﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,375
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:11,250 --> 00:00:12,584
هل قلت شيئاً لابني؟

3
00:00:13,667 --> 00:00:16,042
أحتاج إلى مكالمتك -
تتكلمين الإنكليزية؟ -

4
00:00:16,209 --> 00:00:20,375
لا يعلم زوجي بذلك
طباعه سيئة، أحتاج إلى مساعدتك

5
00:00:20,876 --> 00:00:23,959
أين أنت؟ أين أنت؟ أين أنت؟

6
00:00:53,501 --> 00:00:55,542
إنه كتاب رائع

7
00:01:09,876 --> 00:01:12,459
موضوعه الأرانب

8
00:01:14,083 --> 00:01:17,792
تشعر بالبرد حتماً بلا سروالك الداخلي -
طبعاً -

9
00:01:18,501 --> 00:01:24,792
لمَ لا تقتربين وتدفئينني؟ -
تشعر المرأة أنها مميزة قطعاً -

10
00:01:29,751 --> 00:01:32,542
(إنك مذهل (سوير

11
00:01:37,542 --> 00:01:39,250
أحبك

12
00:01:43,918 --> 00:01:46,250
انظري إلى حالك

13
00:01:49,959 --> 00:01:52,709
ماذا تريدين في هذه اللحظة؟

14
00:01:56,792 --> 00:01:59,959
كيف قد أريد أمراً آخر؟

15
00:02:10,209 --> 00:02:12,375
حبيبي -
ماذا؟ -

16
00:02:12,834 --> 00:02:15,834
ظننت أن لديك موعداً -
نعم، لكن عند الساعة 30:3 -

17
00:02:16,083 --> 00:02:18,542
حبيبي، إنها الساعة 28:3

18
00:02:20,999 --> 00:02:27,459
...تباً، تباً، حبيبتي، لمَ لا -
اذهب فحسب، اتفقنا؟ -

19
00:02:27,584 --> 00:02:33,334
سأبقى وأطلب طعاماً وأسمن -
لمَ لا تطلبين مثلجات بالشوكولا؟ -

20
00:02:33,584 --> 00:02:38,083
عندما أعود سأستعملك كطبق

21
00:02:48,584 --> 00:02:51,209
كان يفترض ألا تري هذا

22
00:03:21,751 --> 00:03:24,000
ماذا تفعل بأغراضي، بنيّ؟

23
00:03:26,292 --> 00:03:27,918
سيؤلمك هذا

24
00:03:33,167 --> 00:03:35,292
هل أنت جاهز لإخباري بما حصل؟

25
00:03:35,709 --> 00:03:39,918
كنا نحاول إيجاد مصدر
نداء الاستغاثة، رأيت الإشارة من الشاطىء

26
00:03:41,125 --> 00:03:44,000
ومن ثم الإشارة
من موقع (سوير) في الأدغال

27
00:03:44,542 --> 00:03:49,626
شغّلت مفتاح هوائي
والمرسل المستقبل

28
00:03:49,876 --> 00:03:55,999
ومن ثم فقدت الوعي
ما ضربني أتى من الوراء

29
00:03:56,792 --> 00:03:59,375
حطّموا المعدات؟ -
نعم -

30
00:04:01,000 --> 00:04:06,459
سنكتشف الفاعل، لا تفعل شيئاً -
سأفعل الضروري لإيجاد الفاعل -

31
00:04:08,667 --> 00:04:10,709
نحتاج إلى مساعدة هنا

32
00:04:20,542 --> 00:04:22,334
ماذا جرى؟

33
00:04:24,918 --> 00:04:26,501
(سوير)

34
00:04:52,167 --> 00:04:55,542
خدمة تسليم الصباح -
إنك لطيف، شكراً -

35
00:04:56,375 --> 00:05:01,959
فكرت أنه نظراً إلى كونك حاملًا -
ما زال بإمكاني السير -

36
00:05:02,042 --> 00:05:08,667
بالكاد، إنني قلق عليك
المكان مشمس جداً

37
00:05:09,125 --> 00:05:13,709
لذا أعتمر قبعتي -
ثمة قبعات كثيرة في الكهوف -

38
00:05:13,834 --> 00:05:15,999
ولدينا طبيب هناك أيضاً
سيكون ذلك مفيداً

39
00:05:16,209 --> 00:05:18,292
(أحب الشاطىء، (تشارلي -
نعم -

40
00:05:19,459 --> 00:05:21,999
من لا يريد تمضية اليوم
مع براغيث الرمل

41
00:05:22,667 --> 00:05:25,667
أريد أن أكون هنا عندما ينقذوننا

42
00:05:28,459 --> 00:05:31,334
عندما ينقذوننا، صحيح

43
00:05:41,042 --> 00:05:45,876
لا بأس، (جاك)، إنه خدش -
نعم، ثمة خدوش كثيرة اليوم -

44
00:05:47,792 --> 00:05:49,626
بدأ المعقّم ينفد

45
00:05:50,250 --> 00:05:52,667
....هاجمني فجأة، لم -
لمَ؟ -

46
00:05:54,918 --> 00:05:56,501
شانون) مصابة بالربو)

47
00:05:56,709 --> 00:05:58,667
الربو؟ -
نعم -

48
00:05:58,792 --> 00:06:01,250
لم أرَها تتعرّض لنوبة يوماً -
لأن منشاقها كان بحوزتها -

49
00:06:01,375 --> 00:06:05,751
تستعمله خلسة عندما لا ينظر أحد
يحرجها الأمر منذ صغرها

50
00:06:06,125 --> 00:06:08,042
من يستعمل المنشاق لا يعتبر مميزاً

51
00:06:08,334 --> 00:06:11,000
كان بحوزتها منشاق؟ -
نفد محتواه قبل يومين -

52
00:06:11,501 --> 00:06:13,834
لكن كانت لدي أربع عبوات
كانت لتكفيها لشهرين

53
00:06:13,959 --> 00:06:16,918
لكن لأنها تنسى دواءها دائماً
فوضعتها في حقيبتي

54
00:06:17,000 --> 00:06:19,125
رأيت ذاك الوغد يقرأ
واترشيب داون) اليوم)

55
00:06:19,250 --> 00:06:22,125
مهلًا، إنك تحيّرني -
كانت في حقائبي في الطائرة -

56
00:06:22,250 --> 00:06:25,834
إذا كان كتابي بحوزته
فأمتعتي كذلك، ولديه العبوات

57
00:06:31,876 --> 00:06:34,125
تجد صعوبة في التنفّس فعلًا اليوم

58
00:06:34,250 --> 00:06:37,667
سيكون الوضع سيئاً
إذا تعرّضت لنوبة

59
00:06:49,667 --> 00:06:53,000
أين هو؟ -
مرحباً، لم أرك منذ فترة، دكتور -

60
00:06:53,125 --> 00:06:54,501
أين هو؟ -
أين ماذا؟ -

61
00:06:54,626 --> 00:06:58,209
دواء الربو التي تستعمله الفتاة
شانون)، منشاقها)

62
00:06:59,292 --> 00:07:01,918
ذاك -
هاجمت شاباً حاول مساعدة أخته -

63
00:07:02,000 --> 00:07:05,999
لا، ضربت لصاً عبث بأغراضي -
أغراضك؟ -

64
00:07:06,083 --> 00:07:10,334
اضطررت لنقلها لأن الجميع يفتّشونها -
لمَ تظن أنه يمكنك استملاكها؟ -

65
00:07:11,417 --> 00:07:14,918
أجهل أي نوع من التشارك الشيوعي
"تديرون في "كايب تاون

66
00:07:15,000 --> 00:07:19,125
لكن هنا، الحيازة تحدد الملكية
ويحق للمرء حماية مقتنياته

67
00:07:19,250 --> 00:07:20,584
انهض

68
00:07:21,459 --> 00:07:23,876
لمَ؟ أتريد أن تقارن الطول؟ -
انهض -

69
00:07:23,999 --> 00:07:27,876
أتريد جعل الأمر مشكلتك؟ -
نعم، إنني واثق من ذلك -

70
00:07:29,501 --> 00:07:31,000
مهلًا

71
00:07:32,167 --> 00:07:34,000
ماذا يجري هنا؟

72
00:07:45,375 --> 00:07:47,959
(قلت إنك ستقصد (باتون روج
لإبرام صفقة

73
00:07:48,042 --> 00:07:51,375
ثقي بي فحسب
لا وقت للشرح، تأخرت أصلًا

74
00:07:52,334 --> 00:07:56,167
إذا فاتني هذا الاجتماع
فستفشل الصفقة كلياً

75
00:07:59,584 --> 00:08:02,334
هذا كل ما بحوزتي
مئة وأربعون ألف دولار

76
00:08:03,876 --> 00:08:07,999
ثمة عملية تنقيب عن النفط
في خليج (المكسيك)، منصات حفر

77
00:08:08,375 --> 00:08:10,959
ثمن السهم الواحد
ثلاثمئة ألف دولار

78
00:08:11,083 --> 00:08:14,959
لكن عندما يستثمر المرء
يفعّل صندوق حكومي

79
00:08:15,042 --> 00:08:17,792
ويعطي ثلاثة أضعاف المبلغ
في غضون أسبوعين

80
00:08:18,083 --> 00:08:19,959
ثلاثمئة ألف دولار -
نعم -

81
00:08:20,542 --> 00:08:21,876
بحوزتك مئة وأربعون ألفاً

82
00:08:22,167 --> 00:08:25,334
(وجدت مستثمراً في (تورونتو
يريد النصف

83
00:08:25,751 --> 00:08:28,834
بعد أسبوعين، سنتقاسم
حوالى مليون دولار

84
00:08:29,167 --> 00:08:32,709
(هذه فرصتي، (جيس

85
00:08:37,167 --> 00:08:40,209
ثمة خيار آخر -
حقاً؟ ما هو؟ -

86
00:08:40,334 --> 00:08:43,751
أعطيك مئة وستين ألفاً
ونتقاسم الأرباح

87
00:08:44,125 --> 00:08:48,792
حقاً؟ وكيف ستحصلين
على مئة وستين ألف دولار؟

88
00:08:50,083 --> 00:08:54,083
من زوجي -
سأقتله -

89
00:08:54,626 --> 00:08:57,834
لن نجد الدواء هكذا -
ربما لا، لكنني سأشعر بالراحة -

90
00:08:57,959 --> 00:08:59,792
ما الذي يمنعك إذاً؟

91
00:09:01,250 --> 00:09:04,999
لسنا متوحشين، (كايت)، ليس بعد

92
00:09:06,459 --> 00:09:10,125
(دعني أكلّم (سوير -
لمَ تظنينه سيصغي إليك؟ -

93
00:09:11,375 --> 00:09:13,459
يقول إن ثمة صلة تجمع بيننا

94
00:09:17,959 --> 00:09:20,999
هل هذا صحيح؟ -
أرجوك -

95
00:09:31,626 --> 00:09:33,209
ماذا تريد؟

96
00:09:36,375 --> 00:09:40,042
المعذرة؟ -
ماذا تريد، (سوير)؟ -

97
00:09:41,667 --> 00:09:46,209
إجاباتي عديدة عن ذلك السؤال
بحيث لن أعرف من أين أبدأ

98
00:09:46,918 --> 00:09:53,999
ماذا تريد لقاء عبوات المنشاق؟ -
سؤال وجيه، لحظة واحدة -

99
00:09:56,626 --> 00:09:59,042
ماذا أريد؟

100
00:10:01,959 --> 00:10:04,292
ستفي قبلة بالغرض -
ماذا؟ -

101
00:10:04,876 --> 00:10:07,999
قبلة منك حالًا

102
00:10:11,626 --> 00:10:14,375
لا أصدقك -
لا تصدقين ماذا؟ -

103
00:10:14,501 --> 00:10:18,459
(التمثيلية، تحاول بجهد كبير، (سوير

104
00:10:19,626 --> 00:10:24,292
أطلب منك مساعدة امرأة تعجز
عن التنفس وتريدني أن أقبلك؟

105
00:10:25,834 --> 00:10:27,834
لا أحد مقرف إلى هذا الحد

106
00:10:30,959 --> 00:10:33,501
رأيتك، أتعلم؟ -
ماذا رأيت؟ -

107
00:10:34,334 --> 00:10:37,876
مع تلك الورقة
التي تحتفظ بها في جيبك

108
00:10:38,501 --> 00:10:44,959
رأيت تعبير وجهك عندما قرأتها
كيف طويتها بحذر، تعني لك شيئاً

109
00:10:46,501 --> 00:10:51,876
يمكنك اللعب قدر ما تريد
لكنني أعرف أن ثمة إنساناً بداخلك

110
00:10:52,501 --> 00:10:55,999
أعطني الدواء -
تظنين أنك تفهمينني؟ -

111
00:10:56,209 --> 00:10:58,834
...نعم، أظنني أفهمك -
اخرسي -

112
00:11:01,501 --> 00:11:03,959
أتريدين معرفة أي نوع من البشر أنا؟

113
00:11:06,125 --> 00:11:07,709
اقرأيها

114
00:11:12,250 --> 00:11:15,083
اقرأيها بصوت عالٍ

115
00:11:19,751 --> 00:11:21,584
"سيد (سوير) المحترم"

116
00:11:22,792 --> 00:11:27,667
تجهل هويتي"
"لكنني أعرف هويتك وأعرف ما فعلت

117
00:11:29,959 --> 00:11:36,125
مارست الجنس مع أمي"
"ومن ثم سرقت مال أبي كله

118
00:11:37,584 --> 00:11:44,999
فغضب وقتل أمي"
"ومن ثم انتحر أيضاً

119
00:11:45,459 --> 00:11:49,501
.لا تتوقفي الآن61W
كدت تصلين إلى الجزء الجيد

120
00:11:53,751 --> 00:11:59,042
أعرف اسمك فقط، لكنني سأجدك"
"يوماً ما وسأعطيك هذه الرسالة

121
00:11:59,459 --> 00:12:06,834
كي تتذكر ما فعلته بي"
"(قتلت والديّ، سيد (سوير

122
00:12:17,959 --> 00:12:20,417
...الآن بشأن تلك القبلة

123
00:12:27,042 --> 00:12:29,626
لم أظن ذلك

124
00:12:46,667 --> 00:12:52,125
لوك)، أين كنت ليل أمس؟)
عند الغروب؟

125
00:12:52,834 --> 00:12:57,918
أخشى أن الشاهد الوحيد على مكاني
هو الحيوان البري الذي سلخته

126
00:12:59,042 --> 00:13:01,709
سمعت أنك كنت تحاول
أن تبعث بنداء استغاثة

127
00:13:01,876 --> 00:13:06,626
يبدو أن من هاجمك لديه
سبب لعدم مغادرة الجزيرة

128
00:13:08,667 --> 00:13:12,999
ربما شخص يستفيد
من ظروفنا الحالية؟

129
00:13:15,083 --> 00:13:19,250
وحسب ما رأيت
تتبادل والسيد (سوير) الضغينة

130
00:13:19,375 --> 00:13:22,751
لا، لديه حجة غياب
قبل أن أتعرّض إلى الضرب

131
00:13:23,209 --> 00:13:27,667
أطلق صاروخاً كإشارة اتفقنا عليها
عن بعد كيلومترين

132
00:13:28,083 --> 00:13:34,167
...لم يحظَ بالوقت للذهاب من -
ما لم يجد طريقة لتأخير الفتيل -

133
00:13:34,876 --> 00:13:38,959
...كيف يعقل أنه -
يعرف من يشاهد التلفاز إبطاءه -

134
00:13:41,918 --> 00:13:44,167
يستعمل سيجارة

135
00:13:53,542 --> 00:13:56,250
إذا كانت ثمة مرة أخرى فحسب

136
00:14:08,626 --> 00:14:13,417
حاولي التنفس فحسب
تنفسي، هيا (شانون)، جاريني

137
00:14:26,792 --> 00:14:30,125
أعطيني عبوات المنشاق الآن

138
00:14:32,250 --> 00:14:35,584
تباً، كنت سأتساءل
متى ستكف عن الطلب بلطف

139
00:14:45,501 --> 00:14:47,918
آن الأوان يا راعي البقر

140
00:14:48,918 --> 00:14:51,834
قلت لك منذ البداية
إننا في البرية

141
00:14:51,959 --> 00:14:53,584
لم أظن أنك تتحلى بالجرأة

142
00:15:04,250 --> 00:15:06,209
أهذا كل ما لديك؟

143
00:15:30,000 --> 00:15:33,125
لست واثقاً من كونها فكرة سديدة -
لمَ لا؟ -

144
00:15:33,375 --> 00:15:36,834
لأن الأعمال بين الأصدقاء
مزعجة قليلًا دائماً

145
00:15:39,417 --> 00:15:43,667
لا أعرفك جيداً لكنني أعرف زوجتك
إنها زميلتي في وكالة السيارات

146
00:15:43,834 --> 00:15:45,792
لست واثقاً من كوني مرتاحاً لهذا

147
00:15:45,918 --> 00:15:50,626
ستستثمر (لويزيانا) ثلثيّ كلفة الحفر؟
ما هذه؟ ثغرة قانونية؟

148
00:15:50,751 --> 00:15:55,417
إنك متردد (دايفيد)، أفهمك
لديك فناء الأخشاب، لا تريد هذا

149
00:15:55,542 --> 00:15:58,918
علينا فعل هذا -
جيس)، لا أعرف الرجل حتى) -

150
00:15:59,250 --> 00:16:01,459
أره المال

151
00:16:12,083 --> 00:16:18,334
كيف أعرف أن هذا حقيقي؟ -
المال؟ تباً، احتفظ به لليلة -

152
00:16:19,042 --> 00:16:22,959
تحقق منه، أريدك أن تشعر بالأمان

153
00:16:29,083 --> 00:16:33,417
اسمع، دعنا لا نفعل
ثمة مستثمر آخر

154
00:16:33,834 --> 00:16:35,959
(دايفيد) -
سيغطّي هذا كلفة الغداء -

155
00:16:36,501 --> 00:16:39,667
(وسأراك يوم الاثنين، (دايفيد

156
00:16:41,167 --> 00:16:42,501
مهلًا

157
00:16:46,542 --> 00:16:50,042
مناشف دافئة وزغبة، دورك

158
00:16:53,876 --> 00:16:56,876
.فطيرة بالكراميل والقهوة61W -
سبق أن ذكرتها -

159
00:16:56,999 --> 00:17:02,000
الطوفي والقشدة -
هل الطعام هو كل ما تفتقده؟ -

160
00:17:02,125 --> 00:17:09,501
إنك حامل، ألا تتوقين إلى شيء؟
المخلل؟ المثلجات؟ شوكولا؟

161
00:17:09,626 --> 00:17:14,334
زبدة فستق، إنني الأسترالية الوحيدة
التي تحب زبدة الفستق

162
00:17:15,459 --> 00:17:18,584
سأجلب لك زبدة فستق -
نعم، طبعاً ستفعل -

163
00:17:18,709 --> 00:17:24,042
نعم، أستطيع وعندما أجلبها
ستخلين الشاطىء وتبقين في الكهوف

164
00:17:27,083 --> 00:17:31,459
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

165
00:17:34,167 --> 00:17:37,959
النجدة إنها لا تتنفس
تزداد النوبات سوءاً

166
00:17:38,626 --> 00:17:43,083
شانون)؟ أصغي إلي)
انظري إلي، عليك الإصغاء الآن

167
00:17:43,417 --> 00:17:46,167
إنه الربو والقلق
في آنٍ معاً، تفكرين في الأمر

168
00:17:46,292 --> 00:17:48,792
لا -
بلى، تهلعين لأن دواءك نفد -

169
00:17:48,918 --> 00:17:54,292
شانون)، انظري إلي)
لكن يمكننا مقاومة هذا معاً، اتفقنا؟

170
00:17:55,542 --> 00:17:57,000
(أومئي برأسك، (شانون

171
00:17:57,375 --> 00:17:59,209
جيد، تنفسي

172
00:17:59,334 --> 00:18:01,042
تحتاج إلى منشاقها -
(بون) -

173
00:18:01,292 --> 00:18:05,959
تنفسي من أنفك، ببطء
لا، لا، من أنفك، هكذا

174
00:18:07,125 --> 00:18:10,501
(يمكنك فعل هذا، (شانون
يمكنك فعل هذا، تنفسي من أنفك

175
00:18:20,834 --> 00:18:23,250
تتنفسين جيداً، نعم
عاد لون وجهك إلى طبيعته، أترين؟

176
00:18:23,375 --> 00:18:25,667
كنت أعرف أنه يمكنك فعل هذا
أتشعرين بذلك؟

177
00:18:25,792 --> 00:18:27,083
نعم -
تزول النوبة -

178
00:18:27,209 --> 00:18:29,999
،حسناً، مجدداً
تنفسي من أنفك

179
00:18:33,501 --> 00:18:38,667
حسناً، واصلي فعل ذلك
واصلي التنفس هكذا، هذا ممتاز، أحسنت

180
00:18:43,542 --> 00:18:45,334
أبقها مسترخية -
نعم -

181
00:18:45,459 --> 00:18:47,334
لا تدعها تهلع -
نعم -

182
00:18:49,083 --> 00:18:51,459
يا للروعة، كان ذلك مذهلًا

183
00:18:51,834 --> 00:18:56,999
"وكأنها لحظة "الجيداي

184
00:19:04,584 --> 00:19:08,667
جاك)، ماذا سيحصل إذا)
لم تحظَ بدوائها؟

185
00:19:11,083 --> 00:19:14,709
علينا جعل (سوير) يعطينا إياه -
نعم، هذا ما سأفعله -

186
00:19:15,000 --> 00:19:20,042
لا، أنا سأفعل، خدمت لخمسة أعوام
في الحرس الجمهوري

187
00:19:20,167 --> 00:19:25,334
ظننت أنك كنت ضابط اتصالات -
تضمّن تدريبي جعل العدو يتكلم -

188
00:19:28,167 --> 00:19:32,751
أمهلني عشر دقائق معه فحسب
سيعطينا الدواء

189
00:19:38,375 --> 00:19:43,250
هل توافق؟ -
نعم -

190
00:19:49,667 --> 00:19:52,250
نفد الطعام من الطائرة منذ أسبوع
يا صاح

191
00:19:52,542 --> 00:19:57,542
ماذا؟ لا مخبأ سري للطوارىء؟
لديك و(جاك) أغراض كثيرة في الكهف

192
00:19:57,667 --> 00:20:01,375
آسف يا رجل
لا زبدة فستق، لا فستق، لا شيء

193
00:20:02,375 --> 00:20:05,709
نعم، لكنّ ثمة شيئاً حتماً
انظر إلى حالك

194
00:20:11,667 --> 00:20:13,876
أنظر إلى ماذا؟ -
...لا، لا، اسمع -

195
00:20:13,999 --> 00:20:16,167
يستأثر البدين بالطعام، أهذا رأيك؟ -
لا -

196
00:20:16,292 --> 00:20:20,375
...إننا هنا منذ أسبوعين ولم -
أفقد وزناً؟ -

197
00:20:20,501 --> 00:20:23,334
أريد كيساً من الفستق فقط -
ليس لدي طعام، مفهوم؟ -

198
00:20:25,667 --> 00:20:29,042
ولمعلوماتك، فقدت القليل من الوزن

199
00:20:29,834 --> 00:20:33,417
إنني بدين، لن أصبح نحيلًا
قبل بعض الوقت، مفهوم؟

200
00:20:33,542 --> 00:20:40,000
آسف، آسف، كان كلامي فظاً -
نعم، اعتدت الأمر -

201
00:20:40,125 --> 00:20:42,167
...ولا حتى كيس من -
يا صاح -

202
00:20:42,334 --> 00:20:44,999
حسناً، آسف

203
00:20:52,292 --> 00:20:54,542
تباً، يا للغباء

204
00:21:00,626 --> 00:21:05,042
مايكل)؟ الفتاة المريضة)

205
00:21:06,667 --> 00:21:12,501
نعم، مريضة الربو -
نعم، الربو، يمكنني مساعدتها -

206
00:21:22,751 --> 00:21:24,042
صباح الخير

207
00:21:30,375 --> 00:21:31,918
ماذا تفعلان؟

208
00:21:34,292 --> 00:21:37,584
(جاك) -
هذا خيار (سوير) وليس خياري -

209
00:21:37,918 --> 00:21:40,292
...إذا فعلتما هذا

210
00:21:47,999 --> 00:21:52,959
ألست شجاعأ؟ تهاجم رجلًا
خلال قيلولته

211
00:21:58,876 --> 00:22:01,501
إنني في ورطة الآن، صحيح؟

212
00:22:04,918 --> 00:22:10,501
سوير)، منحناك الفرصة)
لفعل الصواب

213
00:22:11,501 --> 00:22:17,959
أريد دواء الربو فقط
أخبرني بمكان عبوات المنشاق وسنتوقف

214
00:22:18,626 --> 00:22:20,667
عمّ ستتوقفان، (تشيكو)؟

215
00:22:30,751 --> 00:22:32,792
لا ضرورة لفعل هذا

216
00:22:35,501 --> 00:22:37,417
بلى

217
00:22:47,959 --> 00:22:54,459
(ليس لدينا خيزران في (العراق
لكنّ لدينا شيئاً مشابهاً وهو القصب

218
00:22:54,584 --> 00:23:00,000
لكن تأثيرهما هو ذاته
عندما يغرزان تحت الأظافر

219
00:23:02,000 --> 00:23:07,542
أتعرف رأيي، (علي)؟
لم تعذّب أحداً في حياتك يوماً

220
00:23:09,501 --> 00:23:15,209
لسوء حظ كلينا، إنك مخطىء

221
00:23:31,292 --> 00:23:36,167
هذا كل شيء؟
هذا كل ما لديك؟ شظايا؟

222
00:23:37,209 --> 00:23:39,584
(لا عجب أننا هزمناكم في (الخليج

223
00:23:47,083 --> 00:23:49,959
(سعيد)، (سعيد)

224
00:23:57,167 --> 00:24:02,250
لا، لا تتوقف الآن
أظن أن جيوبي الأنفية تنفتح

225
00:24:02,709 --> 00:24:07,209
ما خطبك؟ -
ربما سيجعلك فقدان عينك تتكلم -

226
00:24:08,834 --> 00:24:11,459
حسناً، حسناً

227
00:24:15,999 --> 00:24:23,167
أين هو؟ -
لن أخبر أحداً... سواها -

228
00:24:26,751 --> 00:24:29,542
كايت)؟) -
هذه هي الصفقة -

229
00:24:33,834 --> 00:24:36,209
"أخبرني (سوير)، أتريد الموت؟"

230
00:24:39,250 --> 00:24:46,918
لأنه عندما يأتي رجل ويقول
إنه ترك 160 ألف دولار من مالي

231
00:24:47,584 --> 00:24:50,250
في عهدة مدني

232
00:24:50,709 --> 00:24:56,459
أتساءل إذا ما كنت أسمع نداء للموت

233
00:24:58,000 --> 00:25:03,334
أبرمت الصفقة اليوم
يسهل خداع النساء

234
00:25:03,667 --> 00:25:09,918
بضع كؤوس ومهارات جنسية
ويعتقدن أن الخدعة فكرتهن

235
00:25:10,417 --> 00:25:14,501
يحتاج الأزواج إلى لمس المال
وشمّ رائحته

236
00:25:14,918 --> 00:25:19,584
والاعتقاد أنهم إذا تحلّوا بالجرأة
لوضع الحقيبة في سيارتهم والرحيل

237
00:25:19,918 --> 00:25:23,501
فقد يحظون بفرصة ليصبحوا
خارجين على القانون حقاً

238
00:25:24,667 --> 00:25:28,250
حسناً، إذا كنت واثقاً
...من حيلتك إلى هذا الحد

239
00:25:30,375 --> 00:25:35,083
فلمَ أردت مالي؟ أين المال
من عملية احتيالك الأخيرة؟

240
00:25:35,209 --> 00:25:40,250
ماذا يسعني القول؟
أحب كسبه بقدر ما أحب إنفاقه

241
00:25:44,042 --> 00:25:49,834
بغض النظر عن ذلك
أعرف القليل عن تعذيب الناس

242
00:25:50,292 --> 00:25:57,083
%اجلب مالي مع 50
إضافية ظهر غد وإلا ستختبر الأمر

243
00:26:20,584 --> 00:26:23,501
لقد أتيت إذاً، أين هو؟

244
00:26:26,000 --> 00:26:30,292
سيسعدني إخبارك
حالما أحصل على القبلة

245
00:26:31,000 --> 00:26:35,417
ماذا؟ هل أنت جاد؟ -
إنني مقيد إلى شجرة -

246
00:26:35,542 --> 00:26:41,999
في الأدغال الغامضة وعذّبني
جراح أعصاب وعراقي أصيل

247
00:26:43,334 --> 00:26:48,751
إنني جادّ طبعاً
لا ترين الصورة الشاملة هنا

248
00:26:48,959 --> 00:26:54,626
ستدعين تلك الفتاة تختنق
لأنك لا تستطيعين إعطائي قبلة صغيرة؟

249
00:26:55,459 --> 00:27:00,250
تباً، إنها مجرد قبلة
إنك محظوظة لكوني لست جشعاً

250
00:27:09,501 --> 00:27:10,834
حسناً

251
00:27:14,667 --> 00:27:15,999
حسناً

252
00:28:07,459 --> 00:28:12,417
ليس بحوزتي -
ماذا؟ -

253
00:28:16,000 --> 00:28:21,250
الدواء لم يكن بحوزتي يوماً

254
00:28:21,918 --> 00:28:25,542
الكتاب، قالوا إنه كان في أمتعتهم

255
00:28:25,792 --> 00:28:30,626
لفظت الأمواج الكتاب إلى الشاطىء
...وغرق الدواء مع الأغراض

256
00:28:44,542 --> 00:28:46,250
ليس بحوزته

257
00:28:46,501 --> 00:28:49,250
ماذا؟ -
إنه يكذب، ألا ترين ذلك؟ -

258
00:28:49,375 --> 00:28:54,000
يكذب منذ البداية، لا يريد إخراجنا
من الجزيرة، لهذا هاجمني

259
00:28:54,125 --> 00:28:56,501
مهلًا لحظة -
حطّم المرسل المستقبل -

260
00:28:56,876 --> 00:28:58,876
(لا تعرف ذلك (سعيد

261
00:29:23,083 --> 00:29:26,918
قطعت شرياناً، لا تتحرك، تباً

262
00:29:28,542 --> 00:29:32,501
سعيد)، أريد أغراضي من الكهوف)
حقيبة الظهر الجلدية، اذهب

263
00:29:35,584 --> 00:29:37,667
أيمكنك وقف النزيف؟

264
00:29:57,584 --> 00:30:02,792
دم من هذا؟ دم من؟ -
(سوير) -

265
00:30:04,542 --> 00:30:07,501
طاردت (سوير) ولم تخبرني حتى؟
إنها أختي

266
00:30:07,626 --> 00:30:09,459
(بون)

267
00:30:10,083 --> 00:30:12,125
لا تتركني بمفردي، اتفقنا

268
00:30:20,250 --> 00:30:25,834
لن أحرّك ساكناً، اتفقنا؟ -
اتفقنا -

269
00:30:34,417 --> 00:30:38,000
أهذه هي النبتة؟ وجدت الشجرة -
دعني أرى -

270
00:30:39,292 --> 00:30:41,709
نعم، جيد

271
00:31:09,501 --> 00:31:15,876
لا تفعل يا رجل
أقول لك... لا تفعل

272
00:31:28,167 --> 00:31:32,334
دعني، أعلم أنك تريد ذلك -
اخرس وكف عن التحرك -

273
00:31:32,459 --> 00:31:36,918
كنت تنتظر هذا، صحيح؟
ستصبح بطلًا مجدداً لأن هذا ما تفعله

274
00:31:37,209 --> 00:31:39,626
تجيد حلّ المشاكل

275
00:31:41,501 --> 00:31:47,751
قولي له أن يفلتني
تبادلنا القبل، لمَ قد أريد العيش؟

276
00:31:49,792 --> 00:31:53,083
جاك)، ثمة أمر عليك معرفته)

277
00:31:54,042 --> 00:32:00,000
...لو أن الأدوار انقلبت
لكنت تركتك تموت

278
00:32:03,834 --> 00:32:07,834
حسناً، يبدو أننا دخلنا مجال تجارة النفط

279
00:32:08,834 --> 00:32:10,918
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

280
00:32:11,751 --> 00:32:15,334
...سنستعيد المال -
بعد أسبوع، بثلاثة أضعاف -

281
00:32:15,459 --> 00:32:18,584
لن تأخذه وتغادر المدينة؟ -
دايفيد) بالله عليك) -

282
00:32:18,709 --> 00:32:21,667
ترك ماله كله معنا
كان بإمكاننا مغادرة المدينة

283
00:32:21,792 --> 00:32:25,250
(زوجتك امرأة ذكية، (دايفيد
لا تدعها تفلت منك

284
00:32:28,292 --> 00:32:33,375
مرحباً، حبيبي، لمَ لا تزال مستيقظاً؟
أتشعر بتحسّن؟

285
00:32:33,542 --> 00:32:38,918
هلا تقرأين لي قصة -
سأفعل بعد دقيقة، لدينا ضيف -

286
00:32:46,959 --> 00:32:50,083
هل أنت بخير؟ -
ألغيت الصفقة -

287
00:32:51,292 --> 00:32:53,125
المعذرة؟ -
ألغيت الصفقة، انسَ الأمر -

288
00:32:53,250 --> 00:32:55,042
ماذا تفعل؟ -
مهلًا، أهذه دعابة؟ -

289
00:32:55,167 --> 00:32:57,375
سألغي الصفقة، وأرحل -
لن ترحل -

290
00:32:57,501 --> 00:32:59,918
أتعرف ما فعلته لجمع
هذا المال في يوم واحد؟

291
00:33:00,000 --> 00:33:02,125
لا تلمسني أيها الرجل -
سوير)؟) -

292
00:33:02,375 --> 00:33:05,167
ماذا يجري هنا؟ -
لم يكن هذا ما يفترض حصوله -

293
00:33:05,292 --> 00:33:08,083
...قلت إننا -
قال؟ ماذا قال (جيسيكا)؟ -

294
00:33:37,083 --> 00:33:39,209
إنك محظوظ لكونك حياً

295
00:33:42,375 --> 00:33:47,292
جاك)؟) -
(قصد الكهوف لتفقد (شانون -

296
00:33:50,667 --> 00:33:55,751
عاودت قراءتها مراراً وتكراراً
(لأفهم سبب ضربك لـ(بون

297
00:33:55,876 --> 00:33:58,999
عوضاً عن إخباره أن دواء
أخته ليس بحوزتك

298
00:33:59,834 --> 00:34:02,209
لمَ تظاهرت بأنه بحوزتك أصلًا؟

299
00:34:02,334 --> 00:34:06,626
ما أتوصل إليه دائماً هو
أنك تريد أن يكرهك الجميع

300
00:34:08,000 --> 00:34:10,334
ومن ثم نظرت إلى المغلف

301
00:34:11,792 --> 00:34:14,751
(العيد المئوي الثاني لـ(أمريكا"
"(نوكسفيل)، (تينيسي)

302
00:34:16,167 --> 00:34:18,584
كنت مجرد ولد
كان عمرك ثمانية أو تسعة أعوام ربما

303
00:34:18,709 --> 00:34:21,459
(كايت) -
لم تكتب الرسالة لك -

304
00:34:22,417 --> 00:34:24,751
أنت كتبتها

305
00:34:28,667 --> 00:34:30,959
لا تدعى (سوير)، صحيح؟

306
00:34:34,626 --> 00:34:37,000
كان اسمه

307
00:34:37,751 --> 00:34:43,501
كان محتالًا، تظاهر بأنه
يحب أمي ليحصل على المال

308
00:34:45,667 --> 00:34:51,292
سلب والديّ مالهما كله
وخلّف فوضى فكتبت تلك الرسالة

309
00:34:53,167 --> 00:34:56,000
كتبتها عالماً بأنني سأجده يوماً ما

310
00:34:57,375 --> 00:35:02,209
لكن هذا ليس الجزء المحزن
عندما كان عمري تسعة عشر عاماً

311
00:35:03,834 --> 00:35:07,375
كنت أحتاج إلى ستة آلاف دولار
لتسديد ديوني

312
00:35:10,792 --> 00:35:14,959
فوجدت امرأة جميلة
زوجها غبي يملك المال

313
00:35:18,042 --> 00:35:21,167
وخدعتهما ليعطياني إياه

314
00:35:23,792 --> 00:35:29,042
ما رأيك في تلك المأساة؟
أصبحت الرجل الذي كنت أطارده

315
00:35:30,459 --> 00:35:33,042
(أصبحت (سوير

316
00:35:42,250 --> 00:35:44,792
لا تشفقي عليّ

317
00:35:48,751 --> 00:35:52,417
اغربي عن وجهي، اذهبي

318
00:36:21,834 --> 00:36:24,999
لا أدري، كانت معجزة
أتت حاملة ذاك المزيج

319
00:36:25,083 --> 00:36:28,250
(فركته على صدر (شانون
وبدأت تتنفس بعد عشر دقائق

320
00:36:38,626 --> 00:36:43,250
(أوكالبتوس، يا للذكاء، (جاك

321
00:36:44,209 --> 00:36:47,876
شكراً جزيلًا

322
00:37:09,417 --> 00:37:12,083
ماذا تفعل؟ -
أحزم أمتعتك -

323
00:37:12,209 --> 00:37:17,959
ستنتقلين للعيش في الكهوف -
لم تفعل؟ زبدة فستق؟ -

324
00:37:19,000 --> 00:37:21,999
محال -
كما أمرت تماماً -

325
00:37:23,501 --> 00:37:25,584
ثمة أمر واحد

326
00:37:27,167 --> 00:37:31,042
إنها ناعمة جداً -
لا بأس -

327
00:37:40,542 --> 00:37:47,834
إنه فارغ -
ماذا؟ لا، إنه مليء -

328
00:37:48,792 --> 00:37:54,709
مليء حتى الحافة بالزبدة الناعمة
التي تلتصق بسقف حلقك

329
00:37:54,918 --> 00:37:59,125
وتجعلك تريدين احتساء الحليب

330
00:38:07,999 --> 00:38:11,167
إنها أشهى زبدة فستق
تذوقتها يوماً

331
00:38:15,459 --> 00:38:17,584
أتريدين القليل؟

332
00:38:32,417 --> 00:38:34,375
سعيد)؟)

333
00:38:39,334 --> 00:38:42,417
لا يمكنني البقاء هنا -
ماذا؟ -

334
00:38:42,542 --> 00:38:45,751
سأرحل، أجهل إلى كم من الوقت -
(لا يمكنك ذلك، (سعيد -

335
00:38:47,501 --> 00:38:52,125
ما زلنا نجهل ما يوجد هناك -
تخيفني أمور أسوأ مما في الأدغال -

336
00:38:53,334 --> 00:39:00,083
ما فعلته اليوم ما كدت أقوم به
أقسمت ألا أفعله مجدداً يوماً

337
00:39:01,125 --> 00:39:05,999
إذا لم أفِ بذاك الوعد
فلا يحق لي التواجد هنا

338
00:39:07,125 --> 00:39:11,334
لا مكان تقصده -
على أحدنا مسح الجزيرة واستكشافها -

339
00:39:11,459 --> 00:39:18,250
لا يمكنني التفكير في شخص أفضل
ليفعل، من الشخص الوحيد الذي أثق به

340
00:39:21,751 --> 00:39:24,375
آمل أن نلتقي مجدداً

341
00:39:44,584 --> 00:39:52,042
ضربت وتمزّقت أوصالي"
"لكنني ما زلت أرى النور

342
00:39:53,959 --> 00:40:01,125
إنني مرهق، لكن عليّ"
"الركوع والقتال

343
00:40:03,584 --> 00:40:11,042
"أيها الصديق أيمكنك الاستغناء عن شيء؟"

344
00:40:12,918 --> 00:40:20,292
"أعلم أن المكان يصبح بارداً أحياناً"

345
00:40:22,209 --> 00:40:29,417
"عندما أفقد رباطة جأشي"

346
00:40:29,792 --> 00:40:36,751
"وأشعر بالإحباط والضعف"

347
00:40:36,918 --> 00:40:44,417
"(أمدّ يدي إلى أمنا (مريم"

348
00:40:44,542 --> 00:40:52,042
"ولن أسير بمفردي"

349
00:40:58,209 --> 00:41:01,209
ترجمة: رولا جوهر
سكرينز إنترناشونال - بيروت

