﻿1
00:00:12,876 --> 00:00:14,250
ابقَ على الٔارض

2
00:00:23,125 --> 00:00:27,000
إنه خيارك
اذهب الٓان ولن أبرّحك ضرباً

3
00:00:35,250 --> 00:00:40,042
(كان عليك البقاء أرضاً، (جاك -
"جاك)؟ (جاك)؟)" -

4
00:00:42,584 --> 00:00:48,584
جاك)، ثمة شخص هناك)
عليك... يسحبه التيار

5
00:00:48,709 --> 00:00:50,999
ماذا؟ -
ثمة أحد هناك، انظر -

6
00:00:51,334 --> 00:00:55,751
!النجدة -
استيقظت وكانت... لا أجيد السباحة -

7
00:00:56,709 --> 00:00:58,417
لا أجيد السباحة

8
00:01:48,334 --> 00:01:55,918
إنك بخير، تنفس بعمق الٓان
هيا، تنفس فحسب، نعم

9
00:01:59,334 --> 00:02:02,083
هل وجدتها؟ -
ماذا؟ -

10
00:02:04,000 --> 00:02:07,167
كانت ثمة امرأة
كنت أحاول... هل أنقذتها؟

11
00:02:13,501 --> 00:02:16,000
علينا العودة -
النجدة -

12
00:02:42,667 --> 00:02:45,375
(جاك) -
ثمة أحد لا يزال هناك -

13
00:03:42,959 --> 00:03:47,209
مرحباً -
ماذا قالوا إذاً؟ -

14
00:03:48,999 --> 00:03:51,083
...جاك)، ربما عليك) -
مَن كانت؟ -

15
00:03:53,792 --> 00:03:57,834
(كانت تدعى (جوانا
كان يفترض ألّا تكون على متن الطائرة

16
00:03:59,292 --> 00:04:02,209
كانت تمارس الغطس عند الحاجز
المرجاني الكبير فأصيبت بالتهاب بأذنها

17
00:04:02,334 --> 00:04:08,667
فمنعها الطبيب من الغطس ليومين
وغيرت حجزها، وهكذا استقلت طائرتنا

18
00:04:09,918 --> 00:04:13,751
كانت تسبح هذا الصباح
وعلقت في التيار

19
00:04:16,959 --> 00:04:19,918
إننا هنا منذ ستة أيام ولم أكلمها
لم أتبادل كلمة واحدة معها

20
00:04:20,000 --> 00:04:22,125
...جاك)، لا) -
إننا 47 شخصاً ولم أكلمها -

21
00:04:22,250 --> 00:04:24,209
...حاولت -
لا، لم أحاول -

22
00:04:26,501 --> 00:04:34,000
ظننت أنه يمكنني إعادته ويبقى لديّ
الوقت للعودة، كنت هناك في المياه

23
00:04:36,501 --> 00:04:41,417
لم أحاول
قررت ألّا أذهب لٕانقاذها

24
00:04:48,751 --> 00:04:50,042
(جاك)

25
00:04:53,042 --> 00:04:54,375
(جاك)

26
00:04:57,042 --> 00:04:59,751
هل أنت بخير؟ -
هل رأيت ذلك؟ -

27
00:04:59,876 --> 00:05:03,042
ماذا؟ -
كان ثمة رجل واقفاً في الماء -

28
00:05:05,042 --> 00:05:09,999
ألم تري ذلك؟ -
جاك)، متى نمت لٓاخر مرة؟) -

29
00:05:16,209 --> 00:05:18,542
عليّ وضع هذه مع بقية الٔاغراض

30
00:05:28,959 --> 00:05:33,626
من علّمك ذلك؟ -
سان) المرأة الكورية) -

31
00:05:34,626 --> 00:05:37,292
لا تبتلعه -
لمَ لا؟ -

32
00:05:37,459 --> 00:05:40,709
ستشعرك مياه المحيط بالعطش -
لمَ؟ -

33
00:05:42,999 --> 00:05:45,167
لا تبتلعها فحسب، اتفقنا؟

34
00:06:02,918 --> 00:06:04,334
انظري إلى شفتيك

35
00:06:05,501 --> 00:06:07,167
تحتاجين إلى ماء فعلًا

36
00:06:08,167 --> 00:06:10,667
لا، إنني بخير

37
00:06:11,042 --> 00:06:12,375
شكراً

38
00:06:16,501 --> 00:06:20,876
متى سيخبرنا أحدهم بما علينا فعله؟

39
00:06:23,709 --> 00:06:25,876
لا أظن أنّ أحداً سيأتي

40
00:06:29,584 --> 00:06:32,167
سيأتي أحد

41
00:06:35,083 --> 00:06:36,792
يتجاهلنا الٓاخرون

42
00:06:37,876 --> 00:06:40,334
إذا حاولنا التواصل بجهد أكبر

43
00:06:40,501 --> 00:06:42,375
فسنكون بخير

44
00:06:42,501 --> 00:06:44,000
لا نحتاج إلى أحد آخر

45
00:06:45,709 --> 00:06:48,292
سأقول لك ما عليك فعله

46
00:06:57,626 --> 00:07:01,334
أهو بحوزتك أم لا؟ -
تحجبين الضوء عني يا صاحبة العودين -

47
00:07:01,459 --> 00:07:05,667
ماذا تقصد بقولك؟ -
يحجب عوداك الضوء عني -

48
00:07:06,000 --> 00:07:08,083
ساقاك الطويلتان

49
00:07:08,209 --> 00:07:14,667
يروقني لقبي الجديد وأجده لطيفاً -
اهدأي لديّ ما تطلبينه -

50
00:07:15,209 --> 00:07:20,292
سيُبعد براغيث الرمل؟ -
طبعاً، إنه برائحة الٔالوة حتى -

51
00:07:22,542 --> 00:07:24,417
كم تريد ثمناً له؟

52
00:07:25,042 --> 00:07:28,626
لا يُجدي مالك نفعاً هنا -
ماذا تريد إذاً؟ -

53
00:07:31,542 --> 00:07:34,250
...إذا ظننت فعلًا أنني -
5 آلاف دولار -

54
00:07:34,501 --> 00:07:38,626
ظننتك قلت إنّ المال تافه -
كنت أفاوض -

55
00:07:38,792 --> 00:07:42,918
يمكنك تحرير سند دين
حدسي ينبئني بأنك ستسددينه

56
00:07:59,250 --> 00:08:02,918
لم تجدي فرشاة شعر، صحيح؟ -
لا، آسفة -

57
00:08:03,083 --> 00:08:09,918
فتشت 20 حقيبة ولم أجد واحدة
من الغريب ألّا يحمل الجميع فرشاة

58
00:08:10,501 --> 00:08:14,000
يا للهول -
هل أنت بخير؟ -

59
00:08:14,125 --> 00:08:20,584
نعم، إنه الحر وأنا حامل -
حقاً؟ -

60
00:08:22,334 --> 00:08:23,876
شكراً

61
00:08:25,918 --> 00:08:31,501
ماذا تفعلين؟ -
أفرز الثياب المجدية من غيرها -

62
00:08:31,626 --> 00:08:34,501
أتريدين أن أساعدك؟ -
طبعاً -

63
00:08:35,751 --> 00:08:39,083
أيمكنني طرح سؤال عليك؟ -
طبعاً، تفضلي -

64
00:08:39,626 --> 00:08:41,626
هل أنت من برج الجوزاء؟

65
00:08:43,459 --> 00:08:48,375
نعم -
هذا ما ظننته، دائمة الحركة وشغِفة -

66
00:08:48,501 --> 00:08:53,501
يظن الجميع أنّ علم الفلك
مجرّد تفاهات لٔانهم لا يفهمونه

67
00:08:53,959 --> 00:08:56,792
يمكنني قراءة توقعات المستقبل
لمواليد برجك إذا أردت

68
00:08:57,167 --> 00:09:01,542
أو لا، مواليد برج الجوزاء

69
00:09:06,709 --> 00:09:08,250
جاك)؟)

70
00:09:11,542 --> 00:09:15,999
تبدو تعِباً، يا أخي -
إنني بخير، ما الٔامر؟ -

71
00:09:16,417 --> 00:09:18,000
لدينا مشكلة

72
00:09:19,959 --> 00:09:21,834
هذا كل شيء؟ -
نعم -

73
00:09:21,959 --> 00:09:24,042
كم عددها؟ -
ثماني عشرة زجاجة -

74
00:09:24,167 --> 00:09:30,751
أخذ الناس حاجتهم
لٔاننا ننتظر الٕانقاذ، لكن لم يتم إنقاذنا

75
00:09:31,209 --> 00:09:34,709
حتى لو قسّمناها مناصفة
لن تكفي المياه لـ47 شخصاً

76
00:09:35,167 --> 00:09:38,375
46 شخصاً
أصبح عددنا 46 الٓان

77
00:09:39,667 --> 00:09:42,584
إذا علم الجميع
أنّ هذا كل ما تبقّى لنا، فسيهلعون

78
00:09:42,709 --> 00:09:45,459
وبدأ لحم الحيوان البرّي ينفد
حتى نصطاد آخر، ماذا نقول لهم؟

79
00:09:45,584 --> 00:09:47,709
لا أدري -
ربما نصنع قضيباً لٕايجاد الماء -

80
00:09:47,834 --> 00:09:50,209
ماذا نفعل بكمية المياه المتبقية؟ -
لا أدري -

81
00:09:53,626 --> 00:09:56,459
علينا وضعها في الخيمة، صحيح؟ -
ربما يجد الكلب الماء -

82
00:09:56,584 --> 00:09:58,292
ربما يستحسن ألّا يعلم أحد
بكمية المياه المتبقية

83
00:09:58,417 --> 00:10:01,792
تجد الكلاب المخدرات والقنابل
لذا يمكنها إيجاد المياه حتماً

84
00:10:01,918 --> 00:10:04,292
يمكننا إخبار الٓاخرين أنّ الكمية تتضاءل
وهكذا يمكننا تقسيمها حصصاً

85
00:10:04,417 --> 00:10:06,542
...عندها يمكن أن تقرر -
لن أقرر شيئاً -

86
00:10:08,667 --> 00:10:10,751
لمَ لا؟

87
00:10:26,000 --> 00:10:27,999
أتريد الدخول؟

88
00:10:38,042 --> 00:10:45,000
أتريد إخباري بما حصل إذاً؟ -
هاجم صبيّان (مارك سيلفرمن) وضرباه -

89
00:10:46,000 --> 00:10:49,999
هاجم صبيّان (مارك سيلفرمن)؟
لكنهما لم يهاجماك؟

90
00:10:52,250 --> 00:10:53,751
لا

91
00:10:59,042 --> 00:11:03,959
أجريت جراحة لصبي اليوم
لا أدري يصغرك بعام ربما

92
00:11:05,209 --> 00:11:10,125
كان قلبه ضعيفاً
وتدهورت حالته بسرعة

93
00:11:10,250 --> 00:11:13,083
ويتطلع الجميع إلى والدك
لاتخاذ القرارات

94
00:11:13,209 --> 00:11:19,834
واستطعت اتخاذ القرارات
لٔانه عندما مات الصبي

95
00:11:21,167 --> 00:11:24,584
غسلت يديّ

96
00:11:24,709 --> 00:11:29,584
عدت إلى البيت لتناول العشاء
وشاهدت (كارول بورنت) وضحكت

97
00:11:30,834 --> 00:11:37,999
وكيف يمكنني فعل ذلك؟ حتى عندما
أفشل، كيف أفعل ذلك، (جاك)؟

98
00:11:40,667 --> 00:11:43,375
لٔانني أملك المؤهلات المطلوبة

99
00:11:45,167 --> 00:11:48,834
لا تختر (جاك)، لا تقرر

100
00:11:50,959 --> 00:11:54,667
لا تريد أن تكون بطلًا
لا تريد محاولة إنقاذ الجميع

101
00:11:54,792 --> 00:11:58,250
...لٔانك عندما تفشل

102
00:12:01,834 --> 00:12:04,876
لا تملك المؤهلات المطلوبة

103
00:12:10,834 --> 00:12:13,375
لمَ لم تتركني؟

104
00:12:14,876 --> 00:12:16,999
اسمع، إنني أكلمك

105
00:12:20,209 --> 00:12:22,375
ليس الٓان يا رجل -
كان بإمكاني العودة سباحةً -

106
00:12:24,792 --> 00:12:28,042
ماذا؟ ألن تجيبني؟
قلت لك أن تتركني

107
00:12:28,209 --> 00:12:31,334
كنت تغرق -
كان عليك إنقاذها -

108
00:12:31,584 --> 00:12:36,209
لكنني لم أنقذها
ولم تنقذها أنت أيضاً

109
00:12:36,751 --> 00:12:39,792
تظن أنك نبيل وبطل
لٔانك أنقذتني؟ كنت بخير

110
00:12:40,292 --> 00:12:44,042
لست الوحيد الذي يعرف
ما يفعله هنا أتعلم؟ أدير أعمالًا

111
00:12:45,751 --> 00:12:48,083
مَن عيّنك منقذاً لنا؟

112
00:12:49,000 --> 00:12:54,459
ما الذي يعطيك الحق... ؟
انظر إليّ، إنني أكلمك

113
00:12:55,542 --> 00:12:57,584
(انظر إليّ (جاك

114
00:13:01,501 --> 00:13:03,876
إلى أين تذهب؟ مهلًا

115
00:13:39,292 --> 00:13:41,334
أبي؟

116
00:14:00,334 --> 00:14:03,042
(لقد رحل والدك، (جاك

117
00:14:04,167 --> 00:14:06,417
هل سمعت ما قلته؟

118
00:14:08,334 --> 00:14:10,042
(لقد رحل، (جاك

119
00:14:11,751 --> 00:14:14,626
سيعود -
الٔامر مختلف هذه المرة -

120
00:14:18,667 --> 00:14:20,250
أريدك أن تعيده إلى هنا

121
00:14:23,542 --> 00:14:26,250
ماذا؟ -
لم يكلمني منذ شهرين، أمي -

122
00:14:26,375 --> 00:14:30,250
لم تكلمه منذ شهرين -
لا يريدني أن أعيده، صدقيني -

123
00:14:30,375 --> 00:14:33,751
...دعي أحداً من أصدقائه -
لم يعد لديه أصدقاء -

124
00:14:34,542 --> 00:14:36,834
لمَ حصل ذلك برأيك؟

125
00:14:39,792 --> 00:14:44,209
كان محقاً بشأنك -
محق بشأن ماذا؟ -

126
00:14:44,375 --> 00:14:48,626
لا تفهم الضغط الذي يتعرض له -
أتفهّم الضغط -

127
00:14:52,292 --> 00:14:58,459
جاك)، أرجوك، تفهم تصرّفه)
لن يعتني بنفسه، عليك اللحاق به

128
00:15:00,999 --> 00:15:08,000
آسف، لا أستطيع -
لا أستطيع"؟" -

129
00:15:11,334 --> 00:15:15,709
لا يمكنك قول ذلك
ليس بعد ما فعلته

130
00:15:21,626 --> 00:15:24,584
(أعِد والدك إلى البيت، (جاك

131
00:15:33,501 --> 00:15:35,417
أين هو؟

132
00:15:38,167 --> 00:15:40,250
(إنه في (أستراليا

133
00:15:50,999 --> 00:15:53,667
اسمعي، اسمعي -
ما الخطب؟ -

134
00:15:53,792 --> 00:15:55,542
وقعت المرأة الحامل

135
00:16:00,417 --> 00:16:01,876
ماذا جرى؟ -
وقعت أرضاً فحسب -

136
00:16:01,999 --> 00:16:04,751
الحر هو السبب حتماً، أتتنفس؟ -
أظن ذلك -

137
00:16:05,375 --> 00:16:07,292
هيا بنا، لننقلها إلى الداخل

138
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
كلير)، عزيزتي، استيقظي)
كلير)؟ أتسمعينني؟ (كلير)؟)

139
00:16:18,501 --> 00:16:22,125
هيا، استيقظي
هيا، استيقظي رجاء

140
00:16:22,501 --> 00:16:26,709
هيا، أتسمعينني، (كلير)؟
(مرحباً، هذه أنا (كايت

141
00:16:26,999 --> 00:16:29,709
ماذا... ؟ -
فقدت الوعي، اهدأي فحسب -

142
00:16:29,999 --> 00:16:32,542
تحتاج إلى ماء
لا تتحركي اتفقنا؟

143
00:16:34,751 --> 00:16:38,709
إنها ساخنة فعلًا، أظن أنّ حرارتك
مرتفعة، لا تتحركي، لا بأس

144
00:16:41,209 --> 00:16:42,959
ماذا؟

145
00:16:43,709 --> 00:16:45,876
لقد اختفت زجاجات المياه

146
00:16:47,999 --> 00:16:49,792
سرقها أحدهم

147
00:16:50,918 --> 00:16:53,834
أين الطبيب؟ -
لا أدري، لا يجده أحد -

148
00:16:53,959 --> 00:16:56,334
أكانت الكمية الٔاخيرة الموجودة؟ -
نعم -

149
00:16:57,125 --> 00:16:59,125
من الغباء إبقاؤها كلها
في مكان واحد

150
00:16:59,292 --> 00:17:00,876
يمكنني الذهاب إلى الٔادغال
ومحاولة إيجاد مياه عذبة

151
00:17:01,083 --> 00:17:05,250
لن تذهبي بمفردك -
ستسوء الٔامور عندما يعلم الٓاخرون -

152
00:17:05,501 --> 00:17:09,918
وسيزداد الطين بلّة
عندما يعلمون أنّ أحدهم سرقها

153
00:17:12,501 --> 00:17:14,083
سأذهب

154
00:17:14,209 --> 00:17:16,918
يحتاج الناجون إلى وجودكما هنا
خاصةً مع اختفاء الطبيب

155
00:17:17,959 --> 00:17:21,417
كما أنني أعرف أين أبحث

156
00:17:58,417 --> 00:18:00,042
أين أنت؟

157
00:18:07,334 --> 00:18:09,375
أين أنت؟

158
00:18:11,292 --> 00:18:13,209
أين أنت؟

159
00:18:13,626 --> 00:18:16,667
تقول الخادمة إنه لم يستعمل السرير
في الٔايام الثلاثة الٔاخيرة

160
00:18:23,834 --> 00:18:27,417
هل استأجر سيارة من الناطور؟ -
لا، سيدي -

161
00:18:29,125 --> 00:18:33,626
(بصراحة، سيد (شيبرد
لا أظن أنّ والدك استأجر سيارة

162
00:18:34,918 --> 00:18:39,209
حقاً؟ لمَ؟ -
وقعت حادثة في الحانة قبل ليالٍ -

163
00:18:39,334 --> 00:18:42,959
اضطررت إلى استدعاء رجال الٔامن
ليرافقوا والدك إلى غرفته

164
00:18:43,667 --> 00:18:46,876
ما دخل هذا في استئجار سيارة؟ -
...آسف، كان يجب ألّا أقول -

165
00:18:46,999 --> 00:18:49,459
هيا، ما دخل هذا في استئجار سيارة؟ -
(سيد (شيبرد -

166
00:18:50,083 --> 00:18:54,501
(لن يؤجّر أيّ وكيل في (سيدني
سيارة لوالدك وهو في هذه الحالة

167
00:18:54,709 --> 00:19:00,000
أبي رئيس الجرّاحين -
طبعاً، سيدي، أعتذر -

168
00:19:07,459 --> 00:19:09,834
ترك محفظة نقوده؟

169
00:19:12,584 --> 00:19:14,751
مَن يترك محفظة نقود؟

170
00:19:14,876 --> 00:19:18,083
ربما عليك مكالمة
(رجال الشرطة سيد (شيبرد

171
00:19:21,417 --> 00:19:23,459
أين أنت؟

172
00:21:13,792 --> 00:21:15,709
أمسك بيدي

173
00:21:20,709 --> 00:21:22,417
هيا

174
00:21:42,250 --> 00:21:43,751
هل أنت بخير؟

175
00:22:02,542 --> 00:22:04,375
مرحباً

176
00:22:06,417 --> 00:22:12,292
...مرحباً، كم مضى على -
...ساعتان، هاك -

177
00:22:14,167 --> 00:22:16,626
ليس بالكثير لكنه كل ما لدينا

178
00:22:18,751 --> 00:22:23,083
هلّا تسترخين
عليك التفكير في الطفل الٓان، اتفقنا؟

179
00:22:23,209 --> 00:22:25,459
(شكراً على المياه، (تشارلي

180
00:22:26,292 --> 00:22:28,792
لو لم يسرقها غبي ما
لَكان لدينا المزيد

181
00:22:30,292 --> 00:22:35,000
هل عاد (جاك) أم بعد؟ -
لا، لم يره أحد -

182
00:22:39,709 --> 00:22:44,792
(لكن لا عليك، قصد السيد (لوك
الٔادغال لجلب الماء لك

183
00:22:44,918 --> 00:22:50,042
رائع، سيُلتهم صيادنا الوحيد
ليجلب ماءً للفتاة الحامل

184
00:22:50,167 --> 00:22:53,876
لا عليك يا حبي، أخبريني
من تفضلين أن تلتقي في ممر مظلم

185
00:22:53,999 --> 00:22:57,334
ما يوجد في الٔادغال
أم ذاك المعتوه وسكاكينه الٔاربعمئة؟

186
00:22:57,459 --> 00:23:03,542
مَن يحمل أربعمئة سكين؟
لديّ مكان لمئتين أو ثلاثمئة كحد أقصى

187
00:23:09,792 --> 00:23:15,792
متى سينتقدوننا؟ -
قريباً -

188
00:23:18,292 --> 00:23:21,125
(شكراً، (تشارلي -
علامَ؟ -

189
00:23:21,250 --> 00:23:26,667
لا ينظر الناس في عينيّ هنا
أظن أنني أخيفهم

190
00:23:27,000 --> 00:23:33,083
الطفل، وكأنني قنبلة موقوتة
من المسؤوليات تنتظر الانفجار

191
00:23:38,042 --> 00:23:40,751
أنت لا تخيفينني

192
00:23:49,709 --> 00:23:51,459
لدى الصينيين ماء

193
00:23:55,542 --> 00:23:57,709
من أين حصلت على هذه؟

194
00:23:58,792 --> 00:24:00,918
من أين حصلت على هذه؟

195
00:24:02,292 --> 00:24:04,125
من أين حصلت... ؟

196
00:24:04,250 --> 00:24:06,584
(لا تفهمك، (سيد -
بلى، تفهمني -

197
00:24:06,709 --> 00:24:08,626
هل سرقت هذا الماء؟

198
00:24:14,959 --> 00:24:17,999
حسناً، اهدأ فحسب، اتفقنا؟
نريد التحدث فحسب

199
00:24:19,250 --> 00:24:22,125
كانت الزجاجة
تحوي ماءً، أهي لك؟

200
00:24:24,959 --> 00:24:27,250
مَن أعطاك إياها؟

201
00:24:35,292 --> 00:24:38,125
لا أرى الماء -
و؟ -

202
00:24:38,250 --> 00:24:40,584
إذا واجهته الٓان فلن يعطيك شيئاً

203
00:24:40,709 --> 00:24:45,584
لكن إذا انتظرت
يقودك الجرذ إلى جحره دائماً

204
00:25:09,042 --> 00:25:10,959
وأخيراً -
ماذا؟ -

205
00:25:11,125 --> 00:25:13,876
تمنيت هذا منذ أربعة أعوام -
أين الماء؟ -

206
00:25:19,042 --> 00:25:20,834
هذا أفضل -
دعني -

207
00:25:23,834 --> 00:25:26,417
أعطنا الماء حالًا -
نعم، المسني مجدداً -

208
00:25:26,542 --> 00:25:29,792
أتظنني سرقت زجاجات المياه لديكم؟ -
أعطيت زجاجتين للكوريين -

209
00:25:29,918 --> 00:25:32,918
لا أعطي شيئاً لٔاحد -
ليست هنا -

210
00:25:33,000 --> 00:25:36,834
(قايضت السيد (مياغي
زجاجتيّ الماء الٔاخيرتين بسمكة اصطادها

211
00:25:36,959 --> 00:25:40,501
تقايضنا على طريقة أهل الكهف -
أعطيته زجاجتيّ الماء الٔاخيرتين معك؟ -

212
00:25:40,626 --> 00:25:44,375
لا قيمة للماء يا وجه النمش
ستمطر عاجلًا أم آجلًا

213
00:25:44,667 --> 00:25:47,209
وتباً، إنني متفائل

214
00:25:59,083 --> 00:26:02,000
مهلًا، نسيت شيئاً

215
00:26:03,083 --> 00:26:07,209
بما أنك الشريف الجديدة في البلدة
لنجعل الٔامر رسمياً

216
00:26:15,000 --> 00:26:18,375
كيف حال الٓاخرين؟

217
00:26:19,542 --> 00:26:24,834
عطشى وجياع، ينتظرون الٕانقاذ

218
00:26:25,083 --> 00:26:29,250
ويحتاجون إلى من يرشدهم -
أنا؟ -

219
00:26:32,876 --> 00:26:35,167
لا أستطيع -
لمَ لا تستطيع؟ -

220
00:26:35,292 --> 00:26:38,876
لٔانني لست قائداً -
لكنهم يعاملونك كقائد -

221
00:26:39,459 --> 00:26:45,999
أجهل كيف أساعدهم
سأفشل، لا أملك المؤهلات المطلوبة

222
00:26:48,751 --> 00:26:51,042
لمَ أتيت إلى هنا، (جاك)؟

223
00:26:53,250 --> 00:26:56,999
أظن أنني أجَنّ -
لا، ليس هذا صحيحاً -

224
00:26:57,083 --> 00:26:59,918
حقاً؟ -
يجهل المجانين أنهم يفقدون عقولهم -

225
00:27:00,000 --> 00:27:02,501
يظنون أنهم يصبحون عاقلين أكثر

226
00:27:03,375 --> 00:27:08,334
لمَ أتيت إلى هنا إذاً؟

227
00:27:11,876 --> 00:27:16,417
أطارد شيئاً، أحداً

228
00:27:18,250 --> 00:27:21,834
الٔارنب الٔابيض مثل
"أليس) في بلاد العجائب)"

229
00:27:21,959 --> 00:27:27,751
"نعم، "بلاد العجائب
لٔانّ من أطارده ليس هناك

230
00:27:28,125 --> 00:27:32,417
لكنك تراه -
نعم، لكنه ليس هناك -

231
00:27:33,667 --> 00:27:38,918
وإذا قصدتك وقلت الٔامر ذاته
فماذا سيكون تفسيرك؟ كطبيب؟

232
00:27:39,000 --> 00:27:43,959
سأعتبرها هلوسة ناتجة عن التجفاف
والضغط اللذين يليان صدمة كبيرة

233
00:27:44,083 --> 00:27:46,959
وعن النوم لساعتين فقط كل ليلة
خلال الٔاسبوع الفائت، كل ما ذكرته

234
00:27:47,042 --> 00:27:49,417
حسناً، إذاً، أنت تهذي

235
00:27:50,542 --> 00:27:54,042
لكن ماذا لو لم تكن تهذي؟ -
سنكون في ورطة كبيرة جميعاً -

236
00:27:59,584 --> 00:28:06,417
(إنني رجل عادي، (جاك
أعيش في العالم الحقيقي، لا أؤمن بالسحر

237
00:28:08,751 --> 00:28:14,417
لكنّ هذا المكان مختلف، إنه مميز

238
00:28:15,167 --> 00:28:21,834
لا يريد الٓاخرون التكلم لٔانه يخيفهم
لكننا نعرف ذلك ونشعر به

239
00:28:23,250 --> 00:28:26,459
هل أرنبك الٔابيض هلوسة؟
على الٔارجح

240
00:28:26,584 --> 00:28:33,709
لكن ماذا لو أنّ لكل
ما حصل هنا سبباً؟

241
00:28:34,751 --> 00:28:37,876
ماذا لو كان الشخص
الذي تطارده موجوداً هنا فعلًا؟

242
00:28:38,542 --> 00:28:42,250
هذا محال -
لو صحّ ذلك، لنفترض العكس -

243
00:28:46,334 --> 00:28:50,292
ماذا يحصل عندما أمسك به؟ -
لا أدري -

244
00:28:51,626 --> 00:28:57,125
لكنني نظرت في عينيّ
...هذه الجزيرة وما رأيته

245
00:29:00,125 --> 00:29:02,375
كان جميلًا

246
00:29:09,209 --> 00:29:11,709
مهلًا، إلى أين تذهب؟ -
لٔاجد المزيد من الماء -

247
00:29:11,834 --> 00:29:14,918
سأرافقك -
لا، عليك إنهاء ما بدأته -

248
00:29:16,375 --> 00:29:17,918
لمَ؟

249
00:29:18,042 --> 00:29:21,959
لٔانّ القائد لا يمكنه القيادة
قبل أن يعرف وجهته

250
00:29:54,501 --> 00:29:56,459
وجده رجال الشرطة
(في زقاق في (كينغز كروس

251
00:29:56,584 --> 00:29:58,999
أظهر فحص السموم
وجود كمية من الكحول في دمه

252
00:29:59,083 --> 00:30:03,167
تسبّب لرجل بمثل حجمه
احتشاءً عضلياً قلبياً

253
00:30:03,667 --> 00:30:06,667
وهو نوبة قلبية قوية ومميتة

254
00:30:39,542 --> 00:30:41,542
إنه هو

255
00:33:10,083 --> 00:33:15,417
ليتوجه ركاب خطوط (أوسيانيك) الجوية
(الرحلة 125 المتجهة إلى (سنغافورة

256
00:33:15,542 --> 00:33:16,876
إلى البوابة 14

257
00:33:16,999 --> 00:33:19,459
لمَ لن تضعوه في الطائرة؟ -
(آسفة، سيد (شيبرد -

258
00:33:19,584 --> 00:33:22,542
لكنّ سياستنا تفرض
وجود الوثائق الملائمة مع الجثة

259
00:33:22,667 --> 00:33:26,250
...لا مجال لـ -
لا مجال؟ لا مجال؟ -

260
00:33:26,375 --> 00:33:28,167
من دون الوثائق الملائمة -
لا يمكنك فعل هذا بي -

261
00:33:28,292 --> 00:33:30,792
إنني جاهز للذهاب الٓان -
...ربما خطوط جوية أخرى -

262
00:33:30,918 --> 00:33:32,209
!لا

263
00:33:37,918 --> 00:33:42,667
أصغي إليّ، مفهوم؟
(لٔانني أطلب منك خدمة، (كريسي

264
00:33:43,709 --> 00:33:49,209
أقف أمامك بالبزة التي سأرتديها
لجنازة أبي وأطلب منك خدمة

265
00:33:50,375 --> 00:33:53,042
عليّ أن أهبط في مطار
لوس أنجلوس) الدولي خلال 16 ساعة)

266
00:33:53,459 --> 00:33:57,709
وأريد أن تدع الجمارك النعش يمر
لٔانّ عربة الموتى ستنتظرنا هناك

267
00:33:57,834 --> 00:34:02,375
وأريد أن تنقلنا عربة الموتى
أنا والنعش إلى مدفن، لمَ، (كريسي)؟

268
00:34:02,501 --> 00:34:07,334
لمَ لا يمكنني نقله إلى دار للجنائز
للقيام بالترتيبات؟ لمَ وقتي ضيّق؟

269
00:34:07,459 --> 00:34:14,000
لٔانني أريد إنجاز الٔامر
أريد أن أنتهي منه

270
00:34:16,751 --> 00:34:21,250
عليّ دفن أبي فحسب

271
00:35:47,667 --> 00:35:50,792
(مرحباً، (كلير

272
00:35:55,542 --> 00:35:57,501
كيف حصلت على...؟ -
صه -

273
00:35:59,334 --> 00:36:01,000
من أين حصلت عليها؟

274
00:36:02,334 --> 00:36:03,999
إليكم السارق -
أين خبّأها؟ -

275
00:36:04,083 --> 00:36:06,459
لا أدري، لكنّ هذا الوغد
كان يحمل ثلاث زجاجات

276
00:36:06,584 --> 00:36:08,083
لمَ فعلت هذا أيها الوسيم؟

277
00:36:11,918 --> 00:36:13,876
كان يمكن لـ(كلير) أن تموت -
حاولت إعطاءها القليل من قبل -

278
00:36:13,999 --> 00:36:15,792
لكنّ الٔامور خرجت عن السيطرة
...لم يكن أحد ليفهم

279
00:36:15,918 --> 00:36:18,083
ماذا يجري؟ -
كان على أحدهم تحمّل المسؤولية -

280
00:36:18,209 --> 00:36:20,250
...لم تكن أربعون زجاجة لتكفي -
اخرس -

281
00:36:20,375 --> 00:36:22,000
هيا -
دعوه وشأنه -

282
00:36:33,584 --> 00:36:40,459
مضت ستة أيام
وما زلنا ننتظر مجيء أحدهم

283
00:36:42,542 --> 00:36:44,792
لكن ماذا لو لم يأتِ أحد؟

284
00:36:51,083 --> 00:36:53,709
علينا الكفّ عن الانتظار

285
00:36:55,709 --> 00:36:58,501
والبدء بالتفكير في حلول

286
00:36:59,626 --> 00:37:06,167
ماتت امرأة صباح اليوم وهي تسبح
وحاول إنقاذها، فتحاكمونه الٓان؟

287
00:37:08,834 --> 00:37:14,292
لا يمكننا فعل هذا
لن تنفع روح الفردية

288
00:37:16,876 --> 00:37:22,334
حان الوقت لنبدأ بالتنظيم
علينا معرفة كيف سنستمر هنا

289
00:37:25,250 --> 00:37:29,918
وجدت مياهاً عذبة في الوادي

290
00:37:30,459 --> 00:37:33,292
سأصطحب مجموعة منكم عند الفجر
إذا لم تريدوا المجيء

291
00:37:33,417 --> 00:37:35,959
جدوا طريقة أخرى للمساهمة

292
00:37:39,459 --> 00:37:42,292
كان معظمنا غرباء الٔاسبوع الفائت

293
00:37:44,876 --> 00:37:49,584
لكنا هنا الٓان جميعاً
والله أعلم إلى متى سنبقى هنا

294
00:37:52,584 --> 00:37:55,459
لكن إذا كنا لا نستطيع العيش معاً

295
00:37:57,918 --> 00:38:00,709
سيموت كل واحد منا وحيداً

296
00:38:18,876 --> 00:38:20,167
شكراً

297
00:38:20,459 --> 00:38:22,042
لٔانك جلبت لي ماءً اليوم

298
00:38:23,501 --> 00:38:25,334
هذا هو واجب الٔازواج

299
00:38:42,501 --> 00:38:47,000
كيف تشعر إذاً؟ -
أيّ شعور؟ -

300
00:38:47,999 --> 00:38:51,834
لٔاخذك مكاني على رأس
لائحة الٔاشخاص الذين يكرههم الجميع

301
00:38:55,083 --> 00:38:57,501
هذا مريع، صحيح؟

302
00:39:11,000 --> 00:39:12,584
شكراً

303
00:39:19,125 --> 00:39:22,083
أين كنت اليوم إذاً، (جاك)؟

304
00:39:26,334 --> 00:39:28,918
كان عليّ تولّي بعض الٔامور

305
00:39:32,417 --> 00:39:34,834
هذا كل ما ستقوله لي، صحيح؟

306
00:39:38,626 --> 00:39:42,542
(مات أبي في (سيدني

307
00:39:46,876 --> 00:39:48,626
يؤسفني ذلك

308
00:39:51,751 --> 00:39:56,501
نعم، يؤسفني ذلك أيضاً

309
00:40:13,209 --> 00:40:16,209
ترجمة: رولا جوهر
سكرينز إنترناشونال - بيروت

