19,751 --> 00:23:22,083
شكراً -
لا داعي للشكر -

255
00:23:51,083 --> 00:23:53,626
كانت أصابعه تتورّم

256
00:23:54,876 --> 00:23:56,667
عفواً؟

257
00:23:56,918 --> 00:24:02,375
برنارد) زوجي، كانت يداه)
تتورمان كلما سافرنا

258
00:24:03,709 --> 00:24:05,834
بسبب الارتفاع

259
00:24:05,959 --> 00:24:11,083
كان يعهد إليّ بخاتم زواجه
كلما سافرنا بالطائرة

260
00:24:11,209 --> 00:24:15,584
كنت أحمله دائماً حول عنقي
لحفظه حتى تهبط الطائرة

261
00:24:21,542 --> 00:24:24,417
تعرف دكتور، ليس عليك الالتزام بوعدك

262
00:24:25,959 --> 00:24:29,250
وعدي؟ -
الذي قطعته على الطائرة -

263
00:24:29,375 --> 00:24:33,250
أن تبقى معي حتى يعود زوجي من الحمّام

264
00:24:33,834 --> 00:24:35,999
إنني أعتقك منه

265
00:24:38,918 --> 00:24:41,834
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

266
00:24:44,125 --> 00:24:46,999
روز)، يجب ألا تكوني هنا وحدك)

267
00:24:47,083 --> 00:24:51,959
أنت تعانين من صدمة لاحقة للحادث -
أليست هذه حالنا كلنا؟ -

268
00:24:54,792 --> 00:24:57,250
أجل، أعتقد ذلك

269
00:24:59,375 --> 00:25:01,999
أنت شخص مميّز

270
00:25:03,667 --> 00:25:11,042
روحك طيبة وصبور ومحب
أعتقد أنك لهذا أصبحت طبيباً

271
00:25:11,709 --> 00:25:13,000
شكراً

272
00:25:14,501 --> 00:25:17,459
لكنني ولدت في ذلك نوعاً ما

273
00:25:17,999 --> 00:25:20,542
إنه عمل العائلة

274
00:25:31,999 --> 00:25:34,542
"لم أشعر يوماً بمثل هذه الحيوية"

275
00:25:35,292 --> 00:25:38,751
...(أن أتمكن أخيراً من الرد على (راندي

276
00:25:41,042 --> 00:25:47,999
كانت تجربة غيّرت حياتي أعني الآن أنا
حرّ لفعل كل الأشياء التي أردت فعلها

277
00:25:48,125 --> 00:25:52,584
أشياء أعرف أنه من المقدّر لي
(أن أفعلها، كما تكلمنا (هيلين

278
00:25:52,792 --> 00:25:55,584
(هذا رائع (جون"
"أنا سعيدة لأجلك حقاً

279
00:25:56,375 --> 00:26:03,501
لم أخبرك بالجزء الأفضل بعد
أتذكرين مسيرة السكان الأصليين الحقيقية؟

280
00:26:03,959 --> 00:26:06,334
"بالطبع، هذا كل ما تتكلم عنه منذ أسابيع"

281
00:26:06,459 --> 00:26:09,292
أجل، سأفعل ذلك

282
00:26:09,959 --> 00:26:14,042
(سأسافر إلى (أستراليا
...في نهاية الأسبوع وقد

283
00:26:15,876 --> 00:26:18,375
قد اشتريت تذكرتين

284
00:26:22,083 --> 00:26:23,417
هيلين)؟)

285
00:26:23,542 --> 00:26:28,834
لقد تكلمنا عن هذا، أنت تعجبني وقد"
"استمتعت بمكالمتك في الأشهر الماضية

286
00:26:29,083 --> 00:26:31,959
8 أشهر -
"لا يحق لي الالتقاء بالزبائن" -

287
00:26:33,584 --> 00:26:35,334
زبون؟

288
00:26:35,459 --> 00:26:39,375
أهذا ما أمثّله بالنسبة إليك؟

289
00:26:39,501 --> 00:26:42,999
هذا ليس طبيعياً حقاً"
"ليس ما أفعله عادة

290
00:26:43,083 --> 00:26:46,250
أنا لا... ربما يجدر بك"
"الذهاب إلى معالج نفسي

291
00:26:46,918 --> 00:26:49,834
لدي معالج نفسي -
"(جون)" -

292
00:26:50,751 --> 00:26:54,167
(خلتك تفهمين (هيلين
تعرفينني أفضل من الجميع

293
00:26:54,292 --> 00:26:57,334
جون) إن تكلمنا أكثر فسيكون عليّ)"
"تقاضي أجر ساعة أخرى منك

294
00:26:57,459 --> 00:26:59,542
أي 95،98 دولاراً أخرى"
"...لا يمكنك تحمّل ذلك

295
00:26:59,667 --> 00:27:02,959
...اسمعي، لا آبه للمال أنا -
"آسفة (جون) عليّ إقفال الخط" -

296
00:27:03,375 --> 00:27:05,042
هيلين)؟)
...(هيلين)، (هيلين)

297
00:27:19,042 --> 00:27:20,375
مهلًا قليلًا -
ماذا؟ -

298
00:27:20,501 --> 00:27:22,375
استرح هنا قليلًا

299
00:27:22,501 --> 00:27:25,542
اعتقدت أن صاحب الساق المصابة
يقرّر متى نستريح

300
00:27:27,000 --> 00:27:30,751
ماذا تفعلين؟ -
أحاول تعزيز إشارة الإرسال -

301
00:27:33,876 --> 00:27:37,459
سأتسلّق هذه الشجرة وأعلّق هوائياً

302
00:27:38,959 --> 00:27:40,250
ستتسلّقين هذه؟ -
أجل -

303
00:27:42,042 --> 00:27:44,999
لا تقلق لقد تسلّقت أسوأ منها بكثير

304
00:28:27,999 --> 00:28:29,292
(لوك)

305
00:29:20,501 --> 00:29:22,167
مرحباً -
مرحباً -

306
00:29:23,584 --> 00:29:25,125
...كانت هذه

307
00:29:26,250 --> 00:29:28,876
...وجدتها قبل أيام عندما كنت

308
00:29:31,334 --> 00:29:35,042
بئساً، خذيها -
شكراً -

309
00:29:46,959 --> 00:29:48,334
ما... ما هذا؟

310
00:29:52,000 --> 00:29:54,334
فهمت، إنه مثل معجون الأسنان

311
00:30:02,999 --> 00:30:04,417
أبي

312
00:30:07,876 --> 00:30:10,626
إذاً ماذا حدث هناك؟ -
!أبي -

313
00:30:10,751 --> 00:30:12,334
مرحباً

314
00:30:12,459 --> 00:30:16,417
ساقك مصابة، أتتألم؟ -
لا بأس، ليست سيئة بقدر ما تبدو -

315
00:30:17,959 --> 00:30:20,125
عادت الصيادة الجبّارة

316
00:30:20,375 --> 00:30:22,584
ماذا هناك للعشاء عزيزتي؟ -
ليس الآن -

317
00:30:25,834 --> 00:30:28,959
إذاً كانت مصارعة مع خنازير برية؟ -
لم تكن مصارعة حقاً -

318
00:30:29,042 --> 00:30:31,334
بالأحرى نطحني بنيبه

319
00:30:31,792 --> 00:30:34,125
إذاً أين السيد (لوك)؟

320
00:30:42,167 --> 00:30:45,042
لا أعتقد أن الصيد كان جيداً جداً
لم يعد الأصلع

321
00:30:45,167 --> 00:30:46,959
مهلًا، لم يحضرا أي طعام مطلقاً؟

322
00:30:47,042 --> 00:30:49,542
هل سمعت ما قلته للتو؟
قد يكون أحدهم مات هناك

323
00:30:49,667 --> 00:30:51,709
سنموت كلنا إن لم يفعل أحدهم شيئاً

324
00:30:51,834 --> 00:30:56,709
ها أنت، كما وعدت أنا وأنت
سنتعشى سمكاً طازجاً من صيد اليوم

325
00:30:57,000 --> 00:30:58,709
دعني أرى -
آمل أنك لا تمانعين الأكل بالهواء الطلق -

326
00:30:58,834 --> 00:31:01,792
أجل، لم تكن مشكلة
أتعلمين هذه السمكة أتعبتني كثيراً

327
00:31:01,918 --> 00:31:03,667
لكن عليك أن تعرفي كيف تفكر السمكة

328
00:31:03,792 --> 00:31:05,334
اصطدتها من المياه الضحلة -
أنت لا تعقلين -

329
00:31:05,459 --> 00:31:08,918
لقد طوّقتها -
ما المشكلة؟ لا تحتمل رؤيتي مستقلة -

330
00:31:09,000 --> 00:31:11,042
أنا آسف جداً بشأن هذا، حقاً -
...ماذا؟ لا لا بأس، كنا -

331
00:31:11,167 --> 00:31:12,501
عمّ تعتذر منه؟ -
عنك -

332
00:31:12,626 --> 00:31:14,083
عن استغلالك له
كما تستغلين الجميع

333
00:31:14,209 --> 00:31:16,667
هراء -
وبطريقة ما في ذهنك المنحرف -

334
00:31:16,792 --> 00:31:19,667
تعتقدين أن هذا يثبت
أنه بإمكانك الاعتناء بنفسك

335
00:31:20,918 --> 00:31:23,876
لقد قلت لك إنني سأصطاد سمكة -
هذا دنيء (شان) حتى بالنسبة إليك -

336
00:31:23,999 --> 00:31:26,292
اذهب وأنقذ فرخ عصفور أو ما شابه

337
00:31:33,792 --> 00:31:39,042
روز)، بعد المغيب)
سنحرق جسم الطائرة؟

338
00:31:39,918 --> 00:31:42,876
إنه شيء علينا فعله

339
00:31:42,999 --> 00:31:46,042
...سنقيم جنازة في المخيم للذين

340
00:31:47,417 --> 00:31:50,999
للذين لم ينجوا ليودعهم الجميع

341
00:31:52,792 --> 00:31:57,000
أود حضور ذلك -
حسناً -

342
00:32:03,792 --> 00:32:08,250
ربما إن أردت قول شيء حول زوجك

343
00:32:08,375 --> 00:32:12,083
ماذا؟ -
(إن أردت توديع (برنارد -

344
00:32:12,542 --> 00:32:15,501
دكتور، زوجي لم يمت

345
00:32:18,375 --> 00:32:24,501
روز) كان في القسم الخلفي)
من الطائرة وسقط في منتصف الرحلة

346
00:32:24,626 --> 00:32:27,792
آسف، لكن جميع الذين كانوا
في القسم الخلفي من الطائرة ماتوا

347
00:32:28,918 --> 00:32:32,417
على الأرجح يعتقدون الشيء نفسه عنا

348
00:32:49,584 --> 00:32:53,167
دكتور؟ هل ستأتي؟

349
00:33:09,834 --> 00:33:13,834
آسفة، أعتقد أنه
كان يجدر بي إحضار الضمانة

350
00:33:17,751 --> 00:33:19,876
أعتقد أنني سأجرّب مجدداً

351
00:33:20,626 --> 00:33:24,626
بالطبع، ليس لدي لحام
ولا براشيم ولا أسلاك محروقة

352
00:33:24,999 --> 00:33:28,999
ويبدو أنه عليّ الاستمرار
بالكذب على كل من يسألني عما أفعله

353
00:33:29,751 --> 00:33:31,501
(سعيد)

354
00:33:38,209 --> 00:33:39,999
سنجرّب ذلك مجدداً

355
00:33:44,375 --> 00:33:46,209
سنجرّب ذلك مجدداً

356
00:33:48,999 --> 00:33:50,292
(كايت)

357
00:33:52,459 --> 00:33:53,792
المعذرة

358
00:33:56,167 --> 00:33:57,626
مرحباً

359
00:33:58,334 --> 00:33:59,751
هل أنت بخير؟

360
00:34:00,876 --> 00:34:02,751
"أهنا تقول "ألم أحذّرك؟

361
00:34:04,626 --> 00:34:07,417
لا أحب أن أزيد من إحساسك بالسوء

362
00:34:14,459 --> 00:34:18,709
لوك)، (لوك) قد مات)

363
00:34:19,292 --> 00:34:22,959
...ذلك الشيء
كان يتحرك باتجاهه

364
00:34:24,209 --> 00:34:26,292
لم يكن لديّ الوقت

365
00:34:33,834 --> 00:34:35,918
ماذا يجري؟

366
00:34:37,167 --> 00:34:40,999
جسم الطائرة مستعد للاحتراق
...قرر البعض أن

367
00:34:41,083 --> 00:34:43,918
ستتلى بعض الكلمات قرب النار

368
00:34:44,000 --> 00:34:46,250
هذا جيد -
ستقرأ الأسماء كما أعتقد -

369
00:34:47,999 --> 00:34:51,167
لا أعتقد أنهم مستعدون
...للسماع عن بعض الأشياء التي

370
00:34:52,876 --> 00:34:54,375
جاك)؟)

371
00:34:55,667 --> 00:34:57,167
جاك)؟)

372
00:35:11,459 --> 00:35:12,959
(لوك)

373
00:35:25,834 --> 00:35:31,000
(جوديث مارثا ويكسلر)
(من (دانتن، تكساس

374
00:35:33,417 --> 00:35:36,792
أعتقد أنها كانت ستركب طائرة أخرى

375
00:35:40,542 --> 00:35:46,042
كانت تضع عدسات لاصقة طبية
وكانت واهبة أعضاء

376
00:35:48,167 --> 00:35:50,626
أو على الأقل كان يمكن أن تكون كذلك

377
00:35:51,626 --> 00:35:56,834
ستيف) و(كريستين) لا أعرف)
...اسميّ شهرتهما، لكن

378
00:35:57,959 --> 00:36:01,626
كانا مغرمين وكانا سيتزوجان

379
00:36:02,959 --> 00:36:07,042
على الأقل حيثما هما الآن ليسا وحدهما

380
00:36:20,542 --> 00:36:27,626
إيصال من متجر فيديو بتكاليف متأخرة
"لـ"(ويلي وانكا)؟ و"الأميرة الصغيرة

381
00:36:29,459 --> 00:36:33,042
...يبدو أنه لم يسافر كثيراً

382
00:36:33,999 --> 00:36:36,918
حسب ما يظهره جواز السفر هذا

383
00:36:37,626 --> 00:36:39,834
هل رأيت (جاك)؟

384
00:36:44,542 --> 00:36:47,209
"المقعد "23 سي

385
00:37:01,999 --> 00:37:03,667
أحسنت

386
00:37:05,083 --> 00:37:06,542
ماذا؟

387
00:37:07,417 --> 00:37:11,918
الخنزير البري، أحسنت بقتله

388
00:37:12,042 --> 00:37:14,209
فكرت فقط أن عليّ قول شيء ما

389
00:37:16,918 --> 00:37:21,834
...إذاً ذلك الوحش أياً كان

390
00:37:22,000 --> 00:37:24,459
قالت إنه اتجه نحوك

391
00:37:24,584 --> 00:37:28,209
هل رأيته؟ هل تمكنت من رؤيته؟

392
00:37:29,999 --> 00:37:31,999
لا

393
00:37:40,999 --> 00:37:42,584
المسيرات البرية التي ننظمها هنا

394
00:37:42,709 --> 00:37:44,751
ليست كنزهة في المتنزه

395
00:37:44,876 --> 00:37:47,999
بل تعني السير عبر الصحراء
والتجذيف عبر مياه غادرة

396
00:37:48,083 --> 00:37:53,501
ليس لديك فكرة عمن تكلمه
أنا مدرك تماماً لما تتضمنه

397
00:37:53,751 --> 00:37:55,334
ربما أعرف أكثر منك عن الموضوع

398
00:37:55,459 --> 00:37:59,083
بأية حال إنها محنة مرهقة لشخص
...بأفضل حال بدينة فكيف بالأحرى

399
00:37:59,417 --> 00:38:03,501
حجزت لهذه الرحلة منذ شهر وقد دفعت
لكم المال الآن أطالب بمقعد على الحافلة

400
00:38:03,626 --> 00:38:05,542
لم تعرّف عن نفسك جيداً -
لم أكذب يوماً -

401
00:38:05,667 --> 00:38:09,000
(بالإغفال سيد (لوك
لقد أغفلت عن إطلاعنا على حالتك

402
00:38:09,125 --> 00:38:12,459
حالتي ليست مسألة خلاف
أعيش معها منذ 4 سنوات

403
00:38:12,584 --> 00:38:13,918
ولم تمنعني يوماً
من فعل أي شيء

404
00:38:14,000 --> 00:38:16,834
لسوء الحظ إنها مسألة مهمة لشركة التأمين

405
00:38:17,334 --> 00:38:19,417
لا يمكنني ترك الحافلة تنتظر لوقت
أطول، ليس هذا عدلًا بحق الآخرين

406
00:38:19,542 --> 00:38:22,209
لا تكلمني عما هو عادل

407
00:38:24,626 --> 00:38:27,459
(سنحجز لك على متن طائرة إلى (سيدني
على حسابنا، هذا أفضل ما بوسعي فعله

408
00:38:27,584 --> 00:38:31,751
(لا، لا أريد العودة إلى (سيدني
أحضّر لهذا منذ سنوات

409
00:38:31,999 --> 00:38:34,709
ضعني على متن الحافلة
الآن يمكنني فعل هذا

410
00:38:34,834 --> 00:38:37,125
لا، لا يمكنك

411
00:38:38,000 --> 00:38:40,250
لا تبتعد وأنا أكلمك

412
00:38:40,375 --> 00:38:44,375
لا تعرف مع من تتعامل
لا تقل لي أبداً ما لا يمكنني فعله أبداً

413
00:38:44,542 --> 00:38:48,125
هذا هو القدر، هذا هو القدر
هذا قدري

414
00:38:48,250 --> 00:38:51,334
...هذا
من المفترض أن أفعل هذا

415
00:38:51,709 --> 00:38:55,501
لا تقل لي ما لا يمكنني فعله
...لا تقل لي ما لا يمكنني

416
00:39:51,501 --> 00:39:55,292
أنت هيا تعال إلى هنا
تعال إلى هنا وساعدني

417
00:40:27,959 --> 00:40:30,959
ترجمة: ريتا الهاشم
سكرينز إنترناشونال - بيروت

