﻿1
00:01:05,209 --> 00:01:07,083
"يُرجى عدم الإزعاج"

2
00:01:46,667 --> 00:01:51,292
مرحباً، أتوقّع رسالة
"تسلّم عند وصول الضيف"

3
00:01:51,959 --> 00:01:53,876
طبعاً، ما اسمكِ؟ -
(جوان هارت) -

4
00:01:57,501 --> 00:01:58,999
(جوان هارت)

5
00:02:37,751 --> 00:02:39,209
بلاتينية

6
00:02:41,334 --> 00:02:42,792
بلاتينية؟

7
00:02:43,459 --> 00:02:45,250
أي أسطوانة بلاتينية

8
00:02:45,876 --> 00:02:48,042
إن بعتِ مليون نسخة من أسطوانتكِ

9
00:02:49,959 --> 00:02:53,459
لا بدّ أنّ مبيعات أسطوانات
درايف شافت) قد ازدادت)

10
00:02:53,584 --> 00:02:57,999
عندما عرف الجميع أنّني متّ
في حادثة تحطم طائرة مأساويّة

11
00:02:58,375 --> 00:03:00,334
...لكن عندما أعود

12
00:03:00,542 --> 00:03:02,167
!حيّاً

13
00:03:02,709 --> 00:03:04,667
ستزداد شهرتنا

14
00:03:06,167 --> 00:03:10,125
هل ستنجح فكرة الطوف برأيك؟ -
ستنجح بالطبع، انظري إليه -

15
00:03:10,250 --> 00:03:13,209
ليس طوفاً
لقد بنوا مركباً بكامله

16
00:03:14,209 --> 00:03:17,501
عندما يعثرون عليهم
ستأتي الطوّافات لإنقاذنا

17
00:03:17,626 --> 00:03:21,834
وستجعلنا مشهورين جدّاً
وإلى الأبد

18
00:03:23,250 --> 00:03:26,292
ما بالكِ؟
ألا تريدين الشهرة؟

19
00:03:30,959 --> 00:03:33,334
ماذا يجري هناك برأيك؟

20
00:03:34,000 --> 00:03:38,083
يمكنكم بالطبع أن تنتظروا
لبضعة أسابيع قبل الإبحار

21
00:03:38,209 --> 00:03:40,167
فقد اعتقدت أنّكم تتفادون الموت

22
00:03:43,334 --> 00:03:46,501
إذاً... متى يمكننا أن نبحر؟

23
00:03:47,125 --> 00:03:48,626
...بعد ثلاثة

24
00:03:49,667 --> 00:03:53,459
أو أربعة أشهر -
مذيع النشرة الجوّية لا يعرف حتّى -

25
00:03:53,751 --> 00:03:58,292
لماذا نصغي إلى (آرزت)؟ -
لأنّني دكتور وأنت ريفيّ ساذج -

26
00:03:58,417 --> 00:04:01,334
أنت أستاذ علوم في مدرسة ثانويّة -
مهلاً -

27
00:04:01,459 --> 00:04:04,083
سوير)، دع الرجل يتكلّم)

28
00:04:04,209 --> 00:04:09,375
إنّها تمطر في فترات بعد الظهر
هذا يعني أنّنا على مشارف موسم الأمطار

29
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
موسم الأمطار هو موسم شاق

30
00:04:14,834 --> 00:04:18,209
تهبّ الرياح التجاريّة
نحو الشمال حاليّاً

31
00:04:18,667 --> 00:04:23,125
الخطوط الملاحيّة هي في الشمال
لذا يجب أن تتوجّهوا نحو الشمال

32
00:04:23,250 --> 00:04:27,083
ماذا تعني؟ -
هذا يعني أنّه عند بدء موسم الأمطار -

33
00:04:27,209 --> 00:04:30,209
ستغيّر الرياح التجاريّة اتجاهها
نحو الجنوب

34
00:04:30,334 --> 00:04:33,125
وسيتحرّك الطوف مع الرياح

35
00:04:33,792 --> 00:04:37,834
هل يعرف أحدكم ما هي قطعة
اليابسة الوحيدة جنوبي هذه الجزيرة؟

36
00:04:38,125 --> 00:04:39,501
(آنتاركتيكا)

37
00:04:40,167 --> 00:04:43,667
(هذا صحيح يا (جاك)، (آنتاركتيكا -
ومتى نبحر إذاً؟ -

38
00:04:45,918 --> 00:04:47,417
البارحة

39
00:04:56,250 --> 00:04:58,999
هل تصدّقه إذاً؟ -
آرزت)؟) -

40
00:04:59,083 --> 00:05:03,501
لا أعرف لكنّني لن أخاطر -
هل ستكون جاهزاً للإبحار غداً؟ -

41
00:05:03,999 --> 00:05:05,751
نصحنا بعدم تضييع الوقت

42
00:05:05,876 --> 00:05:09,626
هل تزوّدت بالطعام وماء الشرب؟ -
(لا أقصد الإساءة يا (كايت -

43
00:05:09,751 --> 00:05:12,125
لديّ عمل كثير
لمَ هذا الاهتمام المفاجىء؟

44
00:05:13,292 --> 00:05:15,083
لأنّني سأرافقك

45
00:05:36,584 --> 00:05:39,792
لقد امتلأ الطوف
يلزمنا أربعة أفراد وحصلنا عليهم

46
00:05:39,918 --> 00:05:42,125
بمَن فيهم (سوير)؟ -
بمَن فيهم هو -

47
00:05:42,250 --> 00:05:46,209
أعطانا ما بحوزته وحجز مكاناً له -
على الطوف الأوّل الذي احترق -

48
00:05:46,334 --> 00:05:50,709
...لن أناقش معاني اللغة فقد وعدته -
هو لا يجيد الإبحار -

49
00:05:50,834 --> 00:05:53,709
وهل تجيدينه أنتِ؟ -
تدرّبت لموسمين على مراكب السباق -

50
00:05:53,834 --> 00:05:56,000
أجيد قيادة مركب شراعيّ

51
00:05:56,125 --> 00:06:00,959
قد يكون ذلك صحيحاً
لكنّني سأحترم اتفاقي معه، أنا آسف

52
00:06:02,209 --> 00:06:03,918
هل ستأخذ (والت) معك؟

53
00:06:05,626 --> 00:06:09,834
أقصد أنّ الرحلة خطيرة -
أنا الذي يقرّر ما يلائم ابني -

54
00:06:10,501 --> 00:06:15,125
...وما يلائمه الآن هو مغادرة هذه الجزيرة
لقد امتلأ الطوف

55
00:06:29,042 --> 00:06:32,000
(أحضرت زهوراً لـ(دايان جانسن

56
00:06:32,125 --> 00:06:35,626
أجل، خرجت للتوّ من العناية الفائقة
إنّها في الغرفة 208

57
00:06:35,751 --> 00:06:37,709
حول الزاوية وإلى يمينكِ -
شكراً -

58
00:06:37,834 --> 00:06:39,209
على الرحب

59
00:07:13,000 --> 00:07:14,417
(مرحباً، (توم

60
00:07:17,918 --> 00:07:19,292
كايتي)؟)

61
00:07:21,209 --> 00:07:22,834
ماذا تفعلين هنا؟

62
00:07:23,876 --> 00:07:26,042
دايان) تحتضر بسبب السرطان)

63
00:07:27,626 --> 00:07:29,834
شعرت بأنّه من واجبي زيارتها

64
00:07:30,334 --> 00:07:31,751
علمتُ بحالتها

65
00:07:32,292 --> 00:07:33,709
يؤسفني ذلك

66
00:07:34,209 --> 00:07:35,959
وأنا أيضاً

67
00:07:38,417 --> 00:07:41,250
هل من سبب معيّن لجلوسكِ
في المقعد الخلفي لسيّارتي؟

68
00:07:45,167 --> 00:07:46,999
أحتاج إلى مساعدتك

69
00:07:58,292 --> 00:08:00,209
هل ستذهب؟

70
00:08:01,959 --> 00:08:04,417
أرجوكَ، (جين)، كلّمني

71
00:08:08,501 --> 00:08:09,918
أجل، سأذهب

72
00:08:22,459 --> 00:08:25,459
كم سنسير بعد؟ -
كدنا نصل -

73
00:08:25,918 --> 00:08:27,999
(هلاّ تخبرني عن وجهتنا يا (سعيد

74
00:08:28,083 --> 00:08:31,167
من الأفضل أن ترى بنفسك -
لا، لا أفضّل ذلك -

75
00:08:31,751 --> 00:08:34,334
أخبرني عن سبب إحضارك لي
وإلاّ سأعود أدراجي

76
00:08:34,459 --> 00:08:37,292
أحضرك إلى هنا بناء على طلبي

77
00:08:38,209 --> 00:08:39,876
طلبت منه ألاّ يخبرك

78
00:08:41,334 --> 00:08:45,167
أردتك أن تتقبّل الأمر -
أتقبّل ماذا؟ -

79
00:09:15,751 --> 00:09:17,125
!يا إلهي

80
00:09:18,250 --> 00:09:21,334
ما هذا الشيء؟ -
هذا هو سؤالي -

81
00:09:23,709 --> 00:09:25,918
حان الوقت لنتكلّم عنه

82
00:09:35,834 --> 00:09:37,209
أيّها القبطان

83
00:09:37,834 --> 00:09:40,792
لديّ سؤال سخيف
سنبحر إلى عرض المحيط، أليس كذلك؟

84
00:09:40,918 --> 00:09:42,292
أنا منشغل

85
00:09:42,417 --> 00:09:45,626
سولو) يحمل صندوقاً)
مليئاً بسمك البحر

86
00:09:46,459 --> 00:09:49,042
إذاً؟ -
ألا يمكننا اصطياد السمك؟ -

87
00:09:50,083 --> 00:09:52,334
أتعرف شيئاً عن البقاء في البحر؟

88
00:09:52,459 --> 00:09:55,292
الإبحار؟ الملاحة؟ توجيه الدفّة؟

89
00:09:55,417 --> 00:09:58,709
أتعرف أنت؟ -
لا يهمّ ما أعرفه فقد بنيتُ الطوف -

90
00:09:59,083 --> 00:10:01,542
ربّما لستَ الرجل المناسب لمرافقتنا

91
00:10:02,501 --> 00:10:04,250
هل ستمنعني من الذهاب، (ميكي)؟

92
00:10:08,959 --> 00:10:11,334
ومن سيحلّ مكاني؟

93
00:10:20,584 --> 00:10:22,459
ماذا تحاولين فعله؟ -
عفواً؟ -

94
00:10:22,584 --> 00:10:24,834
لا تتظاهري بالبراءة

95
00:10:24,959 --> 00:10:28,042
أخبرني (مايكل) أنّك تسعين
لأخذ مكاني على الطوف

96
00:10:28,167 --> 00:10:31,459
كنت أطرح بعض الأسئلة
لا بدّ أنّه أساء فهمي

97
00:10:32,918 --> 00:10:34,918
أعرف ما تنوين فعله -
حقاً؟ -

98
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
أجل، كما أعرف لماذا سعيتِ بشدّة
(للحصول على حقيبة (هاليبورتن

99
00:10:39,584 --> 00:10:43,125
حقيبة الضابط الفدراليّ
الذي كان معنا في الطائرة

100
00:10:44,042 --> 00:10:47,083
كنتِ سجينته -
اتركني -

101
00:10:49,042 --> 00:10:51,459
وسيلتكِ الوحيد للهرب
هي بواسطة الطوف

102
00:10:55,042 --> 00:10:59,792
إن وجدتنا سفينة
...وعندما يعودون لإنقاذ البقيّة

103
00:11:01,000 --> 00:11:03,167
سيكون القبض عليكِ من أولويّاتهم

104
00:11:07,042 --> 00:11:10,751
لا تقلقي يا عزيزتي
لن أفشي سرّكِ إلى أحد

105
00:11:11,709 --> 00:11:16,709
وليكن بعلمكِ أنّكِ لن تحجزي
لنفسكِ مكاناً لا على ذلك الطوف

106
00:11:21,417 --> 00:11:22,834
(سوير)

107
00:11:24,083 --> 00:11:27,709
إن كنت أريد مكانك
فسآخذه حتماً

108
00:11:41,000 --> 00:11:42,626
أعطني زجاجة المياه

109
00:11:46,709 --> 00:11:48,083
أبي

110
00:11:48,792 --> 00:11:50,167
شكراً

111
00:11:54,709 --> 00:11:58,709
عمّ كنت تتجادل و(سوير)؟ -
قلتُ له كلاماً لا يريد سماعه -

112
00:12:00,000 --> 00:12:01,626
لمَ يصرّ على الإبحار معنا؟

113
00:12:03,417 --> 00:12:05,292
لأنّه يعرف أنّ فكرتنا ستنجح

114
00:12:05,876 --> 00:12:08,959
عندما ينقذوننا
هل سنعود لإنقاذ الآخرين هنا؟

115
00:12:09,834 --> 00:12:12,000
أجل، بالطبع
بكلّ تأكيد

116
00:12:12,125 --> 00:12:15,167
...لكنّ المشكلة هي أنّ هذه الجزيرة

117
00:12:18,667 --> 00:12:21,375
قد نجد صعوبة
في العثور عليها ثانية

118
00:12:22,542 --> 00:12:26,167
ألا يمكنهم البحث عنها بالطائرات؟ -
بالتأكيد -

119
00:12:27,167 --> 00:12:30,167
لكن لا شيء أكيد
...لهذا أنت و

120
00:12:31,250 --> 00:12:32,667
أبي؟

121
00:12:37,000 --> 00:12:38,918
...لهذا... أنت و

122
00:12:43,501 --> 00:12:44,918
أبي؟

123
00:12:45,375 --> 00:12:47,918
أبي؟ -
(استدع (جاك -

124
00:13:03,209 --> 00:13:04,709
!ساعدوني

125
00:13:04,834 --> 00:13:06,542
!أريد مساعدة
!ساعدوا أبي

126
00:13:07,000 --> 00:13:08,751
ما باله؟ -
معدته تؤلمه كثيراً -

127
00:13:10,417 --> 00:13:12,751
(أعيديه إلى (مايكل
(سأستدعي (جاك

128
00:13:12,876 --> 00:13:15,292
حسناً، هيّا بنا -
من هنا -

129
00:13:16,542 --> 00:13:17,959
!(جاك)

130
00:13:23,250 --> 00:13:24,667
!(جاك)

131
00:13:25,999 --> 00:13:27,584
متى وجدت الكوّة؟

132
00:13:29,334 --> 00:13:31,751
منذ ثلاثة أسابيع تقريباً -
ثلاثة أسابيع؟ -

133
00:13:32,584 --> 00:13:35,709
أمضيتَ ثلاثة أسابيع في الحفر هنا
ولم تخبرني عنها؟

134
00:13:36,459 --> 00:13:39,542
(مع احترامي لك، (جاك
لكن من عيّنك مسؤولاً عنّي؟

135
00:13:40,042 --> 00:13:42,334
(مع احترامي لك، (جون
لكنّك كذبتَ

136
00:13:46,709 --> 00:13:50,334
كم من الوقت احتفظت بحقيبة المسدّسات
قبل أن تقرّر إبلاغ الآخرين؟

137
00:13:50,834 --> 00:13:53,999
لجأتَ إلى تقديرك الشخصيّ
وأنا لجأتُ إلى تقديري

138
00:13:59,292 --> 00:14:01,501
كيف نفتحها إذاً؟ -
ماذا؟ -

139
00:14:02,292 --> 00:14:04,042
أتريد أن تفتحها؟

140
00:14:04,375 --> 00:14:05,792
أجل

141
00:14:06,792 --> 00:14:10,667
يجب أن ندفنها، أحضرتك إلى هنا
كي تقنعه بالعدول عن هذا الجنون

142
00:14:10,792 --> 00:14:13,542
لا نعرف ماذا تحويه -
بأفضل الأحوال، ستحوي مؤناً -

143
00:14:13,667 --> 00:14:15,334
بأسوأ الأحوال، سنستعملها كملجأ

144
00:14:15,459 --> 00:14:18,250
تخطر ببالي حالات أسوأ بكثير
(يا (جاك

145
00:14:18,375 --> 00:14:20,167
أتلاحظ شيئاً في هذه الكوّة؟

146
00:14:21,125 --> 00:14:24,417
لا يوجد مقبض
هل من سبب أوضح لذلك؟

147
00:14:25,959 --> 00:14:28,709
ربّما بُني هذا الشيء
بحيث لا يُفتح من الخارج

148
00:14:38,000 --> 00:14:39,501
!(جاك)

149
00:14:39,626 --> 00:14:41,834
!(جاك) -
أنا هنا -

150
00:14:46,626 --> 00:14:48,959
تعرّض (مايكل) لمكروه ما

151
00:14:53,667 --> 00:14:55,792
ماذا أكلتَ اليوم؟

152
00:14:57,417 --> 00:14:58,918
فاكهة

153
00:14:59,000 --> 00:15:00,417
سمكاً

154
00:15:01,709 --> 00:15:05,083
هل شربت ما يكفي من المياه؟ -
زجاجتين أو ثلاثاً -

155
00:15:05,209 --> 00:15:08,209
من أين أحضرت المياه؟ -
من الكهوف، مثل الآخرين -

156
00:15:08,334 --> 00:15:09,834
(اسمع يا (مايكل

157
00:15:09,999 --> 00:15:14,125
هوّن على نفسك، ابقَ في الظلّ
ولا تتحرّك كثيراً

158
00:15:14,751 --> 00:15:16,709
يجب أن نبحر بالطوف غداً

159
00:15:16,834 --> 00:15:18,999
يجب أن نبحر -
أعرف، أريدك أن تستلقي -

160
00:15:26,584 --> 00:15:29,542
استلقِ، يجب أن تستلقي

161
00:15:36,083 --> 00:15:39,250
مرحباً، (آدم)، هلاّ تحجز لي موعداً
في قسم التصوير بالرنين المغنطيسي

162
00:15:40,459 --> 00:15:43,667
إنّها خدمة أسديها إلى صديق
لأحد أصدقائي

163
00:15:44,626 --> 00:15:47,834
لا، هذا موعد ملائم
(حسناً، شكراً، (آدم

164
00:15:51,667 --> 00:15:53,250
(اسمه (كونور

165
00:15:54,334 --> 00:15:57,751
كم عمره؟ -
يبلغ الـ 22 شهراً الأسبوع المقبل -

166
00:16:00,459 --> 00:16:01,792
طفل جميل

167
00:16:02,250 --> 00:16:05,584
(أجل... ورث ملامحه من (رايتشل
وليس منّي

168
00:16:08,999 --> 00:16:12,626
أين هي؟ -
(تزور والديها في (سيدر رابيد -

169
00:16:13,083 --> 00:16:14,999
ستعود يوم الأحد

170
00:16:17,709 --> 00:16:21,876
(سأجري صورة بالرنين المغنطيسي لـ(دايان
سيأخذونها إلى قسم الأشعّة

171
00:16:21,999 --> 00:16:23,999
الموعد في الساعة الخامسة

172
00:16:25,083 --> 00:16:26,584
أمامنا ثلاث ساعات إذاً

173
00:16:28,459 --> 00:16:30,417
...(توم) -
على الرحب -

174
00:16:38,334 --> 00:16:39,751
أما زالت هناك؟

175
00:16:40,999 --> 00:16:42,375
ما هي؟

176
00:16:43,250 --> 00:16:45,042
تعرف ما أعنيه

177
00:16:46,626 --> 00:16:48,626
(إنّنا في منتصف الليل، (كايتي

178
00:16:49,918 --> 00:16:51,626
قد لا تسنح الفرصة ثانية

179
00:17:25,083 --> 00:17:27,584
1، 2، 3، 4

180
00:17:27,709 --> 00:17:30,083
5... 6

181
00:17:39,417 --> 00:17:41,999
ماذا أصابه برأيك؟
ضربة شمس؟

182
00:17:43,167 --> 00:17:45,584
لا، كانت العوارض لتظهر من قبل

183
00:17:46,250 --> 00:17:50,250
فاكهة فاسدة؟ سمك نيء؟ -
يتناول (مايكل) و(جين) الطعام ذاته -

184
00:17:50,375 --> 00:17:52,584
و(جين) بخير -
جين) بخير) -

185
00:17:56,000 --> 00:18:00,709
الشيء الذي أصابه بالمرض
تأيّض بسرعة، أضرّه فوراً وبحدّة

186
00:18:00,834 --> 00:18:02,626
هل مرض بسبب الماء؟

187
00:18:04,209 --> 00:18:05,751
لا، لم يمرض بسبب الماء

188
00:18:07,250 --> 00:18:09,209
بل شيء ما دُسّ في الماء

189
00:18:19,626 --> 00:18:22,667
أتشعر بتحسّن؟ -
بدأت التشنّجات تخفّ قليلاً -

190
00:18:23,667 --> 00:18:25,834
ما دمت أكفّ عن الحراك

191
00:18:26,792 --> 00:18:28,334
أو التنفّس

192
00:18:34,792 --> 00:18:36,667
هل تصالحت مع (لوك)؟

193
00:18:38,792 --> 00:18:40,209
أمر جيّد

194
00:18:42,501 --> 00:18:44,751
(لا يا (مايكل -
ماذا؟ -

195
00:18:48,667 --> 00:18:50,209
اشرب من هذه الزجاجة

196
00:18:52,250 --> 00:18:53,834
هل سمّمني أحد؟ -
لا أعرف -

197
00:18:55,125 --> 00:18:57,125
لم أعد متأكّداً من شيء

198
00:18:58,999 --> 00:19:00,375
(سوير)

199
00:19:01,918 --> 00:19:05,000
أجمع أغصان الخيزران
لكنّني أساعد أحياناً في ملء المياه

200
00:19:05,751 --> 00:19:10,125
هل (مايكل) و(جين) متفاهمان؟ -
يتجادلان كالزوجين أثناء بناء الطوف -

201
00:19:11,000 --> 00:19:13,959
هل أخبرته؟ -
يتّهم (سوير) بتسميمه -

202
00:19:14,375 --> 00:19:15,876
(بسبب (كايت

203
00:19:16,542 --> 00:19:18,918
كايت)؟) -
أظنّها تريد الإبحار معهم -

204
00:19:19,334 --> 00:19:22,501
(تشاجر (سوير) مع (مايكل
فهو الذي سيقرّر من يرافقه

205
00:19:22,626 --> 00:19:26,626
أتعتقدان أنّ (كايت) سمّمته؟ -
ولمَ تعمد (كايت) إلى تسميمه؟ -

206
00:19:27,083 --> 00:19:29,751
أنت تعرف
كونها هاربة من العدالة

207
00:19:38,375 --> 00:19:39,999
هو لا يعرف

208
00:19:41,083 --> 00:19:43,501
وكيف لي أن أذكر
ماذا يعرف كلّ شخص هنا؟

209
00:19:43,626 --> 00:19:46,459
لم يعلم (ستيف) بأمر الدبّ القطبيّ -
ما جريمتها؟ -

210
00:19:47,792 --> 00:19:50,000
لا أعرف
لمَ لا تسألها؟

211
00:19:50,375 --> 00:19:52,626
ألم يكن من المفترض
أن تُعلم الآخرين يا (جاك)؟

212
00:19:53,834 --> 00:19:55,876
(التقدير الشخصيّ يا (جون

213
00:20:05,876 --> 00:20:09,834
كفّ عن الحراك وإلاّ جرحت أذنك -
لحن جيّد -

214
00:20:09,959 --> 00:20:12,999
عدتُ إلى تأليف الأغاني
كما أنّني أشعر بها

215
00:20:14,792 --> 00:20:17,834
ما هو أوّل شيء ستفعلينه
عندما ينقذوننا؟

216
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
في الحقيقة، لا أعرف ما أفعله

217
00:20:23,417 --> 00:20:27,250
يمكنك أن تمكثي معي
في (لوس أنجلس)، أنتِ وطفلكِ

218
00:20:28,501 --> 00:20:30,459
إلى أن تتدبّري أموركِ

219
00:20:31,501 --> 00:20:33,417
شكراً -
رائع -

220
00:20:33,999 --> 00:20:36,834
حسناً، اسمعي
هذه الأغنية الثانية

221
00:20:37,459 --> 00:20:41,501
وعنوانها... عفواً
"عنوانها "وحش يفترس الطيّار

222
00:20:53,999 --> 00:20:55,584
كيف حال (مايكل)؟

223
00:20:57,083 --> 00:20:58,709
سيكون بخير

224
00:21:00,834 --> 00:21:03,626
هل سيحلّ أحد مكانه على الطوف؟

225
00:21:05,792 --> 00:21:07,292
لا أعرف

226
00:21:07,417 --> 00:21:10,626
نصح الدكتور (آرزت) بالإبحار غداً -
هل سمّمتِ (مايكل)؟ -

227
00:21:12,959 --> 00:21:16,334
ماذا؟ -
هو ليس مريضاً بل سمّمه أحد -

228
00:21:24,876 --> 00:21:26,542
أتظنّني قادرة على ذلك؟

229
00:21:30,167 --> 00:21:32,834
لا أعرف ما أنتِ قادرة عليه

230
00:21:48,876 --> 00:21:52,918
هل أحضرت جعة؟ -
(هذه عادة الرجل المحترم من (آيوا -

231
00:22:00,792 --> 00:22:02,751
هذا ليس عدلاً

232
00:22:03,209 --> 00:22:04,999
عودتكِ بهذا الشكل

233
00:22:05,083 --> 00:22:07,417
إلى هنا
إلى دياركِ

234
00:22:11,584 --> 00:22:13,792
أجل
أعرف ذلك

235
00:22:57,250 --> 00:22:59,250
!يا إلهي -
انظر إلى هذه الأغراض -

236
00:22:59,584 --> 00:23:01,292
هذه طائرتي

237
00:23:04,959 --> 00:23:07,501
لا أصدّق كيف تركتكِ تقنعينني
بوضعها فيها

238
00:23:07,626 --> 00:23:09,584
كانت هذه فكرتك

239
00:23:17,709 --> 00:23:19,250
(كايت) و(توم)

240
00:23:19,918 --> 00:23:21,501
1989

241
00:23:25,501 --> 00:23:28,709
هل المسجّلة شغالة؟ ليست شغّالة -
إنّها شغّالة -

242
00:23:29,709 --> 00:23:33,083
(حسناً، هنا (كايت أوستن
(و(توم برينن

243
00:23:33,209 --> 00:23:37,250
وهذا ما سنقدّمه لكبسولتنا الزمنيّة

244
00:23:37,375 --> 00:23:40,000
في 15 أغسطس 1989

245
00:23:40,125 --> 00:23:44,083
!مهلاً، أعيديها لي -
لمَ تضع هذه الطائرة السخيفة فيها؟ -

246
00:23:44,209 --> 00:23:47,250
لأنّها رائعة وحصلت عليها
(عندما سافرت بمفردي إلى (دالاس

247
00:23:47,375 --> 00:23:50,042
رائعة فعلاً
مثل هذه الكبسولة الزمنيّة

248
00:23:50,167 --> 00:23:53,667
ستكون رائعة
إن استخرجناها بعد 20 عاماً

249
00:23:53,959 --> 00:23:57,209
وما أدراك بأنّنا سنبقى معاً؟ -
لأنّنا سنكون زوجين -

250
00:23:57,334 --> 00:24:00,999
ستكونين أمّاً وسننجب تسعة أولاد -
لا أظنّ ذلك -

251
00:24:01,083 --> 00:24:05,250
عندما أحصل على رخصة القيادة
يجب أن نركب سيّارة ونهرب

252
00:24:05,375 --> 00:24:07,709
(لطالما أردت الهرب يا (كايتي

253
00:24:08,959 --> 00:24:11,334
أجل وأنت تعرف السبب

254
00:24:13,792 --> 00:24:15,999
غريب هو المسار الذي سلكناه

255
00:24:18,542 --> 00:24:19,959
أجل

256
00:25:00,918 --> 00:25:02,292
أنا آسفة

257
00:25:06,501 --> 00:25:08,542
من الأفضل أن نذهب إلى المستشفى

258
00:25:30,709 --> 00:25:33,792
ماذا جرى؟ -
تعرّضت إلى حادث بسيط -

259
00:25:34,792 --> 00:25:36,584
هل تتألّم؟ -
أجل -

260
00:25:41,709 --> 00:25:43,918
أتريد أن تقول لي شيئاً، (والت)؟

261
00:25:45,167 --> 00:25:46,792
لم أفعل ذلك

262
00:25:47,501 --> 00:25:49,083
عمّ تتكلّم؟

263
00:25:49,667 --> 00:25:51,250
(سمعت (جاك

264
00:25:51,834 --> 00:25:54,042
يعتقد أنّ أحدهم سمّم أبي

265
00:25:54,876 --> 00:25:56,667
وأنا لم أسمّمه

266
00:25:57,626 --> 00:26:00,999
أتظنّني أتّهمك بتسميم أبيك
لأنّني أعرف أنّك أحرقت الطوف الأوّل؟

267
00:26:05,042 --> 00:26:06,959
(إنّنا صديقان يا (والت

268
00:26:07,584 --> 00:26:12,375
لم أشِ بك من قبل ولن أشي بك الآن
وأعرف أنّك لن تؤذي أباك

269
00:26:17,417 --> 00:26:19,501
ما بالك؟ -
لا تفتحه -

270
00:26:21,167 --> 00:26:24,083
ماذا قلت؟ -
(لا تفتح ذلك الشيء يا سيّد (لوك -

271
00:26:25,542 --> 00:26:27,876
أيّ شيء؟ -
لا تفتحه -

272
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
قد تحتاج إلى هذا الدواء

273
00:26:39,167 --> 00:26:42,501
لا نريد أن يمرض قبطاننا
قبل الإبحار

274
00:26:43,292 --> 00:26:45,000
هل تشعر بالذنب؟

275
00:26:45,667 --> 00:26:47,042
ماذا؟

276
00:26:48,459 --> 00:26:51,209
لن تبحر معنا -
ماذا قلت؟ -

277
00:26:52,000 --> 00:26:54,501
لن تبحر معنا

278
00:26:54,959 --> 00:26:58,501
لقد اتفقنا -
ألغي الاتفاق عندما قررت أن تسمّمني -

279
00:27:00,000 --> 00:27:02,417
ماذا فعلتُ؟ -
لن أجادلك -

280
00:27:02,542 --> 00:27:04,501
لم ينتهِ جدالك معي

281
00:27:04,959 --> 00:27:07,125
قلت إنّه يلزمك أربعة أفراد -
حصلت عليهم -

282
00:27:07,999 --> 00:27:11,459
سرقت الممتلكات الشخصيّة من الجثث
واحتفظت بها

283
00:27:11,584 --> 00:27:14,709
واستخدمتها لتحصل على خدمات بالمقابل
!أنت كاذب ومجرم

284
00:27:14,834 --> 00:27:18,167
ولن أدعك تقترب من ابني -
أنا مجرم إذاً؟ -

285
00:27:18,292 --> 00:27:20,709
لقد سمّمتك لأنّني مجرم؟

286
00:27:21,334 --> 00:27:23,542
!لا تلمسني يا فتى

287
00:27:25,375 --> 00:27:27,000
أيّتها الجميلة

288
00:27:29,709 --> 00:27:32,083
لم أدرك مدى إصراركِ
على مغادرة الجزيرة

289
00:27:32,792 --> 00:27:35,959
حان الوقت لتصحيح الأمور
!أخبريه من يكون المجرم

290
00:27:36,042 --> 00:27:37,999
اتركها يا رجل -
!أخبريه -

291
00:27:42,042 --> 00:27:43,667
أعدها لي -
!اتركها -

292
00:27:43,792 --> 00:27:45,667
اتركها"؟" -
أعدها لي -

293
00:27:50,334 --> 00:27:51,751
انظروا

294
00:27:52,876 --> 00:27:54,876
انظروا إلى هذا

295
00:27:55,209 --> 00:27:57,083
سوير)، أرجوك)

296
00:27:58,626 --> 00:28:00,834
هل تذكرون (جوانا)؟

297
00:28:02,792 --> 00:28:04,918
المرأة التي غرقت؟

298
00:28:05,000 --> 00:28:07,918
(ماذا تفعل (كايت
بجواز سفر المسكينة (جوانا)؟

299
00:28:08,000 --> 00:28:13,250
هل لأنّها ستفعل المستحيل
كي تبحر في ذلك الطوف وتنقذ نفسها؟

300
00:28:13,626 --> 00:28:18,083
تهرب مع هوّية جديدة قبل أن يتهافت
المراسلون إلى هذه الجزيرة اللعينة؟

301
00:28:18,209 --> 00:28:20,876
ربّما سمّمت القبطان نفسه -
!اخرس -

302
00:28:26,292 --> 00:28:29,584
لا يهمّها أيّ شيء أو شخص
إلاّ نفسها

303
00:28:39,167 --> 00:28:41,792
يمكنك أن تتركها هنا، شكراً

304
00:28:52,709 --> 00:28:55,250
مكتبي هناك
سأنتظر ريثما تنتهين

305
00:29:24,584 --> 00:29:26,125
مرحباً، أمّي

306
00:29:30,876 --> 00:29:32,584
هل تسمعينني؟

307
00:29:34,125 --> 00:29:35,542
أمّي؟

308
00:29:43,083 --> 00:29:44,501
أمّي؟

309
00:29:55,250 --> 00:29:57,042
(هذه أنا، (كايتي

310
00:30:03,334 --> 00:30:05,584
كاثرين)؟) -
هذه أنا -

311
00:30:06,792 --> 00:30:08,459
(كاثرين)

312
00:30:18,417 --> 00:30:21,626
أنا آسفة للمعاناة التي سبّبتها لكِ

313
00:30:33,250 --> 00:30:35,792
ساعدوني... ساعدوني

314
00:30:35,918 --> 00:30:38,501
لا عليك، أمّي
هذه أنا

315
00:30:38,626 --> 00:30:40,000
ساعدوني

316
00:30:40,999 --> 00:30:43,083
!ساعدوني -
لا عليك -

317
00:30:43,209 --> 00:30:45,709
!ساعدوني! ساعدوني -
أمّي -

318
00:30:46,292 --> 00:30:47,834
!ساعدوني

319
00:30:47,959 --> 00:30:49,417
!ساعدوني

320
00:30:49,542 --> 00:30:51,125
!ليساعدني أحد

321
00:30:51,709 --> 00:30:53,501
!ساعدوني

322
00:30:54,167 --> 00:30:56,584
!ساعدوني
!ليساعدني أحد

323
00:30:59,751 --> 00:31:02,125
ماذا يجري؟ -
أنا ابنتها وهي مرتبكة -

324
00:31:02,250 --> 00:31:05,250
سأستدعي الطبيب -
...مهلاً، لدينا مشكلة هنا -

325
00:31:10,125 --> 00:31:12,542
ماذا جرى؟ -
أريد مفاتيح سيّارتك -

326
00:31:13,876 --> 00:31:15,292
كايتي)؟)

327
00:31:45,584 --> 00:31:47,209
اخرج -
لن أدعك تهربين -

328
00:31:47,334 --> 00:31:50,042
إن تعاونت فسيتساهلون معك -
سيستدعي وحدات أخرى، عليّ الذهاب -

329
00:31:50,167 --> 00:31:52,459
(اخرج، أرجوك يا (توم -
ستعيشين حياة أفضل -

330
00:31:52,584 --> 00:31:54,000
لا -
الآن -

331
00:31:54,959 --> 00:31:56,292
اخرج -
!لا -

332
00:32:22,626 --> 00:32:24,000
توم)؟)

333
00:32:25,209 --> 00:32:26,626
توم)؟)

334
00:32:27,959 --> 00:32:30,334
توم)؟)
!(يا إلهي! (توم

335
00:32:30,709 --> 00:32:34,501
!لا، لا، لا
توم)، أفِق، أرجوك)

336
00:32:50,918 --> 00:32:54,876
هل ستخبريننا السبب الذي يدفعكِ
إلى الهرب؟ هل ستخبريننا الحقيقة؟

337
00:33:07,250 --> 00:33:08,999
أجل

338
00:33:09,167 --> 00:33:11,083
...كنت في الطائرة

339
00:33:13,584 --> 00:33:14,999
مع الضابط الفدراليّ

340
00:33:17,083 --> 00:33:19,751
أجل، كنت مطلوبة من العدالة

341
00:33:20,792 --> 00:33:24,167
وألقي القبض عليّ
وكانوا يرحّلونني

342
00:33:26,792 --> 00:33:30,292
مهما قلتُ عمّا حصل
وعن الجريمة التي يتّهمونني بها

343
00:33:33,125 --> 00:33:34,792
سأدخل السجن

344
00:33:39,918 --> 00:33:41,876
لكنّني لم أسمّمك

345
00:33:50,000 --> 00:33:51,417
هاك

346
00:34:50,042 --> 00:34:51,876
يبدو مصمّماً

347
00:34:52,334 --> 00:34:54,042
مصمّماً بالفعل

348
00:34:57,834 --> 00:34:59,834
لا تريدينه أن يذهب

349
00:35:01,918 --> 00:35:03,292
لا

350
00:35:04,584 --> 00:35:06,999
لهذا حاولتِ أن تسمّميه؟

351
00:35:09,999 --> 00:35:14,709
يعمل (مايكل) و(جين) معاً طوال الوقت
لذا يسهل الخلط بين زجاجتي المياه

352
00:35:24,667 --> 00:35:27,083
لم أكن أريده أن يموت في البحر

353
00:35:32,751 --> 00:35:35,125
احترتُ في ما يجب فعله

354
00:35:38,751 --> 00:35:41,125
...استخدمتُ كمّية تكفي لجعله

355
00:35:42,959 --> 00:35:45,125
لم أكن أحاول إيذاءه

356
00:35:52,709 --> 00:35:54,167
هل ستخبر الآخرين؟

357
00:35:55,876 --> 00:35:58,000
لا داعي لأن يعرفوا

358
00:35:59,292 --> 00:36:00,876
...(لكن يا (سان

359
00:36:02,334 --> 00:36:03,918
إنّه ذاهب

360
00:36:04,375 --> 00:36:05,876
...لو كنت مكانكِ

361
00:36:08,209 --> 00:36:09,834
لودّعته

362
00:36:46,125 --> 00:36:48,167
سيُسمح لي بالإبحار

363
00:36:51,334 --> 00:36:52,834
يسرّني سماع ذلك

364
00:36:54,918 --> 00:36:59,125
سيستعدّ (مايكل) للرحلة
سننطلق غداً

365
00:37:01,834 --> 00:37:03,375
هل أتيت للاعتذار يا (سوير)؟

366
00:37:06,959 --> 00:37:08,792
لا أحبّ الاعتذار من أحد

367
00:37:12,751 --> 00:37:14,918
لقد أحرجتِني
فعلتُ ما توجّب عليّ

368
00:37:15,000 --> 00:37:18,626
أنا التي أحرجتكَ؟ -
قلتِ إنّه بوسعك أن تأخذي مكاني -

369
00:37:19,417 --> 00:37:20,834
يبدو أنّني صدّقتكِ

370
00:37:29,918 --> 00:37:31,292
هذا ختام الكلام

371
00:37:36,334 --> 00:37:38,334
سأوضّب أغراضي

372
00:37:40,876 --> 00:37:43,876
لماذا تصرّ على الإبحار
في ذلك الطوف؟

373
00:37:54,584 --> 00:37:57,250
لأنّ شيئاً على هذه الجزيرة
لا يستحقّ البقاء لأجله

374
00:38:12,459 --> 00:38:14,042
(رافقتك السلامة يا (سوير

375
00:38:18,167 --> 00:38:19,584
أجل

376
00:38:33,501 --> 00:38:35,709
أبي؟ -
مرحباً يا صديقي -

377
00:38:37,083 --> 00:38:39,083
أتشعر بتحسّن؟ -
أجل -

378
00:38:39,667 --> 00:38:41,125
سأكون بخير

379
00:38:45,501 --> 00:38:48,792
لا تقلق
سأتمكّن من النهوض بسرعة

380
00:38:49,709 --> 00:38:53,083
...وسنبحر إلى الديار قبل أن -
أنا الذي أحرق الطوف -

381
00:39:00,751 --> 00:39:03,792
لم أشأ الرحيل
واعتقدت أنّني أستطيع إيقافك

382
00:39:07,167 --> 00:39:08,667
أنا آسف

383
00:39:10,042 --> 00:39:12,042
آسف حقاً يا أبي

384
00:39:16,501 --> 00:39:18,083
لا عليك

385
00:39:21,250 --> 00:39:22,876
يمكننا أن نبقى هنا

386
00:39:24,542 --> 00:39:26,000
أنت وأنا

387
00:39:26,834 --> 00:39:28,501
لا داعي لأن نذهب

388
00:39:31,709 --> 00:39:33,083
يجب أن نذهب

389
00:39:45,042 --> 00:39:46,459
مرحباً

390
00:39:56,083 --> 00:39:57,709
جاك) يعرف)

391
00:40:00,959 --> 00:40:03,584
لم أخبره أنّها كانت فكرتكِ

392
00:40:07,792 --> 00:40:09,167
شكراً

393
00:40:09,751 --> 00:40:13,542
لماذا تتحمّلين الملامة؟
كنت تحاولين مساعدتي فقط

394
00:40:17,209 --> 00:40:19,000
قال إنّه لن يخبر الآخرين

395
00:40:21,000 --> 00:40:22,417
أجل

396
00:40:23,334 --> 00:40:25,709
يجيد (جاك) حفظ الأسرار

397
00:40:27,167 --> 00:40:28,999
عندما كنت صغيرة

398
00:40:31,334 --> 00:40:34,751
اعتقدت أنّه إذا وجدتُ الحبيب المنشود

399
00:40:37,751 --> 00:40:39,584
فسأكون سعيدة

400
00:40:40,375 --> 00:40:41,999
إلى الأبد

401
00:40:45,834 --> 00:40:47,209
أجل

402
00:40:52,000 --> 00:40:53,834
وأنا أيضاً

403
00:41:06,501 --> 00:41:09,667
ترجمة سعيد ابراهيم
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

