﻿1
00:00:04,999 --> 00:00:06,667
"في حلقات سابقة"

2
00:00:08,709 --> 00:00:11,459
هل رأى أحدكم (إيثان)؟ -
أجل، توجّه إلى الشاطىء -

3
00:00:11,584 --> 00:00:15,000
يبدو أنّ عراكاً ما حصل
أعتقد أنّهما اختطفا

4
00:00:34,000 --> 00:00:38,999
إن لم تكفّ عن اللحاق بي
فسأقتل أحدهما

5
00:00:41,834 --> 00:00:43,751
!إلى هنا -
!(جاك) -

6
00:00:43,876 --> 00:00:45,250
أين (جاك)؟

7
00:00:47,375 --> 00:00:49,501
نريد الطبيب -
إنّه هناك -

8
00:00:49,626 --> 00:00:51,083
هناك -
أحضروه -

9
00:00:51,209 --> 00:00:52,626
ماذا جرى؟

10
00:00:53,083 --> 00:00:54,918
!(جاك) -
!أيّها الطبيب -

11
00:00:55,334 --> 00:00:57,125
!(كلير) -
أهي حيّة؟ -

12
00:00:57,250 --> 00:00:59,459
ماذا جرى؟ -
أهي بخير؟ -

13
00:01:00,042 --> 00:01:01,459
أهي بخير؟

14
00:01:02,167 --> 00:01:04,876
أين وجدتها؟ -
على بُعد ميل، كنّا نبحث عن الكلب -

15
00:01:04,999 --> 00:01:07,083
أكانت واعية؟ -
أغمي عليها بين ذراعيّ -

16
00:01:07,209 --> 00:01:09,083
هل قالت شيئاً؟ -
أهي مصابة؟ -

17
00:01:11,626 --> 00:01:13,083
أهي بخير؟

18
00:01:14,083 --> 00:01:16,709
ابتعدوا عنها جميعاً
أفسِحوا لها المجال

19
00:01:25,209 --> 00:01:27,584
(كلير)
هل تسمعينني؟

20
00:01:30,334 --> 00:01:31,792
استفيقي

21
00:01:32,292 --> 00:01:34,542
(كلير)... (كلير)

22
00:01:35,501 --> 00:01:37,083
استفيقي

23
00:01:40,959 --> 00:01:43,125
لا تخافي
!(كلير)

24
00:01:44,250 --> 00:01:46,584
لا تخافي
لا تخافي

25
00:01:46,709 --> 00:01:48,083
(كلير)

26
00:01:51,292 --> 00:01:52,792
أنتِ بمأمن

27
00:01:54,459 --> 00:01:55,959
من أنتَ؟

28
00:02:01,999 --> 00:02:03,667
!من أنتم؟

29
00:02:04,375 --> 00:02:06,459
!من أنتم أيّها الناس؟

30
00:02:28,000 --> 00:02:31,834
لا أفهم
(لا أعرف شخصاً يدعى (إيثان

31
00:02:33,292 --> 00:02:34,918
لا أذكر

32
00:02:39,167 --> 00:02:42,751
لا أذكر أيّ واحد منكم
لا أذكر أيّاً من تلك الأحداث

33
00:02:44,334 --> 00:02:46,042
ماذا تتذكّرين؟

34
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
كنت على متن طائرة

35
00:02:54,042 --> 00:02:56,459
(متوجّهة من (سيدني) إلى (لوس أنجلوس

36
00:03:00,792 --> 00:03:02,167
(كلير)

37
00:03:03,542 --> 00:03:05,626
كنّا جميعاً على متن تلك الطائرة

38
00:03:05,751 --> 00:03:07,999
وقد تحطّمت على هذه الجزيرة

39
00:03:12,042 --> 00:03:13,542
حصل ذلك منذ شهر تقريباً

40
00:03:15,542 --> 00:03:18,125
...لا! سألد قريباً -
طفلك بخير -

41
00:03:18,250 --> 00:03:20,626
إنّه يركل ووظائفه طبيعيّة

42
00:03:25,083 --> 00:03:28,459
إن مرّ شهر تقريباً
فلمَ لم ينقذنا أحد؟

43
00:03:37,834 --> 00:03:39,918
ماذا يجري برأيكِ؟

44
00:03:40,000 --> 00:03:41,751
لا أعرف

45
00:03:42,417 --> 00:03:44,918
أهي بخير؟
الفتاة؟

46
00:03:46,042 --> 00:03:47,959
أجل، أظنّ ذلك

47
00:03:50,334 --> 00:03:51,751
والطفل؟

48
00:03:55,209 --> 00:03:57,209
أنا واثقة بأنّ الطفل بخير

49
00:04:09,083 --> 00:04:11,334
أتعتقد أنّها هربت؟

50
00:04:11,459 --> 00:04:14,375
(كنتَ بجانبي يا (بون
تعرف ما أعرفه أنا

51
00:04:14,501 --> 00:04:17,876
من أين أتت؟
توغّلنا لمسافة بعيدة في الغابة

52
00:04:18,375 --> 00:04:19,999
لا شيء هناك

53
00:04:21,417 --> 00:04:25,083
ألم تقل شيئاً عن (إيثان)؟ -
(يبدو أنّها لا تتذكّر (إيثان -

54
00:04:25,209 --> 00:04:29,626
يدّعي الرجل أنّه واحد منّا
يبقيها في الغابة لأسبوعين ولا تتذكّره؟

55
00:04:31,542 --> 00:04:33,000
يبدو ذلك

56
00:04:36,876 --> 00:04:38,542
أتظنّه قريباً منّا؟

57
00:04:41,209 --> 00:04:43,000
لا آمل ذلك

58
00:04:45,125 --> 00:04:47,959
(كلير)
إليك دفتر يوميّاتكِ

59
00:04:49,751 --> 00:04:51,209
قد يساعدكِ

60
00:04:52,999 --> 00:04:54,999
هنا تنامين

61
00:04:56,042 --> 00:04:57,959
مريح ودافىء

62
00:05:05,083 --> 00:05:06,999
...(عندما قام (إيثان

63
00:05:08,083 --> 00:05:09,709
عندما خطفكِ

64
00:05:10,501 --> 00:05:12,375
خطفني أيضاً

65
00:05:13,626 --> 00:05:17,542
بحث الآخرون عنّا
...وتمكّنوا من استعادتي لكنّك

66
00:05:18,959 --> 00:05:20,417
اختفيتِ

67
00:05:22,209 --> 00:05:24,167
من هو (إيثان)؟

68
00:05:27,542 --> 00:05:28,959
(إيثان)

69
00:05:31,626 --> 00:05:33,501
إيثان) هو الشرّير)

70
00:05:35,042 --> 00:05:37,667
...إذاً، كنّا معاً عندما

71
00:05:38,584 --> 00:05:39,999
أجل

72
00:05:41,876 --> 00:05:43,334
لماذا تركك؟

73
00:05:45,125 --> 00:05:48,584
لمَ لا أخبرك تلك القصّة الجميلة
في الصباح؟

74
00:05:49,918 --> 00:05:53,417
يكفيك معلومات لهذا اليوم -
لن أتمكّن من النوم -

75
00:05:55,125 --> 00:05:58,959
هذا من حسن حظّي
أنا لا أنام كثيراً أيضاً

76
00:05:59,542 --> 00:06:01,375
وجدت من يسهر معي

77
00:06:05,292 --> 00:06:06,834
هل نحن صديقان؟

78
00:06:10,375 --> 00:06:11,792
أجل

79
00:06:13,125 --> 00:06:14,751
نحن صديقان

80
00:06:23,459 --> 00:06:25,459
ما رأيك به يا صديقي؟

81
00:06:26,584 --> 00:06:30,417
إنّه رائع -
جيّد لأنّ الكمّية ستنفد قريباً -

82
00:06:30,542 --> 00:06:33,584
لكنّها لم تنفد بعد
انتهز الفرصة يا صديقي

83
00:06:33,709 --> 00:06:36,042
وفّر كلماتك الفرنسيّة لشخص يقدّرها

84
00:06:36,167 --> 00:06:38,501
(هذه كلمات لاتينيّة يا (تومي
لاتينيّة

85
00:06:38,626 --> 00:06:41,209
"وهل تعني "لديّ المال الكافي

86
00:06:41,334 --> 00:06:45,042
لشراء كمّيات كبيرة"
"من الموادّ الممنوعة؟

87
00:06:45,959 --> 00:06:48,834
لا -
يجب أن تهندم نفسك إذاً -

88
00:06:48,959 --> 00:06:50,959
آن الأوان كي تبدأ بالعمل

89
00:06:59,999 --> 00:07:04,083
الآنسة (لوسي هيثرتون)، 22 عاماً
وناضجة من عدّة نواحٍ رائعة

90
00:07:04,709 --> 00:07:08,667
(تخرّجت من (أوكسفورد
وتعيش في (نايتسبريدج) مع والدها العزيز

91
00:07:08,792 --> 00:07:13,459
(السيّد (فرانسيس برايس هيثرتون
والفاحش الثراء يا صديقي

92
00:07:13,584 --> 00:07:16,542
يدهشني أسلوبك في جمع المعلومات
(يا (تومي

93
00:07:17,542 --> 00:07:22,334
أجاهز أنت للغرام يا (تشارلي بايس) من
فرقة الروك الأسطوريّة (درايف شافت)؟

94
00:07:25,125 --> 00:07:26,751
بالتأكيد

95
00:07:37,542 --> 00:07:39,918
أطالبكنّ يا سيّداتي
بالكفّ عن تقديم الشراب لي

96
00:07:41,834 --> 00:07:44,334
أنا رجل ذو مكانة أخلاقيّة عالية

97
00:07:44,459 --> 00:07:47,417
لن تنجح خطّتكم
باستدراجي إلى المنزل وسلبي

98
00:07:47,751 --> 00:07:49,459
فتيات مُغويات وقحات

99
00:07:49,584 --> 00:07:52,375
أؤمن بالعلاقة الأحاديّة
لن أكون شريكاً لعدّة نساء

100
00:07:52,918 --> 00:07:55,292
هل نوايانا واضحة؟ -
بمنتهى الوضوح -

101
00:07:55,417 --> 00:07:58,542
أتعتبرنَ أنفسكنّ سيّدات؟
(ستخجل بكنّ (جاين أوستن

102
00:08:06,834 --> 00:08:09,626
الفتاة حامل وفي شهرها الأخير

103
00:08:09,751 --> 00:08:12,918
هل سنصدّق أنّها هربت منه؟ -
إلامَ ترمي؟ -

104
00:08:13,000 --> 00:08:16,834
تغلغل (إيثان) بيننا
أيّاً يكن ومن أيّ مكان أتى

105
00:08:16,959 --> 00:08:19,667
إنّه ذكيّ
ربّما أرسل (كلير) حتّى

106
00:08:19,792 --> 00:08:21,959
...لقد جننتَ -
(اهدأ يا (تشارلي -

107
00:08:23,042 --> 00:08:24,751
(أمر مستبعد يا (سعيد -
أخبرني، دكتور -

108
00:08:24,876 --> 00:08:28,584
كم مرّة شخّصت فقدان الذاكرة؟
ومن هذا النوع بالتحديد؟

109
00:08:28,709 --> 00:08:31,292
حسناً، هذه حالة نادرة
لكنّها اختبرت صدمة نفسيّة

110
00:08:31,417 --> 00:08:34,417
ومن المحتمل أنّ ذاكرتها
عادت إلى حادث التحطّم

111
00:08:35,876 --> 00:08:38,083
وما هي احتمالات استعادتها ذاكرتها؟

112
00:08:40,375 --> 00:08:43,792
لا أعرف -
تكلّموا عن (كلير) قدر ما تشاؤون -

113
00:08:43,918 --> 00:08:47,834
سأمضي معها بعض الوقت
أشعر بأنّها ما زالت مستاءة قليلاً

114
00:08:54,250 --> 00:08:57,250
(جين)
هل أنت عائد إلى الكهوف؟

115
00:08:58,083 --> 00:08:59,501
أنت عائد

116
00:08:59,918 --> 00:09:01,292
أنا عائد

117
00:09:01,959 --> 00:09:03,918
في الكثرة السلامة

118
00:09:04,000 --> 00:09:07,042
بالطبع، أنت لا تفهم ما أقوله

119
00:09:08,334 --> 00:09:13,125
لا شيء أجمل من عدم مشاركتك
في الجنون الذي يحيط بنا كلّ مرّة

120
00:09:13,751 --> 00:09:15,584
أمر جميل حقّاً

121
00:09:15,709 --> 00:09:20,000
أنت تهتمّ بزوجتك
وكلّ فرد يهتمّ بمشاكله الخاصّة

122
00:09:20,125 --> 00:09:23,209
لا داعي للمشاركة
في عمليّة اتخاذ القرارات

123
00:09:23,334 --> 00:09:25,709
لا حيوانات ضخمة تهزّ الأشجار

124
00:09:25,834 --> 00:09:29,417
ولا إرسال باللغة الفرنسيّة
مجرّد جهل كامل للأمور

125
00:09:29,542 --> 00:09:33,250
أنت محظوظ جدّاً
...أمر جميل أن تستيقظ و

126
00:09:39,292 --> 00:09:40,709
ماذا؟

127
00:09:56,417 --> 00:09:58,250
تشارلي)، أعيدوها لي)

128
00:09:59,667 --> 00:10:02,042
ماذا؟ -
أريدك أن تعيدها لي -

129
00:10:04,292 --> 00:10:06,083
ماذا فعلت بها؟

130
00:10:08,459 --> 00:10:09,876
ماذا فعلت؟

131
00:10:16,209 --> 00:10:18,000
أحضرها إلى هنا

132
00:10:19,375 --> 00:10:22,792
وإن لم تحضرها
فسأقتل واحداً منهم

133
00:10:23,584 --> 00:10:26,417
وإن لم تحضرها قبل المغيب غداً

134
00:10:26,542 --> 00:10:28,876
فسأقتل فرداً آخر
ثمّ آخر

135
00:10:31,918 --> 00:10:33,334
ثمّ آخر

136
00:10:33,751 --> 00:10:35,584
سأقتل فرداً كلّ يوم

137
00:10:36,000 --> 00:10:37,417
...(و(تشارلي

138
00:10:39,042 --> 00:10:41,042
ستكون آخر من أقتله

139
00:11:02,334 --> 00:11:05,626
!ماذا نفعل؟ نطارده ونقتله -
(اهدأ يا (تشارلي -

140
00:11:05,751 --> 00:11:09,501
لا نريد أن نُقلق الآخرين -
دعك منهم، إنّه في الغابة الآن -

141
00:11:09,626 --> 00:11:11,667
أظنّه على حقّ

142
00:11:11,792 --> 00:11:16,542
يهدّد الرجل بقتل أحدنا إن لم نُعد له
كلير)؟ هل ننتظر حدوث ذلك؟)

143
00:11:16,667 --> 00:11:18,959
طاردناه من قبل وسنطارده ثانية

144
00:11:19,042 --> 00:11:22,167
نسيتما نتائج تلك المطاردة
تفوّق عليكما جسديّاً

145
00:11:22,501 --> 00:11:26,918
...وعلّقك على شجرة
لن تفيدنا مطاردته في الغابة بدون سلاح

146
00:11:27,000 --> 00:11:29,417
وما الذي يفيدنا؟ -
نقيم محيطاً دفاعيّاً -

147
00:11:29,542 --> 00:11:32,876
نخبر البعض عن خطورته
ونعيّن حرّاساً هنا وفي الكهوف

148
00:11:32,999 --> 00:11:38,334
نخبر البعض؟ إن نفّذ تهديده
فسنكون المسؤولين عن موت أيّ منّا

149
00:11:42,417 --> 00:11:44,542
حسناً يا (جاك)، سنخبر الجميع

150
00:11:44,667 --> 00:11:47,459
وإن كنت تريد حمايتهم
فعليك إعداد وسائل دفاع

151
00:11:47,584 --> 00:11:50,125
ننقل الجميع من الشاطىء إلى الكهوف

152
00:11:50,250 --> 00:11:53,292
ماذا لو لم يكن (إيثان) وحده؟

153
00:11:53,417 --> 00:11:57,918
ماذا لو هدّدَنا كي نتجمّع كالخراف
قبل نحرها في مكان محصور

154
00:11:58,000 --> 00:12:01,250
حيث يهجمون علينا
ويقتلوننا جميعاً دفعة واحدة؟

155
00:12:03,626 --> 00:12:08,334
(حسناً يا (جون
من الواضح أنّ لديك خطّة، لنسمعها إذاً

156
00:12:14,292 --> 00:12:16,417
ما الذي يجري برأيك؟

157
00:12:16,542 --> 00:12:18,501
ماذا يجري؟

158
00:12:18,626 --> 00:12:20,459
وما أدراني؟

159
00:12:20,999 --> 00:12:23,834
...ربّما يعرف الآخرون -
الآخرون؟ -

160
00:12:23,959 --> 00:12:26,334
تعرّضت لاعتداء بسبب ما فعلوه

161
00:12:33,000 --> 00:12:36,083
الآخرون يتجنّبونني -
عفواً؟ -

162
00:12:36,209 --> 00:12:38,125
لا أحد يكلّمني

163
00:12:40,125 --> 00:12:42,125
أشعر بأنّ أمراً ما يجري

164
00:12:44,709 --> 00:12:46,709
هل تذكّرتِ شيئاً؟

165
00:12:47,334 --> 00:12:51,999
لا أتذكّر شيئاً بعد الحادثة
من الأفضل نسيان بعض الأمور

166
00:12:53,626 --> 00:12:56,834
قد لا تشاركينني الرأي
لكنّ الجميع هنا يستمتعون بوقتهم

167
00:12:58,042 --> 00:13:00,042
حتى أنّنا بنينا ملعب غولف

168
00:13:04,209 --> 00:13:06,334
أمتأكّد من أنّ شيئاً لا يجري؟

169
00:13:10,125 --> 00:13:11,542
متأكّد تماماً

170
00:13:14,501 --> 00:13:15,918
حسناً

171
00:13:21,751 --> 00:13:23,709
أنت معجب حقّاً بنفسك

172
00:13:23,834 --> 00:13:27,250
(أعرف أنّه موعدنا الأوّل يا (لوسي
وأنّك تتصنّعين الخجل

173
00:13:27,375 --> 00:13:30,584
إن أردت أن تدعيني لممارسة الجنس
"فلا تقولي "شاي

174
00:13:31,167 --> 00:13:33,876
"بل قولي "جنس -
أتريد شاياً أم لا؟ -

175
00:13:33,999 --> 00:13:35,792
سأشرب الشاي -
رائع -

176
00:13:36,459 --> 00:13:38,667
أين هو والدك؟

177
00:13:38,792 --> 00:13:43,792
لا أعرف، أظنّه ذهب لشراء
مصنع للورق في إحدى البلدات

178
00:13:44,209 --> 00:13:45,626
حقاً؟

179
00:13:46,584 --> 00:13:50,042
هل أنتما متفاهمان؟ -
أبي رجل لطيف -

180
00:13:50,834 --> 00:13:54,334
شعر بالفخر عندما أخبرته
أنّني أواعد نجماً من نجوم الروك

181
00:13:59,834 --> 00:14:01,834
(كانت لـ(وينستون تشرشل

182
00:14:03,751 --> 00:14:07,292
يجمع أبي المقتنيات العائدة
"لـ"قادة الإمبراطوريّة العظماء

183
00:14:07,751 --> 00:14:11,375
يجب أن تتعرّف إليه -
وينستون)؟ لا، سمعت أنّه متعفّن) -

184
00:14:11,501 --> 00:14:13,542
أتكلّم عن أبي

185
00:14:13,667 --> 00:14:16,709
سيعود غداً
يجب أن تتناول العشاء معنا

186
00:14:19,334 --> 00:14:20,751
يسرّني ذلك

187
00:14:21,667 --> 00:14:23,042
ممتاز

188
00:14:32,167 --> 00:14:33,876
تبدو جائعاً

189
00:14:36,876 --> 00:14:38,250
شكراً

190
00:14:45,459 --> 00:14:47,459
أخبرنا (لوك) عمّا حصل

191
00:14:50,542 --> 00:14:52,209
لمَ يريد استعادتها برأيك؟

192
00:14:53,876 --> 00:14:55,375
لا أعرف

193
00:14:59,918 --> 00:15:03,626
ربّما حان الوقت لتستعمل المفتاح
الذي تضعه حول عنقك

194
00:15:04,250 --> 00:15:06,667
يوجد 4 مسدّسات عيار 9 ملم
في حقيبة الضابط الفدرالي

195
00:15:06,792 --> 00:15:11,250
لا، إن وزّعتها الآن
وسمع أحدنا صوتاً في الغابة وتملّكه الذعر

196
00:15:11,375 --> 00:15:13,876
فقد يقتل أحدنا الآخر
بدلاً من أن نقتله

197
00:15:13,999 --> 00:15:17,834
(لن تنفعنا السكاكين يا (جاك -
لن أسلّم مسدّساً لشخص غير خبير -

198
00:15:26,751 --> 00:15:28,125
أطلق الشرك

199
00:15:30,334 --> 00:15:33,501
لا بأس -
يكفينا أربعة أشراك حول المحيط -

200
00:15:33,626 --> 00:15:35,918
سأضع مشاعل كلّ 20 متراً

201
00:15:36,000 --> 00:15:38,375
ممتاز -
تطوّع بعض الرجال للحراسة -

202
00:15:38,501 --> 00:15:41,125
سأجعلهم يتبادلون المناوبات -
سأتولّى نوبة -

203
00:15:42,918 --> 00:15:44,292
حسناً

204
00:15:44,667 --> 00:15:46,167
(إنّنا نعتمد عليك يا (بون

205
00:15:53,918 --> 00:15:56,626
ربّما ينبغي أن ننقلها -
ستكون بمأمن أكثر هنا -

206
00:15:56,751 --> 00:16:00,125
ماذا عن الجبل؟ قد نجد كهفاً آخر -
ستكون بمأمن أكثر هنا -

207
00:16:00,250 --> 00:16:01,667
!لا أحد آمن

208
00:16:05,375 --> 00:16:07,918
خطفها نتيجة إهمالي
أنا المسؤول عن ذلك

209
00:16:08,000 --> 00:16:10,042
كان ينبغي أن أرعاها -
(تشارلي) -

210
00:16:11,125 --> 00:16:14,125
لن يقع لها أيّ مكروه
مفهوم؟

211
00:16:17,167 --> 00:16:18,584
مفهوم

212
00:16:29,876 --> 00:16:34,959
تشارلي)، ستوافقني ابنتي الرأي)
على أنّك أروع إنسان تناول العشاء معنا

213
00:16:37,000 --> 00:16:38,834
تعازيّ لكما، سيّدي

214
00:16:38,959 --> 00:16:42,292
(ربّما لم تخبرك (لوسي
لكنّني كنت مع فرقة موسيقيّة في الماضي

215
00:16:43,876 --> 00:16:47,626
(فرقة (حركة الإصلاح البروتستانتية -
أجل، أليس اسماً فظيعاً؟ -

216
00:16:48,834 --> 00:16:52,626
هل تركتها؟ -
(كنت متزوّجاً وحمِلت زوجتي بـ(لوسي -

217
00:16:52,751 --> 00:16:56,292
أرادت أمّها، رحمها اللّه
أن أبقى في الفرقة

218
00:16:56,417 --> 00:17:00,834
لكنّني أردت أن أكون عمليّاً
وأن أتحمّل مسؤوليّاتي

219
00:17:00,959 --> 00:17:04,042
يجب أن يعيل الرجل أسرته
ويعتني بها

220
00:17:04,167 --> 00:17:08,292
يجب أن يفكر المرء في مستقبله -
فضلاً عن كونها فرقة فاشلة -

221
00:17:08,417 --> 00:17:12,667
هذا السبب أيضاً، تفصيل بسيط
أتعمل على إنتاج أسطوانة جديدة؟

222
00:17:14,626 --> 00:17:16,834
توقّفنا عن العمل في الوقت الحاضر

223
00:17:19,542 --> 00:17:22,999
ليام)... شقيقي)
رزق بطفلة مؤخّراً

224
00:17:23,375 --> 00:17:24,792
...لذا

225
00:17:25,626 --> 00:17:27,626
نحن في فترة استراحة

226
00:17:32,459 --> 00:17:37,250
استراحة طويلة بالأحرى
فلم تجتمع الفرقة منذ عام

227
00:17:41,167 --> 00:17:46,334
أفكّر في العمل وحدي
(لا تواصل بيني و(ليام

228
00:17:46,459 --> 00:17:49,876
كما حصلت بعض المشاكل
...في مسألة

229
00:17:50,999 --> 00:17:52,375
حقوق الملكيّة

230
00:17:57,459 --> 00:17:59,501
في الواقع يا سيّدي

231
00:18:00,876 --> 00:18:05,667
(أعتقد أنّ فرقة (درايف شافت
قد انفرط عقدها

232
00:18:11,417 --> 00:18:12,834
بمَ قبلتَ؟

233
00:18:13,667 --> 00:18:16,042
(وظيفة يا (تومي -
أيّ وظيفة؟ -

234
00:18:17,959 --> 00:18:20,501
بيع ناسخات -
قبلت بوظيفة بيع ناسخات؟ -

235
00:18:20,626 --> 00:18:22,834
تروقني الفتاة -
!إنّها بدينة -

236
00:18:22,959 --> 00:18:25,542
لا تقل ذلك -
هل فقدت عقلك؟ -

237
00:18:25,667 --> 00:18:28,751
زوّدتك بالمخدّرات طيلة هذا الأسبوع
بشرط واحد

238
00:18:28,876 --> 00:18:31,584
والشرط هو أن تنتهز الفرصة -
أعرف ما تعنيه -

239
00:18:31,709 --> 00:18:35,042
في هذه الحالة، تنتهز الفرصة
وتنفّذ ما اتفقنا عليه

240
00:18:35,167 --> 00:18:38,042
وتسرق شيئاً قيّماً
أستطيع بالتالي أن أبيعه

241
00:18:38,167 --> 00:18:42,125
وعندما تلاحظ الفتاة المسكينة غيابه
...لن يخطر ببالها

242
00:18:42,250 --> 00:18:46,334
(أنّ نجم الروك، (تشارلي بايس
يقترف سرقة كهذه

243
00:18:46,459 --> 00:18:48,334
ونستمرّ بتعاطي المخدّرات

244
00:18:51,417 --> 00:18:52,918
...اسمع، أنا

245
00:18:54,125 --> 00:18:57,000
لا أعتقد أنّ (ليام) سيعود

246
00:18:57,125 --> 00:18:59,542
يجب أن أفكّر في مستقبلي -
مستقبلك؟ -

247
00:18:59,667 --> 00:19:01,167
حقّاً؟ -
أجل -

248
00:19:01,292 --> 00:19:04,167
ومتى تبدأ بعملك؟ -
يوم الاثنين -

249
00:19:04,292 --> 00:19:07,417
اليوم هو الجمعة
ستمضي نهاية الأسبوع بدون مخدّرات

250
00:19:07,542 --> 00:19:09,501
سيكون يوم الاثنين رائعاً

251
00:19:09,999 --> 00:19:13,125
لنرَ كيف ستواجه مستقبلك عندئذٍ
(تشارلي)

252
00:20:44,209 --> 00:20:47,626
إلى هنا! عند حدود الأشجار
داس أحدهم على جهاز الإنذار

253
00:21:00,042 --> 00:21:01,709
وجدنا شارداً آخر

254
00:21:10,083 --> 00:21:11,626
ماذا جرى؟ أهو حيّ؟

255
00:21:11,751 --> 00:21:13,834
!يا إلهي
كيف استطاع أن يتخطّانا؟

256
00:21:29,459 --> 00:21:32,042
اعتقدت أنّهم أحاطوا المكان
بأجهزة إنذار

257
00:21:32,999 --> 00:21:36,959
قال (لوك) إنّها لم تنفع
لقد أتى من ناحية البحر

258
00:21:41,125 --> 00:21:44,834
ألم تكن مجرّد حادثة؟
ربّما غرق الرجل

259
00:21:45,751 --> 00:21:49,459
كسِرت عنقه
...كما كسِرت ذراعاه وكلّ أصابع يده

260
00:21:49,584 --> 00:21:51,542
حسناً، فهمت

261
00:21:53,834 --> 00:21:56,250
وقع الخيار على (ستيف) إذاً

262
00:21:58,042 --> 00:21:59,918
(اسمه (سكوت

263
00:22:11,542 --> 00:22:15,250
(عمل (سكوت جاكسون
(في شركة إنترنت في (سانتا كروز

264
00:22:15,375 --> 00:22:17,626
فاز بجائزة تسويق

265
00:22:17,751 --> 00:22:21,125
(إجازة لأسبوعين في (أستراليا
على نفقة الشركة

266
00:22:21,959 --> 00:22:23,542
كان رجلاً صالحاً

267
00:22:24,542 --> 00:22:27,125
(عذراً لأنّني كنت أناديك (ستيف

268
00:22:31,000 --> 00:22:33,667
آمين، على ما أظنّ -
آمين -

269
00:22:33,792 --> 00:22:35,792
لا أعرف كيف أنهي التأبين

270
00:22:52,792 --> 00:22:54,375
مرحباً

271
00:22:54,834 --> 00:22:58,584
لماذا يحدّق إليّ الجميع؟ -
أنا لا أحدّق إليكِ -

272
00:22:58,999 --> 00:23:00,375
ما اسمكِ؟

273
00:23:01,292 --> 00:23:03,959
(شانون) -
شانون)، أنت تحدّقين إليّ) -

274
00:23:07,292 --> 00:23:10,000
ألم يخبركِ أحد؟ -
يخبرني ماذا؟ -

275
00:23:12,459 --> 00:23:15,584
لماذا؟
لماذا كذبتَ عليّ؟

276
00:23:15,751 --> 00:23:18,292
...اسمعي -
ماذا أخفيت عنّي أيضاً؟ -

277
00:23:19,042 --> 00:23:22,834
لا يسعكِ شيء بعد فقدانك ذاكرتك -
لا يسعني شيء؟ -

278
00:23:24,918 --> 00:23:27,501
لمَ تخفي الأمور عنّي يا (تشارلي)؟

279
00:23:28,584 --> 00:23:30,125
يكفي أنّني لا أذكر شيئاً

280
00:23:31,709 --> 00:23:33,083
أنا آسف

281
00:23:34,125 --> 00:23:38,000
أردت أن أهتمّ بك فقط -
أستطيع الاهتمام بنفسي -

282
00:23:46,792 --> 00:23:49,792
(تأمّل نفسك، (تشارلي بايس
رجل أعمال محترم

283
00:23:51,209 --> 00:23:54,000
ما كان يجب أن تشتري لي هذه البذلة

284
00:23:54,125 --> 00:23:56,501
وماذا كنت لترتدي
في يومك الأوّل من العمل؟

285
00:23:57,250 --> 00:24:00,999
لديّ قمصان... مع أزرار

286
00:24:01,751 --> 00:24:04,876
هل أنت بخير؟ -
أنا متوتّر قليلاً -

287
00:24:04,999 --> 00:24:07,334
لا تتوتّر فقد تدبّر أبي الأمور

288
00:24:07,459 --> 00:24:11,042
طلب منهم شراء ناسختين منك
كي يرفع معنويّاتك

289
00:24:14,375 --> 00:24:16,125
هل حفظتَ الكتيّب؟

290
00:24:16,918 --> 00:24:18,501
بكلّ تفاصيله

291
00:24:19,459 --> 00:24:21,375
قل شيئاً مثيراً للاهتمام

292
00:24:24,626 --> 00:24:29,125
(عروض ناسخة (هيثرتون سي 815
السبّاقة في مجال النسخ

293
00:24:29,250 --> 00:24:31,834
تضيف إلى فوائد التصوير النقيّ

294
00:24:31,959 --> 00:24:35,709
السرعة في التسليم
إلى أيّ مكان وفي أيّ وقت

295
00:24:36,459 --> 00:24:38,792
إلى أيّ مكان؟ -
وفي أيّ وقت -

296
00:24:40,209 --> 00:24:43,626
أدّيت على المسرح
أمام آلاف المعجبين المتحمّسين

297
00:24:43,751 --> 00:24:47,876
ستتعامل مع رجال يريدون شراء
آلات نسخ سخيفة، ستبلي بلاء حسناً

298
00:24:48,292 --> 00:24:49,918
أنا أثق بقدراتك

299
00:24:52,083 --> 00:24:54,751
كدت أنسى، انتظرني هنا -
حسناً -

300
00:25:08,959 --> 00:25:13,584
أعرف أنّك ستعترض لكنّ الناس
لن يحترموك ما لم تحمل حقيبة كهذه

301
00:25:16,125 --> 00:25:17,542
(لوسي)

302
00:25:18,959 --> 00:25:20,334
على الرحب

303
00:25:23,125 --> 00:25:28,125
سأتأخّر على الحافلة -
الحافلة؟ هل جننت؟ سأوصلك أنا -

304
00:25:29,167 --> 00:25:31,751
لا يا (لوسي)، لا داعي لذلك -
لا تجادلني -

305
00:25:31,876 --> 00:25:33,667
هل معك ما يلزمك؟

306
00:25:34,667 --> 00:25:37,209
أجل -
لنوصلك إلى مقرّ عملك إذاً -

307
00:25:44,709 --> 00:25:47,751
(جون)
هلا نتمشّى قليلاً

308
00:25:51,375 --> 00:25:53,542
ماذا سيجري بعد المغيب برأيك؟

309
00:25:53,667 --> 00:25:57,334
إن لم نأخذ (كلير) إليه؟
(لا أحد يدري، (جاك

310
00:25:57,459 --> 00:25:59,834
سيحصل الليلة ما حصل ليلة البارحة

311
00:25:59,959 --> 00:26:02,250
أيمكنك أن تتعقّب أثره؟ -
عفواً؟ -

312
00:26:02,375 --> 00:26:06,209
(نعرف أين هاجم (جين) و(تشارلي
أيمكنك أن تتعقّب أثره؟

313
00:26:06,334 --> 00:26:09,167
ربّما لكنّني لن أفعل ذلك -
لن تفعل ذلك؟ -

314
00:26:10,626 --> 00:26:13,250
جاك)، لستُ رجلاً بلا رحمة)

315
00:26:13,375 --> 00:26:16,999
أشعر بالأسى لخسارة واحد منّا
لكنّ الوقائع الأساسيّة لم تتغيّر

316
00:26:17,083 --> 00:26:20,125
(أيّاً تكن هويّة (إيثان
ومن أيّ مكان أتى، نحن في منطقته

317
00:26:20,250 --> 00:26:25,584
هو متفوّق علينا، لسنا في نظره
سوى مغفّلين خائفين مع عصي مدبّبة

318
00:26:27,999 --> 00:26:30,834
وإن أخبرتك أنّه بإمكاننا أن نتفوّق عليه؟

319
00:26:31,918 --> 00:26:34,083
"سأسألك "كيف نفعل ذلك يا (جاك)؟

320
00:27:01,250 --> 00:27:03,209
كنت تخفيها عنّا يا دكتور

321
00:27:08,375 --> 00:27:10,417
أظنّك تجيد استعماله

322
00:27:32,292 --> 00:27:35,000
هل أنتم مجانين؟ -
(إنّها الفرصة الأنسب، (تشارلي -

323
00:27:35,125 --> 00:27:38,083
!مستحيل -
علينا أن نستدرجه كي نمسك به -

324
00:27:38,209 --> 00:27:40,584
والوسيلة الوحيدة هي بإعطائه ما يريده

325
00:27:40,709 --> 00:27:44,417
أنتم لا تعون ما تقولونه
سيقتلكم هذا الرجل

326
00:27:44,542 --> 00:27:48,083
...لا يمكنكم حماية أنفسكم -
تشارلي)، أستطيع التكلّم عن نفسي) -

327
00:27:48,751 --> 00:27:51,792
(كلير)
يريدون أن يستعملوك كطعم

328
00:27:54,125 --> 00:27:58,501
(لا أذكر (إيثان
لا أذكر ما فعله بي

329
00:27:58,626 --> 00:28:02,959
لكن إن كان بوسعي منعه
من إيذاء شخص آخر فسأفعل ذلك

330
00:28:05,959 --> 00:28:08,834
سأرافقكم
قلتم إنّ معكم أربعة مسدّسات

331
00:28:08,959 --> 00:28:11,167
هل استعملت سلاحاً من قبل
يا (تشارلي)؟

332
00:28:18,918 --> 00:28:20,375
حسناً، لننفّذ خطّتنا

333
00:28:20,918 --> 00:28:26,459
لنعدّ خطّة، سيكون (سعيد) الجنديّ
وسيكون (لوك) الصيّاد

334
00:28:27,167 --> 00:28:31,999
سأعرض لكم السرعة الفائقة
...للناسخة (سي 815) باستعمال

335
00:28:32,834 --> 00:28:34,209
...أحد

336
00:28:34,667 --> 00:28:37,542
كتيّباتكم التقنيّة

337
00:28:51,709 --> 00:28:53,667
ليست مشكلة

338
00:28:54,250 --> 00:28:56,584
يحتوي الكتيّب على تعليمات

339
00:29:03,501 --> 00:29:06,083
لحظة واحدة، لحظة واحدة
...كلّ شيء

340
00:29:21,999 --> 00:29:23,584
تشارلي) محقّ)

341
00:29:24,542 --> 00:29:25,959
بأيّ شأن؟

342
00:29:26,042 --> 00:29:29,250
لدينا أربعة مسدّسات
يجب أن نكون أربعة رجال

343
00:29:34,375 --> 00:29:36,709
أساعدكم؟
أنا؟

344
00:29:37,209 --> 00:29:39,417
أتجيد استعمال مسدّس أم لا؟

345
00:29:39,542 --> 00:29:41,876
أعرف دبّاً قطبيّاً يشهد على ذلك

346
00:29:48,876 --> 00:29:50,959
من أين أحضرت المسدّسات؟

347
00:29:53,042 --> 00:29:56,125
أريد أن أرافقكم -
آسف، لم يعد لدينا مسدّسات أخرى -

348
00:29:56,792 --> 00:29:58,918
ولا أحد يدخل الغابة بدون سلاح

349
00:30:00,042 --> 00:30:02,209
كم هي كمّية الذخيرة؟

350
00:30:05,501 --> 00:30:08,334
مئة طلقة تقريباً -
وهل كلّها تسعة؟ -

351
00:30:10,209 --> 00:30:13,459
عيار تسعة ملّمترات؟ المسدّسات؟ -
أجل، لمَ تسأل؟ -

352
00:30:14,209 --> 00:30:16,292
...إن أرادت السيّدة أن ترافقنا

353
00:30:21,876 --> 00:30:24,709
نشلته من الضابط الفدراليّ
منذ زمن بعيد

354
00:30:25,626 --> 00:30:27,292
هل تذكره؟

355
00:30:27,417 --> 00:30:30,584
رجل فظّ وفكّه عريض
يحمل مسدساً عيار 9 ملم؟

356
00:30:30,709 --> 00:30:33,834
أذكر أنّك أطلقت النار عليه وأخطأته

357
00:30:34,959 --> 00:30:37,626
أجل
حصل هذا في الماضي

358
00:30:39,999 --> 00:30:42,959
كما أنّ خمسة مسدّسات
أفضل من أربعة

359
00:30:59,542 --> 00:31:03,626
سنحيط بكِ من خمسة مواقع
ستكونين على مرأى الجميع

360
00:31:03,751 --> 00:31:06,334
ابقي في المنطقة التي أريتكِ إيّاها

361
00:31:07,167 --> 00:31:12,125
تذكّروا، المسدّسات هي الحلّ الأخير
نريده حيّاً

362
00:33:29,667 --> 00:33:31,042
إلى هنا، إلى هنا

363
00:33:32,292 --> 00:33:33,918
(أمسَك به (جاك

364
00:33:38,042 --> 00:33:40,584
مهلاً، لا تطلق النار
نريده حيّاً

365
00:33:50,459 --> 00:33:52,000
!(كلير)

366
00:33:52,584 --> 00:33:54,501
هل أنت بخير؟ -
أجل -

367
00:33:56,334 --> 00:33:57,876
إلى هنا

368
00:33:58,584 --> 00:34:00,709
!لا تطلق النار -
مهلاً -

369
00:34:16,417 --> 00:34:19,000
فائز بالضربة القاضية
أحسنت يا دكتور

370
00:34:19,125 --> 00:34:22,959
قد يخبرني أحدكم الآن
من يكون هذا الوغد أو ما يكون

371
00:34:23,918 --> 00:34:27,375
لا يا فتى الغابة
إيّاك أن تحاول شيئاً

372
00:34:40,000 --> 00:34:41,417
!(تشارلي)

373
00:35:24,876 --> 00:35:26,834
لمَ فعلت ذلك يا (تشارلي)؟

374
00:35:30,959 --> 00:35:33,000
لأنّه استحقّ الموت

375
00:35:36,250 --> 00:35:38,709
كان يمكن أن يخبرنا من أين أتى

376
00:35:38,834 --> 00:35:43,209
...وماذا أراد من (كلير) ولماذا -
أتظنّه كان ليخبرنا شيئاً؟ -

377
00:35:47,667 --> 00:35:51,626
ما كنت لأسمح لذلك الحيوان
بالاقتراب منها ثانية

378
00:35:52,417 --> 00:35:53,834
إطلاقاً

379
00:36:13,167 --> 00:36:17,042
لوسي)، أنا آسف)
أواجه بعض المشاكل

380
00:36:17,167 --> 00:36:19,292
...اسمحي لي بشرح موقفي -
(اذهب يا (تشارلي -

381
00:36:19,667 --> 00:36:21,501
(لوسي)

382
00:36:21,626 --> 00:36:24,667
لقد اقترفتُ خطأ -
اقترفتَ خطأ؟ -

383
00:36:24,792 --> 00:36:26,999
يأتي مدير المبيعات إلى منزلي

384
00:36:27,083 --> 00:36:30,959
ليعيد غلاف سجائر أخرجها موظفّو
الطوارىء من جيب سترتك في المستشفى

385
00:36:31,042 --> 00:36:33,459
وكانت رائحة قيئك تفوح منها

386
00:36:35,334 --> 00:36:39,083
(تعمّدت ذلك يا (تشارلي
تعمّدت ذلك منذ البداية

387
00:36:39,209 --> 00:36:41,751
أنت كاذب
صدّقتك لكنّك كذبت عليّ

388
00:36:41,876 --> 00:36:45,167
...اعتقدت أنّك أردت
...قلتَ إنّك

389
00:36:46,375 --> 00:36:48,000
!أيّها الوغد الأنانيّ

390
00:36:48,125 --> 00:36:52,709
...لوسي)، دعيني أشرح لك) -
أخبرني شيئاً وإيّاك أن تكذب عليّ -

391
00:36:52,834 --> 00:36:55,792
أفهم لما تظاهرت بالٕاعجاب بي

392
00:36:57,042 --> 00:37:00,626
أفهم لما سرقت
لأنّك مدمن على المخدّرات

393
00:37:03,501 --> 00:37:06,918
لكنّني لا أفهم لماذا قبلت بالوظيفة

394
00:37:08,709 --> 00:37:11,417
لماذا قبلت بالوظيفة يا (تشارلي)؟

395
00:37:16,125 --> 00:37:17,542
...أعتقد

396
00:37:23,792 --> 00:37:26,250
أردت أن أكون إنساناً محترماً

397
00:37:30,167 --> 00:37:33,000
أردت أن أثبت لكِ
أنّني قادر على الاعتناء بكِ

398
00:37:36,000 --> 00:37:38,125
لن تعتني بأحد في حياتك

399
00:38:21,709 --> 00:38:23,709
أذكر زبدة الفستق

400
00:38:26,250 --> 00:38:28,667
لمَ أذكر زبدة الفستق؟

401
00:38:33,000 --> 00:38:35,959
كانت زبدة فستق وهميّة في الواقع

402
00:38:40,250 --> 00:38:42,792
لا أعرف ماذا حصل لي

403
00:38:47,709 --> 00:38:49,167
أنا خائفة

404
00:38:55,999 --> 00:38:57,999
أريد أن أثق بك

405
00:39:08,709 --> 00:39:10,334
(طابت ليلتك، (تشارلي

406
00:39:11,501 --> 00:39:13,125
(طابت ليلتك، (كلير

407
00:39:29,918 --> 00:39:33,709
ترجمة سعيد ابراهيم
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

